Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

terça-feira, 31 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Liebe schafft Gemeinschaft


„Daran werden alle erkennen, dass ihr meine Jünger seid: wenn ihr einander liebt.“ (Joh 13,35)

Gemeinschaft entsteht nicht nur durch räumliche Nähe, sondern durch die Bereitschaft, füreinander da zu sein.

Wenn die Liebe die Grundlage ist, ist Gemeinschaft nicht mehr nur eine Gruppe von Menschen, sondern wird zu einem Ort der Begegnung, der gegenseitigen Unterstützung und des gemeinsamen Wachstums.

Die Liebe lehrt, dass Zusammenleben nicht nur ein Nebeneinander ist, sondern einen Sinn für das Dasein schafft.

Liebe zu stärken hilft, macht Gemeinschaft nicht perfekt , aber dafür echt.

Die Gemeinschaft wird zu einem lebendigen Zeichen, wenn sie ein Raum ist, in dem Gott durch die gelebte Liebe unter Brüdern und Schwestern gegenwärtig wird.



EL AMOR CREA LA COMUNIDAD

“En esto conocerán todos que son mis discípulos, en que se amen unos a otros” (Jn. 13,35)
La comunidad no surge solo de la proximidad física, sino de la disposición de cuidarnos unos de los otros.
Cuando el amor es el origen, la comunidad deja de ser simplemente un grupo de personas y se convierte en un lugar de encuentro, apoyo mutuo y crecimiento conjunto.
Es en el amor que se aprende que vivir juntos no es solo convivir, sino construir un sentido para existir.
Construir en el amor es saber que la comunidad no será perfecta, pero puede ser verdadera.
La comunidad se convierte en un signo vivo cuando es un espacio donde Dios se hace presente a través del amor vivido entre hermanos y hermanas.


LOVE FORMS COMMUNITIES

This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another.” (Jn 13,35)
Community does not arise merely from physical proximity, but from a willingness to care for one another.
When love is at the source, community ceases to be merely a group of people and becomes a place of encounter, support, and mutual growth. 
It is in love that we learn that living together is not merely coexisting, but building a meaning for our existence.
Building in love means knowing that the community will not be perfect, but it can be authentic. 
The community becomes a living sign when it is a space where God is present through the love lived among brothers and sisters.


L'AMORE DÀ ORIGINE ALLA COMUNITÀ

“Da questo tutti sapranno che siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri.” (Gv 13,35)
La comunità non nasce solo dalla vicinanza fisica, ma dalla disponibilità a prendersi cura gli uni degli altri.
Quando alla base c'è l'amore, la comunità smette di essere solo un gruppo di persone e diventa un luogo di incontro, sostegno reciproco e crescita comune.
È nell'amore che si impara che vivere insieme non è solo convivere, ma costruire un senso per l'esistenza.
Costruire nell'amore significa sapere che la comunità non sarà perfetta, ma può essere vera.
La comunità diventa un segno vivo quando è uno spazio in cui Dio si rende presente attraverso l'amore vissuto tra fratelli e sorelle.


O AMOR DÁ ORIGEM À COMUNIDADE

"Nisto conhecerão todos que sois os meus discípulos: se vos amardes uns aos outros." (Jo 13,35)
A comunidade não surge apenas da proximidade física, mas da disposição de cuidar uns dos outros.
Quando o amor está na origem, a comunidade deixa de ser apenas um grupo de pessoas e se torna um lugar de encontro, apoio mútuo e crescimento conjunto
É no amor que se aprende que viver juntos não é apenas conviver, mas construir um sentido para existência.
Construir no amor é saber que a comunidade não será perfeita, mas pode ser verdadeira. 
A comunidade se torna sinal vivo quando é um espaço onde Deus se faz presente através do amor vivido entre irmãos e irmãs.


L'AMOUR DONNE NAISSANCE À LA COMMUNAUTÉ

« À ceci, tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples : si vous avez de l’amour les uns pour les autres. » (Jn 13,35)
La communauté ne naît pas seulement de la proximité physique, mais aussi de la volonté de prendre soin les uns des autres.
Quand l'amour est à l'origine, la communauté cesse d'être seulement un groupe de personnes et devient un lieu de rencontre, de soutien et de croissance mutuelle.
C'est dans l'amour que l'on apprend que vivre ensemble ne signifie pas seulement coexister, mais construire un sens à l'existence.
Construire dans l'amour, c'est savoir que la communauté ne sera pas parfaite, mais qu'elle peut être authentique.
La communauté devient un signe vivant lorsqu'elle est un espace où Dieu se rend présent à travers l'amour vécu entre frères et sœurs.


MIŁOŚĆ RODZI WSPÓLNOTĘ

 

„Po tym wszyscy poznają, że jesteście uczniami moimi, jeśli będziecie się wzajemnie miłowali” (J 13, 35).

Wspólnota nie rodzi się wyłącznie z fizycznej bliskości, ale z gotowości do troszczenia się wzajemnie o siebie. Kiedy u jej podstaw leży miłość, wspólnota przestaje być jedynie grupą ludzi, a staje się miejscem spotkania, wzajemnego wspierania i wspólnego rozwoju.

Właśnie miłując uczymy się, że wspólne życie to nie tylko współistnienie, ale nadawanie sensu egzystencji. Budowaniu wspólnoty w miłości musi towarzyszyć świadomość, że wspólnota nie będzie idealna, ale może być prawdziwa.

Wspólnota staje się żywym znakiem Chrystusa, kiedy jest przestrzenią, w której Bóg uobecnia się dzięki miłości krążącej między braćmi i siostrami.

Nenhum comentário:

Postar um comentário