Diese Menschen, die für die Augen der Gesellschaft oft unsichtbar sind, untergraben im Stillen den Pomp der Eitlen mit diskreten Gesten und großzügigen Herzen.
Der einfache Mensch braucht nicht zu beeindrucken; er berührt, verändert und lehrt durch seine Authentizität.
Wer diese Menschen schätzt, erkennt, dass der wahre Adel in der Würde derer liegt, die aufrichtig leben.
Die einfachen und bescheidenen Menschen zu ehren bedeutet, ihnen mit Haltung und Worten zu sagen: "Du bist wichtig", "Du bist wertvoll".
Mögen wir also die Weisheit erkennen und ehren, die aus der gelebten Erfahrung und dem in der Stille kultivierten Glauben kommt.
Mehr noch: Jesus sagt, dass wir alles, was wir dem Geringsten von tun, auch ihm tun (vgl. Mt 25,40).
PREFERIR A LOS SENCILLOS Y A LOS HUMILDES
Estas personas, a menudo invisibles para la sociedad, sostienen silenciosamente la ostentación de los vanidosos con gestos discretos y corazones generosos.
La persona sencilla no necesita impresionar; conmueve, transforma y enseña con su autenticidad.
Valorar a estas personas es reconocer que la verdadera nobleza reside en la dignidad de quien vive con rectitud.
Honrar a los sencillos y humildes, es decir con acciones y palabras: “ustedes importan”, “ustedes tienen valor”
Que sepamos entonces, reconocer y honrar la sabiduría que surge de la experiencia vivida y de la fe cultivada en silencio.
Sobre todo, Jesús afirma que todo lo que hacemos a los más pequeños, se lo hacemos a Él. (Cf. Mt. 25,40)
GIVE PRECEDENCE TO THE POOR AND HUMBLE
These people, often invisible to the eyes of society, silently sustain the pomp of the vain with discreet gestures and generous hearts.
The simple person does not need to impress, they touch, transform and teach through their authenticity.
Valuing these people is recognizing that true nobility is in the dignity of those who live righteously.
To honour the simple and humble is to say, with attitudes and words: "you matter", "you have value".
May we then know how to recognize and honour the wisdom that is born from lived experience and faith cultivated in silence.
Above all, Jesus says that everything we do to the little ones, we do it to Himself. (Cf. Mt 25,40)
PREDILIGERE I SEMPLICI E GLI UMILI
Queste persone, spesso invisibili agli occhi della società, sostengono silenziosamente lo splendore dei vanitosi, con gesti discreti e cuori generosi.
La persona semplice non ha bisogno di impressionare; tocca, trasforma e insegna attraverso la sua autenticità.
Apprezzare queste persone significa riconoscere che la vera nobiltà risiede nella dignità di coloro che vivono rettamente.
Prediligere i semplici e gli umili significa dire, con atteggiamenti e parole: “voi contate”, “voi avete valore”.
Che sappiamo riconoscere e onorare la saggezza che viene dall'esperienza vissuta e dalla fede coltivata nel silenzio.
Per di più, Gesù dice che tutto quanto facciamo al più piccolo dei suoi, lo facciamo a Lui (cf Mt 25,40).
PRESTIGIAR AS PESSOAS SIMPLES E HUMILDES
Essas pessoas, muitas vezes invisíveis aos olhos da sociedade, sustentam silenciosamente a pompa dos vaidosos, com gestos discretos e corações generosos.
A pessoa simples não precisa impressionar; ela toca, transforma e ensina pela sua autenticidade.
Valorizar essas pessoas é reconhecer que a verdadeira nobreza está na dignidade de quem vive com retidão.
Prestigiar os simples e humildes é dizer, com atitudes e palavras: “vocês importam”, “vocês têm valor”.
Que saibamos, então, reconhecer e honrar a sabedoria que nasce da experiência vivida e da fé cultivada em silêncio.
Além do mais, Jesus afirma que tudo o que fazemos aos mais pequeninos, é a Ele mesmo que fazemos. (Cf. Mt 25,40)
PRIVILÉGIER LES PERSONNES SIMPLES ET HUMBLES
Ces personnes, souvent invisibles aux yeux de la société, soutiennent silencieusement le faste des vains, avec des gestes discrets et des cœurs généreux.
La personne simple n'a pas besoin d'impressionner, elle touche, transforme et enseigne par son authenticité.
Valoriser ces personnes, c'est reconnaître que la véritable noblesse réside dans la dignité de ceux qui vivent dans la droiture.
Honorer les simples et les humbles, c'est leur dire, avec des attitudes et des mots : « vous comptez », « vous avez de la valeur ».
Puissions-nous savoir reconnaître et honorer la sagesse qui vient de l'expérience vécue et de la foi cultivée dans le silence.
Après tout, Jésus dit que tout ce que nous faisons au plus petit d'entre eux, c'est à lui que nous le faisons (cf. Mt 25, 40).
FAWORYZUJMY PROSTYCH I POKORNYCH
Ludzie prości i pokorni, często niezauważani przez społeczeństwo, dyskretnymi gestami, ale hojnym sercem, niepostrzeżenie wspierają splendor ludzi pyszałkowatych. Człowiek prosty nie ma potrzeby imponowania; swoją autentycznością wzrusza, przemienia i daje do myślenia.
Docenianie takich ludzi jest wyrazem przekonania, że prawdziwa szlachetność tkwi w godności ludzi żyjących uczciwie. Zaś faworyzowanie ich to mówienie im swoją postawą i słowami: „Liczysz się”, „Jesteś coś wart”.
Uczmy się doceniać i szanować mądrość płynącą z doświadczenia i wiary praktykowanej bez rozgłosu. I co więcej, Jezus mówi, że cokolwiek czynimy najmniejszemu z Jego braci, Jemu samemu czynimy (por. Mt 25, 40).
Nenhum comentário:
Postar um comentário