Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

segunda-feira, 11 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich in das Leben anderer hineinversetzen


Oft sind wir ganz auf unsere eigenen Sorgen, Pläne und Probleme konzentriert. „Eins werden“ bedeutet, diese innere Isolation zu durchbrechen und anzuerkennen, dass das Leben des anderen auch uns betrifft.
Eins werden heißt teilen. Es bedeutet, den anderen so zu lieben, wie er geliebt werden möchte: sich über seine Freuden freuen, mit seinen Schmerzen leiden, gemeinsam gehen, ohne zu urteilen.
Wenn Menschen so leben, entsteht nach und nach ein Klima des Vertrauens, der Einheit und der Brüderlichkeit.
„Eins werden“ geschieht in den kleinen Gesten des Alltags: jemandem aufmerksam zuhören, helfen, ohne eine Gegenleistung zu erwarten, verstehen, da sein und sich für alles interessieren, was den anderen betrifft.


EMPATIZAR CON LA VIDA DE LOS DEMÁS

A menudo vivimos centrados en nuestras propias preocupaciones, proyectos y problemas. Empatizar significa romper con este aislamiento interior y reconocer que la vida del otro también nos importa.
Empatizar es compartir. Es amar al otro como le gustaría ser amado: alegrarnos con sus alegrías, sufrir con sus dolores, caminar a su lado sin juzgar.
Cuando las personas viven así, inmediatamente surge un ambiente de confianza, unidad y fraternidad.
Empatizar se manifiesta en los pequeños gestos de la vida diaria: escuchar a alguien con atención, ayudar sin esperar nada a cambio, comprender, estar presente e interesarse por todo lo que le preocupa.


BE INVOLVED WITH OTHERS

We often live focused on our own concerns, projects and problems. To be involved with others means breaking this inner isolation and recognizing that the life of the other also concerns us. 
To be involved is to share. It is to love the other the way he would like to be loved: to rejoice in their joys, to suffer with their pains, to walk together, without judgment.
When people live like this, little by little an environment of trust, unity and fraternity is born.
"Being involved" happens in the small attitudes of everyday life: listening to someone attentively, helping without expecting anything in return, understanding, being present and being interested in everything that concerns them.


IMMEDESIMARSI CON LA VITA DEGLI ALTRI

Spesso viviamo concentrati sulle nostre preoccupazioni, sui nostri progetti e sui nostri problemi. Immedesimarsi significa rompere questo isolamento interiore e riconoscere che anche la vita dell'altro ci riguarda.
Immedesimarsi è farsi uno, è condividere. È amare l'altro nel modo in cui vorrebbe essere amato: gioire delle sue gioie, soffrire dei suoi dolori, camminare insieme, senza giudizi.
Quando le persone vivono così, a poco a poco nasce un clima di fiducia, unità e fraternità.
Immedesimarsi avviene nei piccoli gesti quotidiani: ascoltare qualcuno con attenzione, aiutare senza aspettarsi nulla in cambio, comprendere, essere presenti e interessarsi a tutto ciò che gli riguarda.


"FAZER-SE UM" COM A VIDA DOS OUTROS

Muitas vezes vivemos centrados nas nossas próprias preocupações, projetos e problemas. “Fazer-se um” significa romper esse isolamento interior e reconhecer que a vida do outro também nos diz respeito. 
Fazer-se um é compartilhar. É amar o outro do modo como ele gostaria de ser amado: alegrar-se com suas alegriassofrer com suas dorescaminhar junto, sem julgamentos.
Quando as pessoas vivem assim, aos poucos nasce um ambiente de confiança, unidade e fraternidade.
“Fazer-se um” acontece nas pequenas atitudes do cotidiano: ouvir alguém com atençãoajudar sem esperar retornocompreenderestar presente e interessar-se por tudo que lhe diz respeito.


SE METTRE À LA PLACE DES AUTRES

Nous vivons souvent centrés sur nos propres préoccupations, projets et problèmes. Se mettre à la place des autres signifie rompre cet isolement intérieur et reconnaître que la vie de l'autre nous concerne également.
Se mettre à la place de l'autre c'est se faire un avec lui, c'est partager. C'est aimer l'autre comme il aimerait être aimé : se réjouir de ses joies, souffrir de ses douleurs, marcher à ses côtés, sans jugement.
Lorsque les gens vivent ainsi, un climat de confiance, d'unité et de fraternité s'installe peu à peu.
Se mettre à la place des autres se traduit par de petits gestes quotidiens : écouter quelqu'un avec attention, aider sans attendre de retour, comprendre, être présent et s'intéresser à tout ce qui le concerne.


WCZUWAJMY SIĘ W ŻYCIE INNYCH

 

Bardzo często zajmujemy się wyłącznie własnymi troskami, planami i problemami nie oglądając się na innych. Kiedy wczuwamy się w sytuacje drugich, przełamujemy naszą wewnętrzną izolację i dajemy wyraz przekonaniu, że życie innych również nas obchodzi.

Wczuwając się w sprawy drugiego jednoczymy się z nim, uczestniczymy w jego życiu, miłujemy go tak, jak on sam chciałby być miłowany: cieszymy się z jego radości, przejmujemy się jego cierpieniami; towarzyszymy mu w jego drodze bez osądzania go.

Kiedy ludzie żyją w ten sposób, stopniowo rodzi się między nimi atmosfera zaufania, jedności i braterstwa.

Wczuwanie się w sytuacje innych przejawia się w drobnych, codziennych gestach: uważnym słuchaniu, pomaganiu bez oczekiwania czegokolwiek w zamian, zrozumieniu, byciu blisko nich i interesowaniu się wszystkim, co ich dotyczy.

Nenhum comentário:

Postar um comentário