Wohlwollen säen
Was auch immer wir tun, Gott sieht es, als für ihn getan an. Von daher geht nichts verloren, auch wenn wir nach menschlichem Ermessen denken, die andere Person habe es nicht verdient. Säen wir Güte, Vergebung und Frieden, dann wird unsere Handlung zu einer Tat Gottes. Ja, er ist es, der durch uns wirkt. Unser Wohlwollen gegenüber anderen, ist die Grundlage, ein solides Fundament, auf dem Felsen der Ewigkeit, auf dem wir unser Haus bauen. Denn wer Güte sät, lebt das Wort Gottes (vgl. Mt 7,24).
Im Leben ernten wir das, was wir säen. Wer Liebe sät, wird immer reichlich Früchte ernten, wer Güte sät, wird immer Gutes ernten.
SEMBRAR BENEVOLENCIA
Todo el bien que hacemos, Dios lo toma como hecho a Él. Por lo tanto, nada se pierde. Incluso si en nuestro juicio humano podemos creer que la otra persona no lo merezca.
Cuando sembramos bondad, perdón y paz, nuestras acciones se unen a la acción de Dios, además, Él actúa a través de nosotros.
Sembrando benevolencia estamos construyendo nuestra morada eterna sobre cimientos sólidos, estamos edificando nuestra casa sobre roca, porque quien siembra benevolencia vive la Palabra de Dios. (Cf. Mt. 7,24)
En la vida recogemos lo que sembramos. Quien siembra amor recogerá siempre buenos frutos; quien siembra benevolencia, recogerá siempre el bien.
SOW SEEDS OF KINDNESS
Whatever good we do, God takes it as done to him. So nothing gets lost. Even if in our human judgment we may find the other person doesn't deserve it.
When we sow goodness, forgiveness, peace, our actions unite with God's action, in fact, He acts through us.
By sowing benevolence we are building our eternal abode on solid foundations, we are building our house on the rock, for whoever sows benevolence lives the Word of God. (Cf. Mt 7.24)
In life we reaping what we sow. Those who sow love will always reap good fruit; those who sow kindness, shall always reap good.
SEMINARE BENEVOLENZA
Qualunque cosa facciamo, Dio la prende come fatta a sè. Perciò, nulla si perde. Anche se nel nostro giudizio umano potremmo pensare che l'altra persona non lo merita.
Quando seminiamo bontà, perdono, pace, le nostre azioni si uniscono all'azione di Dio. Anzi, Egli opera attraverso di noi.
Seminando benevolenza stiamo costruendo la nostra dimora eterna su solide fondamenta, stiamo edificando la nostra casa sulla roccia, perché chi semina la benevolenza vive la Parola di Dio. (Cf Mt 7,24)
Nella vita raccogliamo ciò che seminiamo. Chi semina amore raccoglierà sempre buoni frutti; chi semina benevolenza raccoglierà sempre il bene.
SEMEAR BENEVOLÊNCIA
Todo o bem que nós fazemos, Deus o toma como feito a si. Portanto, nada se perde. Mesmo se em nosso julgamento humano possamos achar que a outra pessoa não o merece.
Quando semeamos bondade, perdão, paz, as nossas ações se unem à ação de Deus, aliás, Ele age através de nós.
Semeando benevolência estamos construindo a nossa morada eterna sobre alicerces sólidos, estamos edificando a nossa casa sobre a rocha, pois quem semeia benevolência vive a Palavra de Deus. (Cf. Mt 7,24)
Na vida nós colhemos o que semeamos. Quem semeia amor colherá sempre bons frutos; quem semeia benevolência, colherá sempre o bem.
SEMER LA BIENVEILLANCE
Tout le bien que nous faisons, Dieu le prend comme fait à soi-même. Par conséquent, rien n'est perdu. Même si, à notre avis, nous pouvons constater que l’autre personne ne le mérite pas.
Quand nous semons la bonté, le pardon, la paix, nos actions s'unissent à l'action de Dieu, en fait, il agit à travers nous.
En semant la bienveillance nous construisons notre habitation éternelle sur des bases solides, nous édifions notre maison sur le roc, parce que celui qui sème la bienveillance vit la Parole de Dieu. (Cf. Mt 7.24)
Dans la vie, nous récoltons ce que nous semons. Celui qui sème l'amour récoltera toujours de bons fruits; Celui qui sème la bienveillance récoltera toujours le bien.
Nenhum comentário:
Postar um comentário