Ohne Vorbehalte auf die anderen zugehen
Manchmal ist es unsere Art, das Wörtchen "Wenn" vor den Beginn eines Satzes zu stellen: Wenn dir meine Idee gefällt, wenn du tust was ich dir sage, wenn du erkennst, dass ich recht habe, wenn du mich um Vergebung bittest, usw.
Nichts davon geschieht aus Liebe, da die Liebe bedingungslos ist.
Wer liebt, erzwingt oder befehlt nichts, er liebt und schenkt sich ganz.
Wer liebt geht mit Freude auf andere zu und stellt sich in ihren Dienst.
Das beste Beispiel für Akzeptanz ist das Gleichnis des verlorenen Sohnes (Lk 15, 11-32). In ihm verschwendet der Sohn sein Erbe zügellos, dass er vorzeitig eingefordert hatte. Der Vater jedoch, ging ihm entgegen und begrüßte ihn mit einer Umarmung, gab ihm saubere Kleideung und Sandalen für seine Füße, einen Ring zum anstecken und ließ ein großes Fest feiern. Das Vergehen des Sohnes spielt keine Rolle mehr, es zählt nur, dass er zurückgekehrt war.
Gehen wir also auch ohne Vorbehalte und ohne Ansprüche zu erheben oder Bedingungen zu stellen, auf andere zu.
VAYAMOS HACIA LOS DEMÁS SIN RESERVAS
Algunas veces, con el justificativo de nuestra manera de ser, imponemos un “si” en nuestras relaciones; si aceptan mi idea, si estuvieran sujetos a mis ordenes, si reconocen que tengo razón, si me piden perdón, y así sucesivamente.
Nada de eso es amor, porque el amor es incondicional. Quien ama no impone y no ordena, solo ama y sirve.
Quien ama va al encuentro de los demás con alegría y se pone al servicio.
El mejor ejemplo de acogida sin reservas es la del padre en la parábola del hijo pródigo (Lc. 15, 11-32). El hijo gastó su herencia desordenadamente y la exigió antes de tiempo. Pero el padre corrió a su encuentro y lo acogió con un abrazo, con ropas limpias, sandalias para sus pies, anillo en el dedo y una gran fiesta. El error del hijo no importaba más, importaba que él había vuelto.
Vamos al encuentro de los demás sin reservas, sin exigencias ni condiciones.
GO TOWARDS OTHERS WITHOUT RESERVATION
Sometimes, with the justification of our way of being, we impose an "if" in our relationships:
if you accept my idea, if you are submissive to my orders, if you acknowledge that I am right, if you ask forgiveness, and so on.
None of this is love, because love is unconditional. Those who love does not impose and does not order, only loves and serves.
Those who love go out to meet others with joy and put themselves in service.
The best example of unreserved welcoming is that of the father in the parable of the prodigal son (Lk 15,11-32). The son spent his inheritance disorderly and demanded it ahead of time. But the father ran to meet him and welcomed him with a hug, with clean clothes, sandals at his feet, a ring on his finger and a big party. His son's mistake was no longer mattered, the most important was the fact that he had returned.
Let us go towards others without reservation, without demands or conditions.
ANDIAMO VERSO GLI ALTRI SENZA RISERVE
A volte, in nome del nostro modo di essere, mettiamo un 'se' nei nostri rapporti:
"se accetta la mia idea, se sarà sottomesso ai miei ordini, se riconosce che ho ragione, se mi chiede perdono", e così via.
Niente di questo è amore perché l'amore è incondizionato. Chi ama non impone né comanda, solo ama e serve.
Chi ama va verso gli altri con gioia e si mette a servizio.
Il migliore esempio di accoglienza è quello del padre nella parabola del figlio prodigo (Lc 15,11-32). Il figlio spreca l'eredità in modo disordinato oltre ad esigerla prima del tempo. Però il padre gli va incontro e lo accoglie con un abbraccio, con vestiti puliti, sandali ai piedi, un anello al dito e una grande festa. L'errore del figlio non contava più, contava che era ritornato.
Andiamo verso gli altri senza riserve, senza pretese né condizioni.
IR AO ENCONTRO DOS OUTROS SEM RESERVAS
Algumas vezes, com a justificativa do nosso jeito de ser, impomos um "se" nos nossos relacionamentos:
"se aceitar minha ideia, se estiver submisso às minhas ordens, se reconhecer que tenho razão, se me pedir perdão", e assim por diante.
Nada disso é amor, porque o amor é incondicional. Quem ama não impõe e não ordena, apenas ama e serve.
Quem ama vai ao encontro dos outros com alegria e se coloca a serviço.
O melhor exemplo de acolhida sem reservas é a do pai na parábola do filho pródigo (Lc 15,11-32). O filho gastou sua herança desordenadamente e a exigiu antes do tempo. Mas o pai correu ao seu encontro e o acolheu com um abraço, com roupas limpas, sandálias aos pés, anel no dedo e uma grande festa. O erro do filho não contava mais, contava que ele tinha voltado.
Vamos ao encontro dos outros sem reservas, sem exigências nem condições.
ALLONS VERS LES AUTRES SANS RÉSERVES
Parfois, avec la justification de notre façon d'être, nous imposons un "si" dans nos relations: si on accepte mon idée, si on est soumis à mes ordres, si on reconnaisse que j'ai raison, si on me demande pardon, etc.
Rien de tout cela n'est l'amour, parce que l'amour est inconditionnel. Qui aime n'impose pas et ne commande pas, seulement aime et sert.
Ceux qui aiment vont à la rencontre des autres avec joie et se mettent au service.
Le meilleur exemple d’accueil sans réserve est celui du père dans la parabole du fils prodigue (Luc 15,11-32). Le fils a dépensé son héritage de manière désordonnée et l'avait demandé en avance. Mais le père courut à sa rencontre et l'accueillit avec un câlin, avec des vêtements propres, des sandales à ses pieds, avec une bague au doigt et une grande fête. L'erreur de son fils ne comptait plus, ce qui comptait est qu'il était revenu.
Allons vers les autres sans réserves, sans exigences ou conditions.
Nenhum comentário:
Postar um comentário