Heute möchte ich allen denen begegnen, Freude schenken
Heute möchte ich Freude schenken, aber keine laute oder erzwungene Freude. Ich möchte jene Freude schenken, die in einem aufrichtigen Lächeln, einem aufmerksamen Blick, einem mit Sorgfalt gesprochenen Wort steckt.
Heute entscheide ich mich dafür, leicht zu sein, wo die Welt schwer ist, freundlich zu sein, wo Eile herrscht, präsent zu sein, wo sich jemand einsam fühlt.
Vielleicht werde ich nicht für alle den Tag verändern, wenn ich aber auch nur einen Augenblick im Tag eines Menschen erhellen kann, habe ich schon genug getan.
Denn Freude, die geteilt wird, geht nie verloren, sondern vervielfacht sich.
HOY QUIERO TRANSMITIR ALEGRÍA A QUIEN ENCUENTRE
Hoy quiero dar alegría, pero no una alegría ruidosa ni forzada. Quiero dar la alegría que cabe en una sonrisa sincera, en una mirada atenta, en una palabra, expresada con cariño.
Hoy elijo ser ligero donde el mundo pesa, ser amable donde hay prisa, estar presente donde alguien se siente solo.
Quizás no cambie el día de todos, pero si alegro un solo momento del día de alguien, ya habré hecho suficiente.
Porque la alegría, cuando se comparte, nunca se pierde, se multiplica.
TODAY I WILL GIVE JOY TO THOSE I MEET
Today I want to give joy, but not a noisy or forced joy. I want to give that joy that fits in a sincere smile, in an attentive look, in a word spoken with care.
Today I choose to be light where the world weighs down, to be kindness where there is haste, to be a presence where someone feels alone.
Maybe I won't change everyone's day, but if I light up just a moment of someone's day, I'll have done enough.
Because joy, when it is shared, is never lost, it is multiplied.
OGGI VOGLIO DARE GIOIA A CHI INCONTRO
Oggi voglio donare gioia, ma non una gioia rumorosa o forzata. Voglio donare quella gioia che sta in un sorriso sincero, in uno sguardo attento, in una parola detta con cura.
Oggi scelgo di essere leggero dove il mondo è pesante, di essere gentile dove c'è fretta, di essere presente dove qualcuno si sente solo.
Forse non cambierò la giornata di tutti, ma se illuminerò anche solo un istante della giornata di qualcuno, avrò già fatto abbastanza.
Perché la gioia, quando è condivisa, non si perde mai, ma si moltiplica.
HOJE QUERO DOAR ALEGRIA A QUEM EU ENCONTRAR
Hoje quero doar alegria, mas não uma alegria barulhenta ou forçada. Quero doar aquela alegria que cabe num sorriso sincero, num olhar atento, numa palavra dita com cuidado.
Hoje escolho ser leve onde o mundo pesa, ser gentileza onde há pressa, ser presença onde alguém se sente só.
Talvez eu não mude o dia de todos, mas se eu iluminar um instante só do dia de alguém, já terei feito o suficiente.
Porque a alegria, quando é partilhada, nunca se perde, ela se multiplica.
AUJOURD'HUI, JE VEUX APPORTER DE LA JOIE À CEUX QUE JE RENCONTRE
Aujourd'hui, je veux donner de la joie, mais pas une joie bruyante ou forcée. Je veux donner cette joie qui se trouve dans un sourire sincère, dans un regard attentif, dans un mot dit avec soin.
Aujourd'hui, je choisis d'être légère là où le monde est lourd, d'être gentille là où il y a de la précipitation, d'être présence là où quelqu'un se sent seul.
Je ne changerai peut-être pas la journée de tout le monde, mais si j'illumine ne serait-ce qu'un instant de la journée de quelqu'un, j'aurai déjà fait assez.
Car la joie, lorsqu'elle est partagée, ne se perd jamais, elle se multiplie.
KAŻDEMU SPOTKANEMU CHCĘ DAĆ DZISIAJ RADOŚĆ
Dzisiaj chcę dawać radość, ale nie tę hałaśliwą czy wymuszoną. Chcę dawać radość, która kryje się za szczerym uśmiechem, za uważnym spojrzeniem, za słowem wyrażającym troskę.
Postaram się być niemęczący tam, gdzie świat jest trudny, być pogodny tam, gdzie panuje zabieganie, być bliskim dla kogoś, kto czuje się samotny.
Prawdopodobnie nie odmienię dnia wszystkim, ale jeśli rozjaśnię komuś choćby jedną chwilę dnia, to już będzie dużo. Bo radość, kiedy się nią dzielimy, nigdy nie znika, ale zawsze urasta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário