Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

domingo, 12 de dezembro de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Gütergemeinschaft leben


Eine der erhabensten Gesten der Liebe ist die Großzügigkeit, das heißt: Gütergemeinschaft mit andern zu leben.
Wenn ich Überfluss habe und nur das teile, was mir übrig bleibt, ist das vielleicht eine edle Geste, aber es bringt mich nicht voran, da ich nichts vermissen werde.
Wenn ich sehr wenig habe und davon noch etwas abgebe,  lässt mich das wenige, das ich gebe, reicher werden an Liebe und Großzügigkeit.
Eine Lied der katholischen Kirche in Brasilen beginnt mit einem Satz, der mich schon immer begeistert hat:
„In Händen, die Rosen schenken, bleibt immer ein kleiner Rest ihres Duftes, in diesen Händen, die großzügig sein können“.
Lasst uns großzügig  die Gütergemeinschaft leben, denn in jedem Nächsten, mit dem wir teilen, ist Jesus  gegenwärtig.


COMPARTIR NUESTROS BIENES

Uno de los gestos más sublimes, que expresa el amor es la generosidad, es compartir con los demás lo que tengo.
Cuando tengo en abundancia y comparto solo lo que me sobra, puede que sea un gesto noble, pero no me suma mucho, porque no me hará falta.
Cuando tengo muy poco y aun así lo pongo en común, lo poco que doy me enriquece con más amor y generosidad.
Un himno de la Iglesia Católica de Brasil comienza con una frase que siempre me ha encantado: “Siempre queda un poco de perfume en las manos que ofrecen rosas, en las manos que saben ser generosas.”
Seamos generosos al poner en común nuestros bienes, porque es con Jesús presente en cada prójimo que hacemos esta comunión.


LET'S PUT OUR GOODS IN COMMON

One of the most sublime gestures that expresses love is generosity, is to share with others what I have.
When I have in abundance and only share what I have left, it may be a noble gesture, but it doesn't add much because I won't need it.
When I have very little and even so I put in common, the little that I give enriches me with more love and generosity.
A hymn of the Catholic Church in Brazil begins with a phrase that has always enchanted me: "There always remains a little perfume in the hands that offer roses, in the hands that know how to be generous".
Let us be generous in putting our goods in common, because it is with Jesus present in each neighbor that we make this communion.


METTERE IN COMUNE I NOSTRI BENI

Uno dei gesti più sublimi che esprime l'amore è la generosità, è il mettere in comune con gli altri ciò che possiedo.
Quando ho in abbondanza e condivido solo quello che mi avanza, questo può essere un gesto nobile, ma non mi aggiunge molto perché non ne sentirò la mancanza.
Quando ho poco e comunque lo metto in comune, il poco che do mi arricchisce in amore e generosità.
Un inno della Chiesa cattolica in Brasile inizia con una frase che mi ha sempre incantato: "Resta sempre un po' di profumo nelle mani che offrono rose, nelle mani che sanno essere generose".
Cerchiamo di essere generosi nel condividere i nostri beni, perché è con Gesù presente in ogni persona che mettiamo comune.


COLOCAR EM COMUM OS NOSSOS BENS

Um dos gestos mais sublimes, que exprime o amor, é a generosidade, é colocar em comum com os outros aquilo que possuo.
Quando tenho em abundância e coloco em comum apenas o que me sobra, pode ser um gesto nobre, mas não me acrescenta muito, porque não me fará falta.
Quando tenho muito pouco e mesmo assim coloco em comum, o pouco que dou me enriquece de mais amor e generosidade.
Um hino da Igreja Católica inicia com uma frase que sempre me encantou: "Fica sempre um pouco de perfume nas mãos que oferecem rosas, nas mãos que sabem ser generosas".
Sejamos generosos ao colocar em comum os nossos bens, pois é com Jesus presente em cada próximo que fazemos essa comunhão.


METTRE EN COMMUN NOS BIENS

Un des gestes les plus sublimes qui exprime l'amour est la générosité, c'est mettre en commun avec les autres ce que je possède.
Lorsque je possède en abondance et que je ne partage que ce qui me reste, c'est peut-être un geste noble, mais il n'apporte pas grand-chose  à moi, car je n'en aurai pas besoin.
Quand j'ai très peu et que je mets quand même en commun, le peu que je donne m'enrichit de plus d'amour et de générosité.
Un hymne de l'Église catholique commence par une phrase qui m'a toujours enchantée : "Il reste toujours un peu de parfum dans les mains qui offrent des roses, dans les mains qui savent être généreuses".
Soyons généreux dans le partage de nos biens, car c'est avec Jésus présent dans chaque prochain que nous faisons cette communion.


DZIELMY SIĘ NASZYMI DOBRAMI

 

Jednym z największych przejawów miłości jest wielkoduszność, dzielenie się z innymi tym, co mam.

Kiedy mam dużo a dzielę się tylko tym, co mi zbywa, można to uznać za gest szlachetny, ale niczego na tym nie zyskuję, bo nawet nie odczuwam, że mi czegoś brakuje.

Kiedy mam niewiele i dzielę się tym wszystkim, co mam, wtedy zyskuję jeszcze większą miłość i wielkoduszność.

Pewien hymn, śpiewany w Kościele katolickim w Brazylii, zaczyna się od słów, które zawsze mnie fascynowały: „Ręce, które rozdają róże, które rozdają je hojnie, zawsze jeszcze roztaczają miłą woń”.

Dzielmy się wielkodusznie naszymi dobrami, ponieważ w ten sposób dzielimy się nimi z Jezusem obecnym w każdym bliźnim.

Nenhum comentário:

Postar um comentário