Die geschwisterliche Liebe ist kein Parallelweg zur Liebe Gottes, sie ist der Weg selbst und führt uns zu ihm.
Das Zusammenleben mit unseren Brüdern und Schwestern fordert uns heraus, formt uns und reinigt uns. Es lädt uns ein, Geduld, Vergebung und Großzügigkeit zu üben. Und durch diese Übung wachsen wir innerlich. Wir entdecken, dass die Vereinigung mit Gott nicht nur individuell geschieht, sondern auch gemeinschaftlich, denn Gott ist in den Bindungen gegenwärtig, die wir aufbauen.
Jemanden aufzunehmen bedeutet, Gott aufzunehmen. Einen Mitmenschen zu lieben bedeutet, Gott zu lieben. Und wenn wir unser Herz für den anderen öffnen, schaffen wir darin einen Raum, in dem Gott ganz und gar wohnen kann.
Die Nähe zu unseren Brüdern und Schwestern macht uns also nicht nur menschlicher, sondern auch göttlicher. Sich dem anderen zu nähern bedeutet, sich Gott selbst zu nähern, der sich in der Gemeinschaft, im Teilen und in der Einheit offenbart.
LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS
El amor fraterno no es un camino paralelo al amor de Dios, sino el camino mismo que nos lleva a Él.
La convivencia con los hermanos nos desafía, nos moldea y nos purifica. Nos invita a practicar la paciencia, el perdón y la generosidad. Y, en este ejercicio, crecemos interiormente. Descubrimos que la unión con Dios no es solo individual: también es comunitaria, porque Dios está presente en los vínculos que construimos.
Acoger al hermano es acoger a Dios. Amar al hermano es amar a Dios, y permitir que el corazón se habra al otro, es preparar un espacio donde Dios pueda habitar plenamente.
Por lo tanto la proximidad con los hermanos, no solo nos humaniza, sino que nos diviniza. Aproximarse al otro, es aproximarse a Dios mismo, que se revela en la comunión, en el compartir y en la unidad.
Closeness draws us to union with God
Brotherly love is not a path parallel to the love of God; it is the very path that leads us to Him.
Living with our brothers and sisters challenges us, forms us, and purifies us. It invites us to exercise patience, forgiveness, and generosity. And in this exercise, we grow inwardly. We discover that union with God does not happen only individually: it is also communal, because God is present in the bonds we build.
To welcome our brother is to welcome God. To love our brother is to love God. And to allow our heart to open to another is to prepare a space in it where God can dwell fully.
Closeness to our brothers and sisters, therefore, not only humanizes us; it divinizes us. To draw close to another is to draw close to God himself, who reveals himself in communion, sharing, and unity.
La prossimità ci spinge all'unione con Dio
L'amore fraterno non è un percorso parallelo all'amore di Dio, è il percorso stesso che ci conduce a Lui.
La convivenza con i fratelli ci sfida, ci forma e ci purifica. Ci invita ad esercitare la pazienza, il perdono, la generosità. E, in questo esercizio, cresciamo interiormente. Scopriamo che l'unione con Dio non avviene solo individualmente: è anche comunitaria, perché Dio è presente nei legami che costruiamo.
Accogliere il fratello è accogliere Dio. Amare il fratello è amare Dio. E permettere al cuore di aprirsi all'altro è preparare in esso uno spazio dove Dio possa dimorare pienamente.
La prossimità con i fratelli, quindi, non solo ci umanizza, ma ci divinizza. Avvicinarsi all'altro è avvicinarsi a Dio stesso che si rivela nella comunione, nella condivisione e nell'unità.
A proximidade nos impele à união com Deus
O amor fraterno não é um caminho paralelo ao amor de Deus, é o próprio caminho que nos conduz a Ele.
A convivência com os irmãos nos desafia, nos forma e nos purifica. Nos convida a exercitar a paciência, o perdão, a generosidade. E, nesse exercício, crescemos interiormente. Descobrimos que a união com Deus não acontece apenas individualmente: é também comunitária, porque Deus está presente nos laços que construímos.
Acolher o irmão é acolher Deus. Amar o irmão é amar a Deus. E permitir que o coração se abra ao outro é preparar nele um espaço onde Deus possa habitar plenamente.
A proximidade com os irmãos, portanto, não apenas nos humaniza; ela nos diviniza. Aproximar-se do outro é aproximar-se do próprio Deus que se revela na comunhão, na partilha e na unidade.
La proximité nous pousse à l'union avec Dieu
L'amour fraternel n'est pas un chemin parallèle à l'amour de Dieu, c'est le chemin même qui nous conduit à Lui.
La vie commune avec nos frères et sœurs nous met au défi, nous forme et nous purifie. Elle nous invite à exercer la patience, le pardon, la générosité. Et, dans cet exercice, nous grandissons intérieurement. Nous découvrons que l'union avec Dieu ne se fait pas uniquement de manière individuelle : elle est aussi communautaire, car Dieu est présent dans les liens que nous tissons.
Accueillir son frère, c'est accueillir Dieu. Aimer son frère, c'est aimer Dieu. Et permettre à son cœur de s'ouvrir à l'autre, c'est préparer en lui un espace où Dieu peut pleinement habiter.
La proximité avec nos frères et sœurs ne nous humanise donc pas seulement, elle nous divinise. Se rapprocher de l'autre, c'est se rapprocher de Dieu lui-même qui se révèle dans la communion, le partage et l'unité.
BLISKOŚĆ Z LUDŹMI ZACHĘCA NAS DO BLISKOŚCI Z BOGIEM
Miłość do brata i miłość do Boga nie są dwiema drogami równoległymi; to jedna i ta sama droga, która prowadzi nas do Niego.
Zgodne współżycie z braćmi jest dla nas wyzwaniem, formuje nas i oczyszcza. Zachęca nas do praktykowania cierpliwości, przebaczenia i wielkoduszności, dzięki czemu rozwijamy się wewnętrznie. Odkrywamy też, że do zjednoczenia z Bogiem nie dochodzimy tylko indywidualnie: jest ono osiągane również wspólnotowo, ponieważ Bóg jest obecny w więziach, które budujemy.
Przyjąć brata to przyjąć Boga. Miłować brata to miłować Boga. A otworzyć serce dla drugiego człowieka to zrobić w nim miejsce dla Boga, by zajął je całe i w nim zamieszkał.
Bliskość z braćmi nie tylko czyni nas bardziej ludzkimi, ale przebóstwia nas. Zbliżyć się do drugiego człowieka to zbliżyć się do samego Boga, który objawia się we wspólnocie, w dzieleniu się i w jedności.
Nenhum comentário:
Postar um comentário