Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sábado, 3 de janeiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Mutig Frieden aufbauen


Frieden zu schaffen erfordert eine besondere Art von Mut, der sich im Alltag still und beharrlich zeigt. Es ist der Mut, menschlich zu bleiben, wenn die Welt hart erscheint; das Herz offen zu halten, wenn die Wunden noch schmerzen; sich für Verständnis zu entscheiden, wenn es einfacher wäre, zu urteilen.

Frieden entsteht nach und nach, mit Worten, die nicht verletzen, mit einer Haltung, die offen ist, mit Gesten, die entwaffnen. Es erfordert Kraft, den Dialog aufrechtzuerhalten, wenn Ungeduld zum Bruch führt.

Wahrer Mut beim Aufbau des Friedens besteht darin, den anderen als Bruder zu betrachten, auch wenn Geschichte, Kultur oder Meinung uns trennen. Es bedeutet, in der Lage zu sein, Gelassenheit zu säen, wo Konflikt herrscht, Respekt, wo Intoleranz herrscht, Versöhnung, wo Wunden sind.



VALENTÍA PARA CONSTRUIR LA PAZ

Construir la paz exige un tipo de valentía especial, que se revela en la vida cotidiana, silenciosa y persistente. Es el coraje de permanecer humano cuando el mundo parece endurecerse; de mantener el corazón abierto cuando las heridas aún duelen; de elegir comprender cuando sería más fácil juzgar.
La paz se teje poco a poco, con palabras que no hieren, con actitudes que acogen, con gestos que desarman. Exige fuerza para sostener el diálogo cuando la impaciencia presiona por rupturas.
La verdadera valentía para construir la paz consiste en mirar al otro como un hermano, incluso cuando la historia, la cultura o la opinión nos separan. Es ser capaces de sembrar serenidad donde hay conflicto, respeto donde hay intolerancia, reconciliación donde hay heridas.


BE COURAGEOUS IN BUILDING PEACE

Building peace requires a special kind of courage, which is revealed in daily life, silent and persistent. It is the courage to remain human when the world seems to harden; to keep the heart open when wounds still hurt; to choose to understand when it would be easier to judge.
Peace is woven little by little, with words that do not hurt, with attitudes that welcome, with gestures that disarm. It requires strength to sustain dialogue when impatience presses for ruptures.
True courage in building peace consists in looking at the other as a brother, even when history, culture or opinion separate us. It is to be able to sow serenity where there is conflict, respect where there is intolerance, reconciliation where there is wound.


Coraggio nel costruire la pace

Costruire la pace richiede un tipo speciale di coraggio, che si rivela nella vita quotidiana, silenzioso e persistente. È il coraggio di rimanere umani quando il mondo sembra indurirsi; di mantenere il cuore aperto quando le ferite fanno ancora male; di scegliere di comprendere quando sarebbe più facile giudicare.
La pace si tesse poco a poco, con parole che non feriscono, con atteggiamenti che accolgono, con gesti che disarmano. Richiede forza per sostenere il dialogo quando l'impazienza spinge alla rottura.
Il vero coraggio nella costruzione della pace consiste nel guardare l'altro come un fratello, anche quando la storia, la cultura o l'opinione ci separano. È essere capaci di seminare serenità dove c'è conflitto, rispetto dove c'è intolleranza, riconciliazione dove c'è ferita.


Coragem na construção da paz

A construção da paz exige um tipo especial de coragem, que se revela no cotidiano, silenciosa e persistente. É a coragem de permanecer humano quando o mundo parece endurecer; de manter o coração aberto quando feridas ainda doem; de escolher compreender quando seria mais fácil julgar.
A paz é tecida pouco a pouco, com palavras que não ferem, com atitudes que acolhem, com gestos que desarmam. Exige força para sustentar o diálogo quando a impaciência pressiona por rupturas.
A verdadeira coragem na construção da paz consiste em olhar o outro como um irmão, mesmo quando a história, a cultura ou a opinião nos separam. É ser capaz de semear serenidade onde há conflito, respeito onde há intolerância, reconciliação onde há ferida.


Le courage de construire la paix

Construire la paix exige un courage particulier, qui se révèle au quotidien, silencieusement et avec persévérance. C'est le courage de rester humain quand le monde semble s'endurcir ; de garder le cœur ouvert quand les blessures sont encore douloureuses ; de choisir de comprendre quand il serait plus facile de juger.
La paix se tisse petit à petit, avec des mots qui ne blessent pas, des attitudes qui accueillent, des gestes qui désarment. Il faut de la force pour maintenir le dialogue lorsque l'impatience pousse à la rupture.
Le véritable courage dans la construction de la paix consiste à considérer l'autre comme un frère, même lorsque l'histoire, la culture ou l'opinion nous séparent. C'est être capable de semer la sérénité là où il y a conflit, le respect là où il y a intolérance, la réconciliation là où il y a blessure.


ODWAGI W BUDOWANIU POKOJU

 

Budowanie pokoju wymaga szczególnego rodzaju odwagi, która uzewnętrznia się w życiu codziennym jako cicha i wytrwała. Jest to odwaga bycia człowiekiem w świecie, który traci ludzkie oblicze; zachowania otwartego serca, mimo iż ciosy życiowe wciąż bolą; wybierania zrozumienia drugiego, chociaż łatwiej byłoby osądzać.

Pokój buduje się powoli używając słów, które nie ranią, gestów, które rozbrajają, przejawiając postawę, która przyjmuje drugich. Budowanie pokoju wymaga, poza tym, samozaparcia, aby podtrzymywać dialog, gdy niecierpliwość popycha do zerwania.

W budowaniu pokoju prawdziwa odwaga polega na postrzeganiu drugiego człowieka jako brata, nawet gdy dzielą nas historia, kultura lub poglądy. Odwadze sprzyja umiejętność łagodzenia emocji tam, gdzie zrodził się konflikt, wprowadzania szacunku tam, gdzie panuje nietolerancja, jednania tam, gdzie panuje krzywda.

Nenhum comentário:

Postar um comentário