Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quinta-feira, 29 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Licht in der Dunkelheit sein

In einer Welt, die von Unsicherheit geprägt ist, werden einfache Gesten der Güte, des Zuhörens und der Vergebung zu konkreten Zeichen der Hoffnung.
Licht macht keinen Lärm, es leuchtet einfach. So ist auch das stille Zeugnis derer, die im Alltag lieben, ohne Anerkennung zu erwarten.
Oft bedeutet Licht zu sein, fest im Glauben zu stehen, wenn alles verwirrend erscheint, zu lieben, wenn Egoismus vorherrscht, Vertrauen zu haben, wenn Angst dominiert.
Christus ist das Licht, das nicht erlischt. Wenn wir ihn in unserem Herzen haben, sind wir aufgerufen, dieses Licht auf andere zu reflektieren, insbesondere auf die, die in Schmerz, Einsamkeit oder Entmutigung leben.
Mögen wir uns dafür entscheiden, mit Demut, Beständigkeit und Liebe Licht zu sein.


SER LUZ EN LAS TINIEBLAS

En un mundo marcado por la incertidumbre, los gestos sencillos de bondad, escucha y perdón se convierten en señales concretas de esperanza.
La luz no hace ruido; simplemente brilla. Así también es, el testimonio silencioso de quien vive el amor en lo cuotidiano, sin esperar reconocimiento.
A menudo, ser luz es permanecer firmes en la fe cuando todo parece confuso, es amar cuando el egoísmo se impone, es confiar cuando el miedo intenta dominar.
Cristo es la Luz que nunca se apaga. Al acogerlo en el corazón, somos llamados a reflejar esta luz a los demás, especialmente para aquellos que caminan en el dolor, en la soledad o en el desánimo.
Que podamos elegir ser luz, con humildad, constancia y amor.


BE A LIGHT IN THE DARKNESS

In a world marked by uncertainty, simple gestures of kindness, listening and forgiveness become concrete signs of hope.
Light does not make noise; it just shines. So too is the silent testimony of those who live love in their daily lives, without expecting recognition. 
Often, to be light is to remain firm in the faith when everything seems confusing, it is to love when selfishness imposes itself, it is to trust when fear tries to dominate.
Christ is the Light that does not go out. By welcoming Him into our hearts, we are called to reflect this light to others, especially to those who walk in pain, loneliness, or discouragement.
May we choose to be light, with humility, constancy and love.


​ESSERE LUCE NELLE TENEBRE

In un mondo segnato dall'incertezza, semplici gesti di bontà, ascolto e perdono diventano segni concreti di speranza.
La luce non fa rumore, brilla e basta. Così è anche la testimonianza silenziosa di chi vive l'amore nella quotidianità, senza aspettarsi riconoscimenti.
Spesso, essere luce significa rimanere saldi nella fede quando tutto sembra confuso, amare quando prevale l'egoismo, avere fiducia quando la paura cerca di dominare.
Cristo è la Luce che non si spegne. Accogliendolo nel cuore, siamo chiamati a riflettere questa luce sugli altri, specialmente su coloro che camminano nel dolore, nella solitudine o nello scoraggiamento.
Che possiamo scegliere di essere luce, con umiltà, costanza e amore.


​SER LUZ NA ESCURIDÃO

Em um mundo marcado por incertezas, gestos simples de bondade, escuta e perdão tornam-se sinais concretos de esperança.
A luz não faz barulho; ela apenas brilha. Assim também é o testemunho silencioso de quem vive o amor no cotidiano, sem esperar reconhecimento. 
Muitas vezes, ser luz é permanecer firme na fé quando tudo parece confuso, é amar quando o egoísmo se impõe, é confiar quando o medo tenta dominar.
Cristo é a Luz que não se apaga. Ao acolhê-lo no coração, somos chamados a refletir essa luz para os outros, especialmente para aqueles que caminham na dor, na solidão ou no desânimo.
Que possamos escolher ser luz, com humildade, constância e amor.


Être lumière dans les ténèbres

Dans un monde marqué par l'incertitude, les gestes simples de bonté, d'écoute et de pardon deviennent des signes concrets d'espoir.
La lumière ne fait pas de bruit, elle brille simplement. Il en va de même pour le témoignage silencieux de ceux qui vivent l'amour au quotidien, sans attendre de reconnaissance.
Souvent, être lumière, c'est rester ferme dans la foi quand tout semble confus, c'est aimer quand l'égoïsme s'impose, c'est faire confiance quand la peur tente de dominer.
Le Christ est la Lumière qui ne s'éteint pas. En l'accueillant dans notre cœur, nous sommes appelés à refléter cette lumière pour les autres, en particulier pour ceux qui marchent dans la douleur, la solitude ou le découragement.
Puissions-nous choisir d'être lumière, avec humilité, constance et amour.


BĄDŹMY ŚWIATŁEM W CIEMNOŚCIACH

 

W dzisiejszym świecie, w którym nic już nie jest pewne, proste gesty dobroci, słuchania i przebaczenia stają się konkretnymi znakami nadziei.

Światło nie robi hałasu, ono po prostu świeci. Tacy są ludzie, którzy codziennie dają świadectwo swoim cichym życiem miłością nie czekając na niczyje uznanie.

Często, żeby być światłem, trzeba trwać niezachwianie w wierze, chociaż wszędzie widać zamęt, trzeba miłować mimo fali egoizmu zalewającego świat, trzeba ufać Bogu, gdy strach zaczyna zaglądać nam w oczy.

Chrystus jest Światłością, która nigdy nie gaśnie. Przyjmijmy Go do serca i odpowiedzmy na Jego wezwanie, by promieniować Jego światłem na innych, szczególnie na cierpiących, samotnych lub przygnębionych. Nie wahajmy się być światłem z całą pokorą, wytrwałością i miłością.

quarta-feira, 28 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Das Wort Gottes annehmen

Das Wort Gottes anzunehmen bedeutet, ihm Raum in unserem Herzen zu geben.
Wenn wir uns demütig dafür öffnen, zu hören, was Gott uns zu sagen hat, erleuchtet das Wort unsere Entscheidungen, tröstet uns in Prüfungen und leitet unsere Schritte im täglichen Leben.
Das Wort Gottes kommt nicht, um anzuklagen, sondern um zu verwandeln. Es erfordert innere Stille, Aufmerksamkeit und Bereitschaft.
Das Wort anzunehmen bedeutet oft, dass wir zulassen, dass es unsere Gewissheiten in Frage stellt, unsere Wunden heilt und uns aufruft, ein neues Leben zu beginnen.
Mögen wir jeden Tag das Wort in unserem Herzen bewahren, wie Maria es getan hat, und es in liebevollen Haltungen Früchte tragen zu lassen, besonders wenn es schwierig ist zu lieben.


ACOGER LA PALABRA DE DIOS

Acoger la Palabra de Dios es permitir que ella habite en nuestro corazón.
Cuando nos abrimos humildemente a escuchar lo que Dios nos dice, la Palabra ilumina nuestras decisiones, nos consuela en las pruebas y guía nuestros pasos cada día.
La Palabra de Dios no llega para acusar, sino para transformar. Ella pide silencio interior, atención y disponibilidad.
A menudo, acoger la Palabra significa dejar que cuestione nuestras certezas, sane nuestras heridas y nos llame a comenzar una nueva vida.
Que cada día, podamos guardar la Palabra en nuestro corazón, como lo hizo María, y dejarla fructificar en actos de amor, especialmente cuando amar se vuelve difícil.


WELCOME GOD’S WORD

To welcome the Word of God is to allow it to find a home in our hearts. 
When we open ourselves with humility to listen to what God has to say to us, the Word illuminates our choices, consoles us in trials and guides our steps in our daily lives.
The Word of God does not come to accuse, but to transform. It asks for inner silence, attention and availability. 
Often, welcoming the Word means letting it question our certainties, heal our wounds and call us to start a new life.
May we keep the Word in our hearts every day, as Mary did, and let it bear fruit in attitudes of love, especially when loving becomes difficult.


ACCOGLIERE LA PAROLA DI DIO

Accogliere la Parola di Dio significa permetterle di trovare dimora nel nostro cuore.
Quando ci apriamo con umiltà all'ascolto di ciò che Dio ha da dirci, la Parola illumina le nostre scelte, ci consola nelle prove e guida i nostri passi nella vita quotidiana.
La Parola di Dio non viene per accusare, ma per trasformare. Richiede silenzio interiore, attenzione e disponibilità.
Spesso accogliere la Parola significa lasciare che essa metta in discussione le nostre certezze, guarisca le nostre ferite e ci chiami a ricominciare una vita nuova.
Che ogni giorno possiamo custodire la Parola nel cuore, come ha fatto Maria, e lasciarla fruttificare in atteggiamenti di amore, specialmente quando amare diventa difficile.


ACOLHER A PALAVRA DE DEUS

Acolher a Palavra de Deus é permitir que ela encontre morada no nosso coração. 
Quando nos abrimos com humildade para a escuta do que Deus tem a nos dizer, a Palavra ilumina nossas escolhas, nos consola nas provações e orienta os nossos passos no dia a dia.
A Palavra de Deus não chega para acusar, mas para transformar. Ela pede silêncio interior, atenção e disponibilidade. 
Muitas vezes, acolher a Palavra significa deixar que ela questione nossas certezas, cure nossas feridas e nos chame a recomeçar uma vida nova.
Que, a cada dia, possamos guardar a Palavra no coração, como o fez Maria, e deixá-la frutificar em atitudes de amor, especialmente quando amar se torna difícil.


Accueillir la Parole de Dieu

Accueillir la Parole de Dieu, c'est lui permettre de trouver sa demeure dans notre cœur.
Lorsque nous nous ouvrons avec humilité à l'écoute de ce que Dieu a à nous dire, la Parole éclaire nos choix, nous console dans les épreuves et guide nos pas au quotidien.
La Parole de Dieu ne vient pas pour accuser, mais pour transformer. Elle demande le silence intérieur, l'attention et la disponibilité.
Souvent, accueillir la Parole signifie la laisser remettre en question nos certitudes, guérir nos blessures et nous appeler à recommencer une vie nouvelle.
Puissions-nous, chaque jour, garder la Parole dans notre cœur, comme l'a fait Marie, et la laisser porter ses fruits dans des attitudes d'amour, surtout lorsque l'amour devient difficile.


PRZYJMUJMY SŁOWO BOŻE

 

Przyjąć Słowo Boże to zaprosić Je, by zamieszkało w naszym sercu.

Kiedy pokornie otworzymy się na słuchanie tego, co Bóg ma nam do powiedzenia, to Słowo Boże będzie oświecać nasze wybory, pocieszać nas w próbach i kierować naszymi krokami w życiu codziennym.

Nie przychodzi Ono do nas, aby nas oskarżać, lecz aby nas przemieniać. Wymaga wewnętrznego wyciszenia, uwagi i gotowości.

Często przyjęte przez nas Słowo zaczyna podważać nasze poczucie pewności, leczyć nasze rany i wzywać do rozpoczęcia nowego życia.

Starajmy się codziennie zachowywać Słowo Boże w naszym sercu, tak jak to czyniła Maryja, by mogło zaowocować w nas postawą miłości, zwłaszcza wtedy, kiedy miłowanie przychodzi nam z trudem.

terça-feira, 27 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Den gegenwärtigen Augenblick „feierlich“ leben


Jeder Augenblick, auch wenn er einfach oder still ist, hat einen heiligen Wert, der mit Aufmerksamkeit und Hingabe gelebt werden sollte. Es geht nicht um Starrheit, sondern um Ehrfurcht: es geht darum, ganz dort zu sein, wo man sich gerade befindet.
Die Feierlichkeit des gegenwärtigen Augenblicks entsteht, wenn Hektik und Zerstreutheit aufhören. Es ist das Herz, das zur Ruhe kommt, um die Gegenwart annimmt, ohne in die Vergangenheit zu fliehen oder sich in Zukunftsängsten zu verlieren. In diesem inneren Raum spricht das Leben und wir finden Gott.
In der Gegenwart wird die einfache Geste bedeutungsvoll, das Wort gewinnt an Gewicht, die Stille hört auf, leer zu sein.
Die Feierlichkeit des gegenwärtigen Augenblicks besteht darin, anzuerkennen, dass dieses Hier und Jetzt, so wie es ist, der Ort ist, an dem Liebe gelebt und bezeugt werden kann.


VIVIR CON SERIEDAD EL MOMENTO PRESENTE

Cada momento, incluso sencillo o silencioso, tiene un valor sagrado que debe vivirse con solemnidad y entrega. No se trata de rigidez, sino de reverencia: estar plenamente presente donde uno está.
La solemnidad del momento presente nace cuando cesan la prisa y la distracción. Es el corazón que se aquieta para acoger el ahora, sin huir al pasado ni perderse en las angustias del futuro. En este espacio interior, la vida habla y Dios se deja encontrar.
En el momento presente, un gesto simple, cobra sentido, la palabra gana peso, el silencio deja de ser vacío.
La solemnidad del momento presente es aceptar que este ahora, tal como es, es el lugar donde el amor puede ser vivido y testimoniado.


SOLEMNITY IN THE PRESENT MOMENT

Each moment, even simple or silent, carries a sacred value that must be lived with attention and surrender. It is not about rigidity, but about reverence: being fully present where one is.
The solemnity of the present moment is born when haste and dispersion cease. It is the heart that quiets down to welcome the now, without fleeing to the past or getting lost in future anxieties. In this inner space, life speaks and God allows himself to be encountered.
In the present, the simple gesture becomes meaningful, the word gains weight, the silence ceases to be empty.
The solemnity of the present moment is to accept that this now, as it is, is the place where love can be lived and witnessed.


CON SOLENNITÀ NEL MOMENTO PRESENTE

Ogni istante, anche se semplice o silenzioso, ha un valore sacro che deve essere vissuto con attenzione e dedizione. Non si tratta di rigidità, ma di riverenza: essere pienamente presenti dove ci si trova.
La solennità del momento presente nasce quando cessano la fretta e la dispersione. È il cuore che si calma per accogliere il presente, senza fuggire nel passato né perdersi nelle ansie future. In questo spazio interiore, la vita parla e Dio si lascia trovare.
Nel presente, il gesto semplice diventa significativo, la parola acquista peso, il silenzio smette di essere vuoto.
La solennità del momento presente consiste nel riconoscere che questo qui e ora, così com'è, è il luogo dove l'amore può essere vissuto e testimoniato.


COM SOLENIDADE NO MOMENTO PRESENTE

Cada instante, mesmo simples ou silencioso, carrega um valor sagrado que deve ser vivido com atenção e entrega. Não se trata de rigidez, mas de reverência: estar por inteiro onde se está.
A solenidade do momento presente nasce quando cessam a pressa e a dispersão. É o coração que se aquieta para acolher o agora, sem fugir para o passado nem se perder em ansiedades futuras. Nesse espaço interior, a vida fala e Deus se deixa encontrar.
No presente, o gesto simples torna-se significativo, a palavra ganha peso, o silêncio deixa de ser vazio.
A solenidade do momento presente consiste em reconhecer que este agora, assim como é, é o lugar onde o amor pode ser vivido e testemunhado.


Vivre avec solennité le moment présent

Chaque instant, même simple ou silencieux, porte en lui une valeur sacrée qui doit être vécue avec attention et dévouement. Il ne s'agit pas de rigidité, mais de révérence : être pleinement présent là où l'on est.
La solennité du moment présent naît lorsque la précipitation et la dispersion cessent. C'est le cœur qui s'apaise pour accueillir le présent, sans fuir vers le passé ni se perdre dans les angoisses futures. Dans cet espace intérieur, la vie parle et Dieu se laisse trouver.
Dans le présent, le geste simple devient significatif, la parole prend du poids, le silence cesse d'être vide.
La solennité du moment présent consiste à accepter que cet instant, tel qu'il est, est le lieu où l'amour peut être vécu et témoigné.


PRZEŻYWAJMY CHWILĘ OBECNĄ UROCZYŚCIE

 

Każda chwila, także ta zwyczajna czy spokojna, ma wartość sacrum, dlatego należy ją przeżywać ze szczególną uwagą i poświęceniem. Nie chodzi o to, by podchodzić do niej sztywno, ale z pełną godnością: żeby być w pełni obecnym tam, gdzie się jest.

Chwila obecna nabiera charakteru uroczystego, gdy znika pośpiech i rozproszenie. Wtedy serce się uspokaja, zanurza się w teraźniejszości, nie potrzebuje wracać do przeszłości ani wybiegać w przyszłość, która czasami budzi lęk. W tej wewnętrznej przestrzeni dochodzi do głosu życie i Bóg daje się odnaleźć.

W chwili obecnej proste gesty nabierają znaczenia, słowa są pełne treści a cisza przestaje być pusta. Chwila obecna, taka jaka jest, staje się uroczysta, gdy uświadomimy sobie, że właśnie tu i teraz jest tym miejscem i czasem, w którym możemy żyć miłością i dawać o niej świadectwo.

segunda-feira, 26 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Liebe verbindet


Die Liebe hat eine stille, aber tiefgreifende Kraft: Sie verbindet. Sie verbindet unterschiedliche Herzen, Geschichten und Wege, die weit voneinander entfernt schienen. Wo Liebe ist, verliert eine Trennung an Bedeutung und Gemeinschaft entsteht.

Lieben bedeutet, im anderen eine Schwester oder einen Bruder zu erkennen. Es bedeutet, über die Unterschiede hinwegzuschauen und zu entdecken, dass das, was uns verbindet, immer größer ist als das, was uns trennt.

Die Liebe hebt die Vielfalt nicht auf, sondern harmonisiert sie. Sie verlangt keine Uniformität, sondern Gemeinschaft. So entstehen echte Bindungen.

Liebe verbindet, weil sie ihren Ursprung in Gott hat, der vollkommene Gemeinschaft ist. Wenn wir lieben, haben wir Anteil an diesem Geheimnis der Einheit und werden zu Werkzeugen des Friedens in der Welt.

Mögen unsere Worte, Gesten und Entscheidungen Zeichen dieser Liebe sein, die verbindet und ein „Wir” entstehen lässt, wo zuvor nur ein „Ich” war.



EL AMOR UNE

El amor tiene una fuerza silenciosa, pero profundamente efectiva: une. Une corazones diferentes, historias y caminos que parecían distantes. Donde hay amor, la división cede terreno y nace la comunión.
Amar es reconocer a un hermano en el otro. Es mirar más allá de las diferencias y descubrir que lo que nos une siempre es más grande que lo que nos separa.
El amor no anula la diversidad, sino que la armoniza. No exige uniformidad, sino comunión. Es así que se forman los vínculos verdaderos.
El amor une porque tiene su origen en Dios, que es comunión perfecta. Al amar, participamos de este misterio de unidad y nos convertimos en instrumentos de paz en el mundo.
Que nuestras palabras, gestos y decisiones sean signos de este amor que une y da origen a un “nosotros” donde antes solo había un “yo”.


LOVE UNITES

Love has a silent yet profoundly active force: it unites. It unites different hearts, stories and paths that seemed far away. Where love is present, division loses space and communion begins.
To love is to recognize a brother or a sister in the other. It is to look beyond differences and discover that what unites us is always greater than what separates us.
Love does not negate diversity but harmonizes it. It does not require uniformity, but communion. This is how true bonds are formed.
Love unites because it originates in God, who is perfect communion. By loving, we participate in this mystery of unity and become instruments of peace in the world.
May our words, gestures and choices be signs of this love that unites and gives birth to a "we" where before there was only the "I".


L'amore unisce

L'amore ha una forza silenziosa, ma profondamente efficace: unisce. Unisce cuori diversi, storie e percorsi che sembravano distanti. Dove c'è amore, la divisione perde spazio e inizia la comunione.
Amare è riconoscere nell'altro un fratello. È guardare oltre le differenze e scoprire che ciò che ci unisce è sempre più grande di ciò che ci separa.
L'amore non annulla la diversità, ma la armonizza. Non richiede uniformità, ma comunione. È così che si formano i legami veri.
L'amore unisce perché ha origine in Dio, che è comunione perfetta. Amando, partecipiamo a questo mistero di unità e diventiamo strumenti di pace nel mondo.
Che le nostre parole, i nostri gesti e le nostre scelte siano segni di questo amore che unisce e fa nascere un “noi” dove prima c'era solo l'“io”.


O amor une

O amor tem uma força silenciosa, mas profundamente atuante: ele une. Une corações diferentes, histórias e caminhos que pareciam distantes. Onde o amor está presente, a divisão perde espaço e a comunhão começa.
Amar é reconhecer no outro um irmão. É olhar além das diferenças e descobrir que aquilo que nos une é sempre maior do que aquilo que nos separa.
O amor não anula a diversidade, mas harmoniza. Ele não exige uniformidade, mas comunhão. É assim que se formam laços verdadeiros.
O amor une porque tem origem em Deus, que é comunhão perfeita. Ao amar, participamos desse mistério de unidade e nos tornamos instrumentos de paz no mundo.
Que nossas palavras, gestos e escolhas sejam sinais desse amor que une e faz nascer um “nós” onde antes só havia o "eu".


L'amour unit

L'amour a une force silencieuse, mais profondément agissante : il unit. Il unit des cœurs différents, des histoires et des chemins qui semblaient éloignés. Là où l'amour est présent, la division perd de son espace et la communion commence.
Aimer, c'est reconnaître en l'autre un frère. C'est regarder au-delà des différences et découvrir que ce qui nous unit est toujours plus grand que ce qui nous sépare.
L'amour n'annule pas la diversité, mais l'harmonise. Il n'exige pas l'uniformité, mais la communion. C'est ainsi que se forment les vrais liens.
L'amour unit parce qu'il trouve son origine en Dieu, qui est communion parfaite. En aimant, nous participons à ce mystère d'unité et nous devenons des instruments de paix dans le monde.
Que nos paroles, nos gestes et nos choix soient des signes de cet amour qui unit et fait naître un « nous » là où il n'y avait auparavant qu'un « moi ».


MIŁOŚĆ JEDNOCZY

 

Miłość ma cichą, lecz niezwykle skuteczną siłę: jednoczy. Jednoczy serca odmienne, historie i drogi wydające się od siebie dalekie. Tam, gdzie jest miłość, podziały tracą rację bytu i rodzi się wspólnota.

Miłować to dostrzegać w drugim brata. To nie zatrzymywać wzroku na tym, czym się różnimy, ale odkrywać, że to, co nas łączy, jest zawsze większe od tego, co nas dzieli.

Miłość nie niweluje różnorodności, ale je harmonizuje. Nie domaga się jednolitości, ale wspólnoty. W ten sposób powstają prawdziwe więzi.

Miłość jednoczy, ponieważ jej źródłem jest Bóg, który jest wspólnotą idealną. Jeśli miłujemy, uczestniczymy w tej tajemnicy jedności i stajemy się narzędziami pokoju w świecie.

Niech nasze słowa, gesty i wybory będą wyrazem tej miłości, która jednoczy i rodzi „my” wszędzie tam, gdzie wcześniej było tylko „ja”.

domingo, 25 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Lieben, auch wenn es schwierig ist


Die Herausforderung zu lieben ist gegeben, wenn Liebe mehr als nur Gefühle erfordert: wenn sie Entschlossenheit und Geduld verlangt.

Lieben, auch wenn es schwerfällt, bedeutet, offen zu bleiben, wenn man sich am liebsten verschließen und von der Welt abschotten möchte; es bedeutet, zuzuhören, wenn man müde ist; zu vergeben, nicht weil der andere es verdient, sondern weil die Liebe denjenigen befreit, der vergibt.

Es gibt Tage, an denen Lieben respektvolle Stille bedeutet. An anderen Tagen bedeutet es ruhige Entschlossenheit. Manchmal bedeutet Lieben, einen Schritt zurückzutreten, um nicht zu verletzen; oder einen Schritt vorwärts zu gehen, um nicht aufzugeben.

So zu lieben bringt uns dem Herzen Gottes näher, der bedingungslos liebt, ohne zu berechnen, ohne aufzugeben. 

Wenn wir uns trotz der Schwierigkeiten dafür entscheiden zu lieben, werden wir zu lebendigen Zeichen der Hoffnung in einer Welt, die so oft von Gleichgültigkeit geprägt ist.



AMAR TAMBIÉN CUANDO SEA DIFÍCIL

El desafío de amar surge cuando el amor exige más que sentimientos: cuando exige decisión y paciencia.
Amar, incluso cuando es difícil, es permanecer abierto cuando la voluntad es cerrarse y aislarse del mundo; es escuchar cuando el cansancio aparece ; es perdonar no porque el otro lo merezca, sino porque el amor libera a quien perdona.
Hay días en que amar significa silencio respetuoso. En otros, firmeza serena. A veces, amar es dar un paso atrás para no herir; otras veces, es dar un paso adelante para no abandonar.
Amar así nos acerca al corazón de Dios, que ama incondicionalmente, sin cálculos, sin rendirse.
Cuando elegimos amar a pesar de la dificultad, nos convertimos en signos vivos de esperanza en un mundo tan a menudo marcado por la indiferencia.


LOVE, EVEN WHEN IT'S HARD

The challenge of loving arises when love demands more than feelings: when it asks for decision and patience.
To love, even when it is difficult, is to remain open when the desire is to close yourself off and isolate yourself from the world; it is listening when fatigue appears; it is to forgive not because the other deserves it, but because love liberates the one who forgives.
There are days when love means respectful silence. In others, serene firmness. Sometimes, to love is to take a step back so as not to hurt; other times, it is to take a step forward so as not to abandon.
Loving in this way brings us closer to the heart of God, who loves without conditions, without calculations, without giving up. 
When we choose to love despite the difficulty, we become living signs of hope in a world so often marked by indifference.


Amare anche quando è difficile

La sfida dell'amore emerge quando esso richiede più dei sentimenti: quando richiede decisione e pazienza.
Amare, anche quando è difficile, significa rimanere aperti quando si vorrebbe chiudersi e isolarsi dal mondo; significa ascoltare quando si manifesta la stanchezza; significa perdonare non perché l'altro lo meriti, ma perché l'amore libera chi perdona.
Ci sono giorni in cui amare significa silenzio rispettoso. In altri, fermezza serena. A volte amare è fare un passo indietro per non ferire; altre volte è fare un passo avanti per non abbandonare.
Amare così ci avvicina al cuore di Dio, che ama senza condizioni, senza calcoli, senza rinunce.
Quando scegliamo di amare nonostante le difficoltà, diventiamo segni viventi di speranza in un mondo spesso segnato dall'indifferenza.


Amar, mesmo quando é difícil

O desafio de amar surge quando o amor exige mais do que sentimentos: quando pede decisão e paciência.
Amar, mesmo quando é difícil, é permanecer aberto quando a vontade é fechar-se e isolar-se do mundo; é escutar quando o cansaço aparece; é perdoar não porque o outro merece, mas porque o amor liberta quem perdoa.
Há dias em que amar significa silêncio respeitoso. Em outros, firmeza serena. Às vezes, amar é dar um passo atrás para não ferir; outras vezes, é dar um passo à frente para não abandonar.
Amar assim aproxima-nos do coração de Deus, que ama sem condições, sem cálculos, sem desistências. 
Quando escolhemos amar apesar da dificuldade, tornamo-nos sinais vivos de esperança num mundo tantas vezes marcado pela indiferença.


Aimer même quand c'est difficile

Le défi d'aimer surgit lorsque l'amour exige plus que des sentiments : lorsqu'il demande de la détermination et de la patience.
Aimer, même lorsque c'est difficile, c'est rester ouvert alors que l'on a envie de se fermer et de s'isoler du monde ; c'est écouter lorsque la fatigue se fait sentir ; c'est pardonner non pas parce que l'autre le mérite, mais parce que l'amour libère celui qui pardonne.
Il y a des jours où aimer signifie silence respectueux. D'autres jours, c'est une fermeté sereine. Parfois, aimer, c'est faire un pas en arrière pour ne pas blesser ; d'autres fois, c'est faire un pas en avant pour ne pas abandonner.
Aimer ainsi nous rapproche du cœur de Dieu, qui aime sans conditions, sans calculs, sans renoncements.
Lorsque nous choisissons d'aimer malgré les difficultés, nous devenons des signes vivants d'espoir dans un monde si souvent marqué par l'indifférence.


MIŁUJMY TAKŻE WTEDY, KIEDY JEST TRUDNO

 

Miłość stawia nam wyzwania, kiedy wymaga od nas więcej niż zaangażowania tylko uczuć: kiedy wymaga determinacji i cierpliwości.

Miłować także wtedy, kiedy jest trudno, to być otwartym, gdy chciałoby się zamknąć i odizolować od świata; to słuchać uważnie, chociaż pojawia się zmęczenie; to wybaczać nie dlatego, że ktoś na to zasługuje, ale dlatego, że miłość czyni wolnym tego, kto wybacza.

Są dni, w których miłością jest pełne szacunku milczenie. Kiedy indziej jest nią spokojna stanowczość. Czasami miłość wymaga, by cofnąć się o krok, aby kogoś nie zranić; innym razem zrobić krok do przodu, aby kogoś nie opuścić.

Tak różne formy miłości zbliżają nas do serca Boga, który miłuje bezwarunkowo, bez wyrachowania i bezustannie.

Kiedy postanawiamy miłować mimo trudności, stajemy się żywymi znakami nadziei w świecie w dużym stopniu opanowanym przez obojętność.

sábado, 24 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Hier bin ich


„Hier bin ich“ zu wiederholen bedeutet nicht, etwas Neues zu sagen, sondern eine Verpflichtung zu erneuern. Es bedeutet anzuerkennen, dass unser Herz trotz seiner Grenzen, seiner Müdigkeit und seiner Schwächen bereit bleiben möchte. Jedes Mal, wenn wir dieses Wort aussprechen, entsteht es auf authentischere Weise neu, gereinigt durch die gemachten Erfahrungen.

„Hier bin ich“ zu sagen bedeutet, zu vertrauen und zu akzeptieren, dass sich Gottes Ruf Schritt für Schritt offenbart, oft im Alltag, in kleinen Zeichen der Treue und der Liebe. Es ist kein Versprechen der Vollkommenheit, das wir Gott geben, sondern ein Versprechen der Präsenz.

Indem wir „Hier bin ich“ wiederholen, lernen wir, dass das Ergebnis nicht von unserer persönlichen Kraft abhängt, sondern von der Gnade, die uns hilft. Gott verlangt nur unsere Bereitschaft. Und in dieser einfachen Bereitschaft verwirklicht er, was über unsere Erwartungen hinausgeht.



¡AQUÍ ESTOY!

Repetir "Aquí estoy" no es decir algo nuevo, sino renovar un compromiso. Es reconocer que, incluso con límites, cansancios y fragilidades, el corazón desea permanecer disponible. Cada vez que se pronuncia esta frase, ella nace de un modo más auténtico, purificado por las experiencias vividas.
Decir "Aquí estoy" es confiar y aceptar que el llamado de Dios se revela paso a paso, a menudo en la normalidad del día, en los pequeños gestos de fidelidad y amor. No es una promesa de perfección que le hacemos a Dios, sino de presencia.
Al repetir "Aquí estoy", aprendemos que la respuesta no depende de nuestra fuerza personal, sino de la gracia que nos sostiene. Dios solo pide disponibilidad. Y en esta simple disponibilidad, Él logra lo que supera nuestros cálculos.


HERE I AM!

Repeating "Here I am" is not saying something new but renewing a surrender. It is to recognize that, even with limitations, fatigue and fragility, the heart wants to remain available. Each time this word is spoken, it is born in a truer way, purified by lived experiences.
To say "Here I am" is to trust and accept that God's call is revealed step by step, often in the normality of the day, in small gestures of fidelity and love. It is not a promise of perfection that we make to God, but of presence.
By repeating "Here I am," we learn that the answer does not depend on our personal strength, but on the grace that sustains us. God asks only for availability. And in this simple availability, He accomplishes what surpasses our calculations.


Eccomi!

Ripetere «Eccomi» non significa dire qualcosa di nuovo, ma rinnovare una consegna. Significa riconoscere che, nonostante i limiti, la stanchezza e le fragilità, il cuore desidera rimanere disponibile. Ogni volta che questa parola viene pronunciata, essa nasce in modo più vero, purificata dalle esperienze vissute.
Dire “Eccomi” significa fidarsi e accettare il fatto che la chiamata di Dio si rivela passo dopo passo, spesso nella normalità della giornata, nei piccoli gesti di fedeltà e amore. Non è una promessa di perfezione che facciamo a Dio, ma di presenza.
Ripetendo “Eccomi”, impariamo che il risultato non dipende dalla nostra forza personale, ma dalla grazia che ci sostiene. Dio chiede solo disponibilità. E in questa semplice disponibilità, Egli realizza ciò che va oltre i nostri calcoli.


Eis-me aqui!

Repetir “Eis-me aqui” não é dizer algo novo, mas renovar uma entrega. É reconhecer que, mesmo com limites, cansaços e fragilidades, o coração deseja permanecer disponível. Cada vez que essa palavra é dita, ela nasce de um modo mais verdadeiro, purificado pelas experiências vividas.
Dizer “Eis-me aqui” é confiar e aceitar o fato de que o chamado de Deus se revela passo a passo, muitas vezes na normalidade do dia, nos pequenos gestos de fidelidade e amor. Não é uma promessa de perfeição que fazemos a Deus, mas de presença.
Ao repetir “Eis-me aqui”, aprendemos que o resultado não depende da nossa força pessoal, mas da graça que nos sustenta. Deus pede apenas disponibilidade. E nessa disponibilidade simples, Ele realiza o que ultrapassa nossos cálculos.


Me voici !

Répéter « Me voici » n'est pas dire quelque chose de nouveau, mais renouveler un engagement. C'est reconnaître que, malgré les limites, la fatigue et les faiblesses, le cœur désire rester disponible. Chaque fois que ces mots sont prononcés, ils naissent d'une manière plus authentique, purifiés par les expériences vécues.
Dire « Me voici » c'est faire confiance et accepter que l'appel de Dieu se révèle pas à pas, souvent dans la normalité du quotidien, dans les petits gestes de fidélité et d'amour. Ce n'est pas une promesse de perfection que nous faisons à Dieu, mais une promesse de présence.
En répétant « Me voici », nous apprenons que la réponse ne dépend pas de notre force personnelle, mais de la grâce qui nous soutient. Dieu ne demande que de la disponibilité. Et dans cette simple disponibilité, Il accomplit ce qui dépasse nos calculs.


OTO JESTEM!

 

Powtarzając „Oto jestem!” nie mówimy niczego nowego, odnawiamy nasze zobowiązania. Uznajemy, że mimo ograniczeń, zmęczenia i słabości, serce nasze pragnie trwać w gotowości. Za każdym razem, kiedy wypowiadamy te słowa, są one coraz bardziej prawdziwe, gdyż są oczyszczane przez przeżyte doświadczenia.

Mówienie „Oto jestem!” wyraża zaufanie i akceptację tego, że Boże powołanie objawia się stopniowo, często w normalnych, codziennych, małych gestach wierności i miłości. Słowami tymi nie deklarujemy Bogu doskonałości, ale obiecujemy obecność.

Powtarzanie „Oto jestem!”, uczy nas, że wynik nie zależy od naszej osobistej siły, ale od łaski, która nas podtrzymuje. Bóg prosi tylko o gotowość. I dzięki tej zwyczajnej gotowości realizuje On to, co wykracza poza nasze wyobrażenia.

sexta-feira, 23 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich sammeln


Sich sammeln bedeutet nicht, vor der Welt zu fliehen, sondern einen inneren Raum zu schaffen, in dem die Seele atmen kann. Inmitten des Lärms der Dringlichkeiten ist das Zurückziehen eine grundlegende Geste: still werden, um die innere Stimme zu hören, innehalten, um zu unterscheiden, sich leeren, um von Gott erfüllt zu werden.

Wenn wir uns zurückziehen, erkennen wir, dass viele Unruhen aus Zerstreuung entstehen. Das Herz findet dann wieder seine Richtung. In der Stille lernen wir, das Wesentliche zu erkennen und zu vertrauen.

Sich zurückziehen bedeutet, zur Quelle zurückzukehren. Es bedeutet, zuzulassen, dass die Liebe Gottes uns innerlich neu ordnet, damit wir, wenn wir wieder hinausgehen, um anderen zu begegnen, Frieden und Präsenz mitbringen.

Möge die Besinnung nicht nur ein Moment, sondern eine dauerhafte innere Haltung sein. Möge sie ein aufmerksames, in Gott verwurzeltes Voranschreiten sein.



RECOGERSE INTERIORMENTE

El recogerse no se trata de escapar del mundo, sino de crear un espacio interior donde el alma pueda respirar. En medio del ruido de las urgencias, el retiro es un gesto fundamental: silenciarse para escuchar la voz interior, detenerse para discernir, vaciarse para dejarse llenar por Dios.
Cuando nos recogemos, nos damos cuenta de que muchas inquietudes nacen de la distracción. El corazón, entonces, reencuentra su rumbo. En el silencio, aprendemos a reconocer lo esencial y a confiar.
El recogerse es volver a la fuente. Es permitir que el amor de Dios nos reorganice por dentro, para que, al salir de nuevo al encuentro de los demás, llevemos paz y presencia.
Que el recogimiento no sea solo un momento, sino una actitud interior duradera. Que sea un caminar atento y enraizados en Dios.


BE RECOLLECTED

To recollect is not to escape from the world, but to create an inner space where the soul can breathe. Amid the noise of urgencies, recollection is a fundamental gesture: to be silent in order to listen to the inner voice, to stop to discern, to empty oneself in order to be filled by God.
When we recollect, we realize that many concerns are born of dispersion. The heart then finds its direction again. In silence, we learn to recognize what is essential and to trust.
To recollect is to return to the source. It is allowing God's love to reorganize us from within, so that, when we go out again to meet others, we bring peace and presence.
May recollection not be just a moment, but a lasting inner attitude. May it be walking attentively, and rooted in God.


Raccogliersi

Raccogliersi non significa fuggire dal mondo, ma creare uno spazio interiore dove l'anima possa respirare. In mezzo al rumore delle urgenze, il raccoglimento è un gesto fondamentale: tacere per ascoltare la voce interiore, fermarsi per discernere, svuotarsi per essere riempiti da Dio.
Quando ci raccogliamo, ci rendiamo conto che molte inquietudini nascono dalla dispersione. Il cuore, allora, ritrova la sua direzione. Nel silenzio impariamo a riconoscere ciò che è essenziale e ad avere fiducia.
Raccogliersi significa tornare alla fonte. Significa permettere all'amore di Dio di riorganizzarci interiormente, affinché, quando usciamo di nuovo incontro agli altri, portiamo pace e presenza.
Che il raccoglimento non sia solo un momento, ma un atteggiamento interiore duraturo. Che sia un camminare attenti e radicati in Dio.


Recolher-se

Recolher-se não é fugir do mundo, mas criar um espaço interior onde a alma pode respirar. Em meio ao ruído das urgências, o recolhimento é um gesto fundamental: silenciar para escutar a voz interior, parar para discernir, esvaziar-se para ser preenchido por Deus.
Quando nos recolhemos, percebemos que muitas inquietações nascem da dispersão. O coração, então, encontra novamente a sua direção. No silêncio, aprendemos a reconhecer o que é essencial e a confiar.
Recolher-se é voltar à fonte. É permitir que o amor de Deus nos reorganize por dentro, para que, ao sair novamente ao encontro dos outros, levemos paz e presença.
Que o recolhimento não seja apenas um momento, mas uma atitude interior duradoura. Que seja caminhar atentos, e enraizados em Deus.


Se recueillir

Se recueillir, ce n'est pas fuir le monde, mais créer un espace intérieur où l'âme peut respirer. Au milieu du bruit des urgences, le recueillement est un geste fondamental : se taire pour écouter la voix intérieure, s'arrêter pour discerner, se vider pour être rempli par Dieu.
Lorsque nous nous retirons, nous réalisons que beaucoup d'inquiétudes naissent de la dispersion. Le cœur retrouve alors sa direction. Dans le silence, nous apprenons à reconnaître ce qui est essentiel et à faire confiance.
Se recueillir, c'est revenir à la source. C'est permettre à l'amour de Dieu de nous réorganiser de l'intérieur, afin que, lorsque nous repartons à la rencontre des autres, nous apportions la paix plutôt que la précipitation, la présence plutôt que la superficialité.
Que le recueillement ne soit pas seulement un moment, mais une attitude intérieure durable. Qu'il s'agisse de marcher attentifs et enracinés en Dieu.


SKUPIAJMY SIĘ

 

Skupienie się nie stanowi ucieczki od świata, polega raczej na stworzeniu wewnętrznej przestrzeni, w której dusza mogłaby oddychać. Pośród zgiełku pilnych spraw skupienie się jest sprawą fundamentalną: zamilknąć, aby wsłuchać się w wewnętrzny głos, zatrzymać się, aby móc rozeznać, wyrzucić z siebie wszystko, aby wypełnić się Bogiem.

W skupieniu uświadamiamy sobie, że wiele niepokojów wynika z roztargnienia. W skupieniu serce odnajduje swój kierunek. W ciszy uczymy się rozpoznawać to, co istotne, i ufać.

Skupienie pomaga nam powrócić do źródła. Pozwala miłości Boga na uporządkowanie naszego wnętrza, abyśmy wychodząc ponownie do innych nieśli im pokój i naszą obecność.

Zacznijmy pracować nad tym, by skupienie nie trwało tylko przez chwilę, ale stawało się stałym stanem naszego ducha, abyśmy mogli iść przez życie skupieni i zakorzenieni w Bogu.

quinta-feira, 22 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Gott bezeugen, der die Liebe ist


Gott als Liebe zu bezeugen bedeutet, Seine Liebe durch unser Leben sichtbar werden zu lassen. Die Verpflichtung zu diesem Zeugnis beginnt tief in unserem Herzen, wenn wir uns dafür entscheiden, im Einklang mit dem zu leben, woran wir glauben.

Dieses Zeugnis zeigt sich in Geduld, in Vergebung und in Solidarität mit den Leidenden. Jede Geste der Fürsorge, jedes Wort wird zu einem sichtbaren Zeichen dafür, dass Gott Liebe ist.

Wenn wir Gott als Liebe bezeugen, nehmen wir die Herausforderung an, so zu lieben, wie Er liebt: bedingungslos, treu und offen für alle.

Um ein konkretes Zeugnis abzulegen, müssen wir Liebe sein, und so hört der Glaube auf, nur eine persönliche Überzeugung zu sein, und wird zum Licht für andere.



COMPROMETERNOS A TESTIMONIAR QUE DIOS ES AMOR

Dar testimonio de Dios Amor es permitir que Su amor se haga visible a través de nuestras vidas.
El compromiso con este testimonio, comienza en el corazón, cuando elegimos vivir de modo coherente con aquello en que creemos.
Este testimonio se manifiesta en la paciencia, en el perdón ofrecido y en la solidaridad con quienes sufren.
Cada gesto de cuidado, cada palabra, se convierte en una señal visible de que Dios es amor.
Comprometerse en dar testimonio de Dios Amor es aceptar el desafío de amar como Él ama: de forma gratuita, fiel y abiertamente a todos.
Para dar testimonio concreto, debemos ser amor, y así, la fe deja de ser sólo una convicción personal y se transforma en luz para los demás.


GIVE WITNESS TO GOD WHO IS LOVE

To witness God Love is to let His love become visible through our lives. 
Striving for this testimony begins within the heart, when we choose to live in a way that is consistent with what we believe.
This witness is manifested in patience, in forgiveness offered, in solidarity with those who suffer. 
Every gesture of care, every word, becomes a visible sign that God is love.
To commit oneself to witness to God Love is to accept the challenge of loving as He loves: freely, faithfully and open to all. 
To witness in a concrete way, we must be love, and in this way, faith ceases to be just a personal conviction and transforms into light for others.


Impegno nella testimonianza di Dio Amore

Testimoniare Dio Amore significa lasciare che il Suo amore diventi visibile attraverso la nostra vita. L'impegno in questa testimonianza inizia nel profondo del cuore, quando scegliamo di vivere in modo coerente con ciò in cui crediamo.
Questa testimonianza si manifesta nella pazienza, nel perdono offerto, nella solidarietà con chi soffre. Ogni gesto di cura, ogni parola diventa un segno visibile che Dio è amore.
Impegnarsi a testimoniare Dio Amore significa accettare la sfida di amare come Lui ama: in modo gratuito, fedele e aperto a tutti.
Per testimoniare in modo concreto, dobbiamo essere amore, e così la fede smette di essere solo una convinzione personale e diventa luce per gli altri.


Empenho em testemunhar Deus Amor

Testemunhar Deus Amor é deixar que o Seu amor se torne visível através da nossa vida. 
O empenho nesse testemunho começa no interior do coração, quando escolhemos viver de modo coerente com aquilo em que acreditamos.
Esse testemunho manifesta-se na paciência, no perdão oferecido, na solidariedade com quem sofre. 
Cada gesto de cuidado, cada palavra se torna um sinal visível de que Deus é amor.
Empenhar-se em testemunhar Deus Amor é aceitar o desafio de amar como Ele ama: de forma gratuita, fiel e aberta a todos. 
Para testemunhar de modo concreto, devemos ser o amor, e assim, a fé deixa de ser apenas uma convicção pessoal e transforma-se em luz para os outros.


Renouveler notre engagement dans le témoignage de Dieu Amour

Témoigner de Dieu Amour, c'est laisser son amour devenir visible à travers notre vie. L'engagement dans ce témoignage commence dans notre cœur, lorsque nous choisissons de vivre en cohérence avec ce en quoi nous croyons.
Ce témoignage se manifeste dans la patience, dans le pardon offert, dans la solidarité avec ceux qui souffrent. Chaque geste d'attention, chaque parole devient un signe visible que Dieu est amour.
S'engager à témoigner de l'amour de Dieu, c'est accepter le défi d'aimer comme Il aime : gratuitement, fidèlement et ouvertement à tous.
Pour témoigner de manière concrète, nous devons être l'amour, et ainsi, la foi cesse d'être seulement une conviction personnelle et devient une lumière pour les autres.


STARAJMY SIĘ DAWAĆ ŚWIADECTWO O BOGU-MIŁOŚCI

 

Dawać świadectwo o Bogu-Miłości to sprawiać, by Jego miłość była widoczna w naszym życiu. Zaangażowanie w dawanie świadectwa zaczyna się w głębi serca od podjęcia decyzji o życiu zgodnie z tym, w co wierzymy.

Przejawia się ono w cierpliwości, przebaczaniu i solidarności z cierpiącymi. Każdy wyraz troski, każde słowo staje się widocznym znakiem, że Bóg jest miłością.

Zaangażowanie się w dawanie świadectwa o Bogu-Miłości to podjęcie wyzwania, że będzie się miłować tak, jak On miłuje: bezinteresownie, wiernie i wszystkich.

Aby świadectwo było konkretne, musimy być miłością, a wtedy wiara przestaje być tylko osobistym przekonaniem a staje się światłem dla innych.

quarta-feira, 21 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Freudige Offenheit gegenüber anderen


Eine freudige Offenheit gegenüber anderen entspringt einem Herzen, das keine Angst hat, sich hinzugeben. Es ist die Haltung eines Menschen, der sich anderen mit Einfachheit nähert, nicht nur mit der Absicht, sie zu unterhalten, sondern sie zu lieben.

Geteilte Freude ist sie nicht mehr nur eine persönliche Stimmung, sondern wird zu einem gemeinsamen Raum, in dem alle Vertrauen und Hoffnung schöpfen können.

Freudige Offenheit gegenüber anderen zu leben bedeutet zu verstehen, dass Liebe vorbehaltlos geschenkt werden muss. 

Mit freudiger Offenheit wird das Zusammenleben mit allen leichter, menschlicher und der Alltag heller.



APERTURA ALEGRE A LOS DEMÁS

La apertura alegre a los demás nace de un corazón que no tiene miedo de entregarse. Es la actitud de quien se acerca con sencillez, no solo con la intención de entretener a los demás, sino de amarlos.
La alegría, cuando se comparte, deja de ser un estado de espíritu personal y se convierte en un espacio común donde todos pueden respirar confianza y esperanza.
Vivir una apertura alegre a los demás significa comprender que el amor debe ofrecerse sin reservas.
Con una apertura alegre, la convivencia con todos se vuelve más ligera, más humana, y lo cotidiano, más luminoso.


BE JOYFULLY OPEN TO OTHERS

Joyful openness to others is born from a heart that is not afraid to give of itself. It is the attitude of one who approaches with simplicity, not only with the intention of entertaining others, but of loving them.
Joy, when shared, ceases to be merely a personal state of mind and becomes a common space, where everyone can breathe trust and hope.
To live joyful openness to others is to understand that love must be offered without reservation. 
With the joyful openness, coexistence with everyone becomes lighter, more human, and everyday life brighter.


Apertura gioiosa agli altri

L'apertura gioiosa agli altri nasce da un cuore che non ha paura di donarsi. È l'atteggiamento di chi si avvicina con semplicità, non solo con l'intenzione di divertire gli altri, ma di amarli.
La gioia, quando è condivisa, smette di essere solo uno stato d'animo personale e diventa uno spazio comune, dove tutti possono respirare fiducia e speranza.
Vivere l'apertura gioiosa agli altri significa comprendere che l'amore deve essere offerto senza riserve.
Con l'apertura gioiosa, la convivenza con tutti diventa più leggera, più umana; e la quotidianità più luminosa.


Abertura alegre aos outros

A abertura alegre aos outros nasce de um coração que não tem medo de se doar. É a atitude de quem se aproxima com simplicidade, não apenas com a intenção de divertir os outros, mas de amá-los.
A alegria, quando partilhada, deixa de ser apenas um estado de espírito pessoal e torna-se um espaço comum, onde todos podem respirar confiança e esperança.
Viver a abertura alegre aos outros é compreender que o amor deve ser oferecido sem reservas. 
Com a abertura alegre, a convivência com todos torna-se mais leve, mais humana; e o cotidiano, mais luminoso.


Une ouverture joyeuse aux autres

L'ouverture joyeuse aux autres naît d'un cœur qui n'a pas peur de se donner. C'est l'attitude de celui qui s'approche avec simplicité, non seulement dans l'intention d'amuser les autres, mais aussi de les aimer.
La joie, lorsqu'elle est partagée, cesse d'être un simple état d'esprit personnel et devient un espace commun, où chacun peut respirer la confiance et l'espoir.
Vivre l'ouverture joyeuse aux autres, c'est comprendre que l'amour doit être offert sans réserve.
Avec l'ouverture joyeuse, la coexistence avec tous devient plus légère, plus humaine et le quotidien plus lumineux.


OTWIERAJMY SIĘ NA INNYCH Z RADOŚCIĄ

 

Radosne otwarcie się na innych rodzi się w sercu, które nie boi się poświęceń. Jest to postawa podchodzenia do innych z prostotą nie tylko z zamiarem zabawiania ich, ale pokochania.

Radość dzielona z innymi przestaje być tylko osobistym stanem ducha a staje się wspólną przestrzenią, w której wszyscy mogą oddychać zaufaniem i nadzieją.

Życie w radosnej otwartości na innych oznacza zrozumienie, że miłość należy ofiarować bez reszty.

Dzięki radosnej otwartości życie z innymi staje się łatwiejsze i bardziej ludzkie a codzienność jaśniejsza.

terça-feira, 20 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Heute mit Zuversicht leben


Heute zuversichtlich zu leben bedeutet, in der Gegenwart den einzigen Ort zu sehen, an dem wir dem Leben begegnen können. 

Der gegenwärtige Augenblick, mit seinen Freuden und Herausforderungen ist die Zeit, die uns wirklich gegeben ist.

Auf die Gegenwart zu vertrauen bedeutet zu glauben, dass selbst inmitten von Unsicherheiten alles, was wir tun, einen Sinn hat. 

Wenn wir zuversichtlich im Heute leben, werden wir nicht von der Angst vor dem Morgen gelähmt.

Jeder Tag bringt neue Chancen für einen Neuanfang und für Liebe. Indem wir den gegenwärtigen Augenblick mit Zuversicht leben, schaffen wir Raum für Gelassenheit und den Mut, der notwendig ist, um weiterzumachen.



VIVIR EL DÍA A DÍA CON CONFIANZA

Vivir el día a día con confianza significa aceptar el presente como el único lugar de encuentro con la vida.
El momento presente, con sus alegrías y desafíos, es el tiempo que verdaderamente se nos ha dado.
Confiar en el presente significa creer que, incluso en medio de la incertidumbre, todo lo que hacemos tiene sentido.
Cuando vivimos con confianza el presente, el miedo al mañana, no nos paraliza.
Cada día trae oportunidades de nuevos comienzos y de amor. Al vivir el momento presente con confianza, abrimos espacio a la serenidad y a la valentía necesarias para seguir adelante.


LIVE TODAY WITH TRUST

To live confidently in the present moment is to welcome the present as the only place of encounter with life. 
The present moment, with its joys and challenges, is the time that is truly given to us.
Trusting in the present means believing that, even in the midst of uncertainty, there is meaning in everything we do. 
When we live confidently in today, we are not paralyzed by fear of tomorrow.
Each day brings opportunities for new beginnings and love. By living the present moment with confidence, we make room for the serenity and courage necessary to move forward.


Vivere l'oggi con fiducia

Vivere l'oggi con fiducia significa accogliere il presente come l'unico luogo di incontro con la vita.
Il momento presente, con le sue gioie e le sue sfide, è il tempo che ci è realmente concesso.
Avere fiducia nel presente significa credere che, anche in mezzo alle incertezze, c'è un senso in tutto quanto facciamo.
Quando viviamo con fiducia nell'oggi, non siamo paralizzati dalla paura del domani.
Ogni giorno porta con sé delle opportunità per ricominciare e per amare. Vivendo l'oggi con fiducia, apriamo spazio alla serenità e al coraggio necessari per andare avanti.


Viver confiante o momento atual

Viver confiante o momento atual é acolher o presente como o único lugar de encontro com a vida. 
O momento presente, com suas alegrias e desafios, é o tempo que realmente nos é dado.
Confiar no presente significa acreditar que, mesmo em meio às incertezas, há um sentido em tudo o que fazemos
Quando vivemos confiantes no hoje, não ficamos paralisados pelo medo do amanhã.
Cada dia traz oportunidades de recomeço e de amor. Ao viver o momento atual com confiança, abrimos espaço para a serenidade e para a coragem necessária para seguir adiante.


Vivre le présent avec confiance

Vivre le moment présent avec confiance, c'est accueillir le présent comme le seul lieu de rencontre avec la vie.
Le moment présent, avec ses joies et ses défis, est le temps qui nous est réellement donné.
Avoir confiance en le présent signifie croire que, même au milieu des incertitudes, tout ce que nous faisons a un sens.
Lorsque nous vivons avec confiance dans le présent, nous ne sommes pas paralysés par la peur de demain.
Chaque jour apporte des opportunités de nouveau départ et d'amour. En vivant le moment présent avec confiance, nous ouvrons la voie à la sérénité et au courage nécessaires pour aller de l'avant.


ŻYJMY DNIEM DZISIEJSZYM Z UFNOŚCIĄ

 

Życie dniem dzisiejszym z ufnością to nic innego jak uznanie chwili obecnej za jedyne miejsce spotkania z życiem. Chwila obecna, z jej radościami i wyzwaniami, jest tym czasem, który faktycznie jest nam dany.

Zdanie się na chwilę obecną to wyraz przekonania, że mimo niepewności wszystko, co robimy, ma sens.

Kiedy z ufnością żyjemy dniem dzisiejszym, to nie odczuwamy obezwładniającego strachu przed jutrem. Każdy dzień ma bowiem wiele możliwości, by zaczynać od nowa i miłować.

Kiedy żyjemy z ufnością dniem dzisiejszym, wtedy jest nam raźniej na duchu i nabieramy odwagi, by niestrudzenie iść dalej.