Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

terça-feira, 24 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Dir zu begegnen, Gott, ist meine Freude!


"Meine Freude ist es, dir zu begegnen, mein Gott" es ist ein tiefer Ausdruck der Liebe und meiner geistlichen Sehnsucht nach dir. Dieser Satz zeigt auf, dass wahre Freude und Zufriedenheit aus der Gegenwart Gottes in meinem Leben kommen.

Die Suche nach Gott ist der größte Anlass zur Freude, denn seine Gegenwart ist wahres Fest.

Das Leben mit Gott ist ein ständiges Fest und die Begegnung mit ihm ist der größte Schatz in meinem Leben.

Ich kann Gott im Gebet finden, in seinem Wort, in meinem Herzen, in jedem Bruder und jeder Schwester, die meinen Weg kreuzen; ich kann Gott in unserer Mitte finden, wenn wir einander lieben und uns in seinem Namen vereinen; ich kann Gott in der Eucharistie finden, die das Festmahl des Brotes ist, das am Altar und im Leben geteilt wird.



LA FIESTA PARA MI ES ENCONTRARTE

"Mi fiesta es encontrarte, Dios mío" es una expresión profunda de amor y deseo espiritual. Es una declaración de que la verdadera alegría y satisfacción viene de la presencia de Dios en mi vida.
La búsqueda de Dios es la mayor causa de alegría, porque su presencia es la verdadera fiesta.
La vida con Dios es una fiesta continua y el encuentro con Él es el tesoro más grande que he encontrado en toda mi vida.
Puedo encontrar a Dios en la oración, en su Palabra, en mi corazón, en cada hermano o hermana que se cruza en mi camino; Puedo encontrar a Dios en medio nuestro, cuando nos amamos recíprocamente y nos unimos en Su nombre; Puedo encontrar a Dios en la Eucaristía, que es la fiesta del pan compartido en el altar y en la vida.


MY JOY IS TO MEET YOU!

"My joy is to meet you, my God" is a profound expression of love and spiritual desire. It is a declaration that true joy and satisfaction come from God's presence in my life.
The search for God is the greatest cause of joy, because his presence is the true feast.
Life with God is a continuous feast and the encounter with Him is the greatest treasure I have ever found in my entire life.
I can find God in prayer, in his Word, in my heart, in every brother or sister who crosses my path; I can find God in our midst, when we love one another and are unite in His name; I can find God in the Eucharist, which is the feast of bread shared on the altar and in life.


LA MIA FESTA È INCONTRARTI!

“La mia festa è incontrarti, mio Dio” è una profonda espressione di amore e di desiderio spirituale. È una dichiarazione che la vera gioia e la soddisfazione vengono dalla presenza di Dio nella mia vita.
La ricerca di Dio è la più grande causa di gioia, perché la sua presenza è la vera festa.
La vita con Dio è una festa continua e l'incontro con Lui è il tesoro più grande che abbia mai trovato nella mia vita.
Posso trovare Dio nella preghiera, nella sua Parola, nel mio cuore, in ogni fratello o sorella che incrocia il mio cammino; posso trovare Dio in mezzo a noi, quando ci amiamo e ci uniamo nel suo nome; posso trovare Dio nell'Eucaristia, che è il banchetto del pane condiviso sull'altare e nella vita.


A MINHA FESTA É ENCONTRAR-TE!

"A minha festa é encontrar-te, meu Deus" é uma expressão profunda de amor e desejo espiritual. É uma declaração de que a verdadeira alegria e satisfação vêm da presença de Deus em minha vida.
A busca de Deus é a maior causa de alegria, porque a sua presença é a verdadeira festa.
 A vida com Deus é uma festa contínua e o encontro com Ele é o maior tesouro que já encontrei em toda a minha vida.
Posso encontrar Deus na oração, na sua Palavra, em meu coração, em cada irmão ou irmã que cruza o meu caminho; posso encontrar Deus em nosso meio, quando nos amamos reciprocamente e nos unimos em Seu nome; posso encontrar Deus na Eucaristia, que é a festa do pão partilhado no altar e na vida.


TE RENCONTRER EST UNE FÊTE !

« Ma fête, c'est de te trouver, mon Dieu » est une expression profonde d'amour et de désir spirituel. C'est une déclaration que la vraie joie et la satisfaction viennent de la présence de Dieu dans ma vie.
La recherche de Dieu est la plus grande cause de joie, car sa présence est la vraie fête.
La vie avec Dieu est une fête continuelle et le rencontrer est le plus grand trésor que j'ai jamais trouvé dans ma vie.
Je peux trouver Dieu dans la prière, dans sa Parole, dans mon cœur, dans chaque frère ou sœur qui croise mon chemin ; je peux trouver Dieu au milieu de nous, lorsque nous nous aimons et nous unissons en son nom ; je peux trouver Dieu dans l'Eucharistie, qui est la fête du pain partagé sur l'autel et dans la vie.


SPOTKANIA Z TOBĄ SĄ MOIM ŚWIĘTEM

 

„Moim świętem, mój Boże, jest spotkanie z Tobą” - to wyraz głębokiej miłości i duchowej tęsknoty; to oświadczenie, że prawdziwa radość i satysfakcja pochodzą z Bożej obecności w moim życiu.

Szukanie Boga jest największym powodem radości, ponieważ Jego obecność jest prawdziwym świętem.

Życie z Bogiem jest nieustannym świętem, a spotkanie z Nim jest największym skarbem, jaki w moim życiu kiedykolwiek znalazłem.

Mogę znaleźć Boga na modlitwie, w Jego Słowie, w moim sercu, w każdym bracie lub siostrze, których spotykam na mojej drodze; mogę znaleźć Boga pośród nas, kiedy miłujemy się wzajemnie i jednoczymy w Jego imię; mogę znaleźć Boga w Eucharystii, która jest ucztą chleba dzieloną na ołtarzu i w życiu.

segunda-feira, 23 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Dankbar sein


Dankbarkeit ist eine Haltung, die es uns ermöglicht, jeden Augenblick zu schätzen und wertzuschätzen, das Gute, das Menschen uns tun, zu würdigen und anzuerkennen und die Erfahrungen des Lebens zu genießen.

Dankbarkeit verändert unsere Sicht auf die Welt und stärkt unsere Beziehungen und unsere Alltagsrealität.

Dankbarkeit erzeugt Freude und Glück in unseren Herzen.

So beginnen wir, immer mehr die positiven Seiten einer Situation zu sehen, sind zufriedener mit dem Leben und erfreuen uns einer besseren körperlichen und geistigen Gesundheit.

Versuchen wir, den Tag mit Dankbarkeit zu beginnen und uns für die kleinen Dinge zu bedanken.

Wir können Dankbarkeit zur Gewohnheit machen.

"Danke ist das mächtigste Wort auf der Zunge". (Afrikanisches Sprichwort)



GRATITUD

La gratitud es una actitud que nos permite apreciar y valorar cada momento, apreciar y reconocer el bien que las personas hacen por nosotros y vivir con satisfacción las experiencias de la vida.
La gratitud transforma nuestra perspectiva del mundo y fortalece nuestras relaciones y nuestra realidad cotidiana.
La gratitud genera satisfacción y felicidad en nuestros corazones.
Empezamos por ver siempre el lado positivo de las situaciones, tenemos mayor satisfacción con la vida e incluso mejor salud física y mental.
Intentemos empezar el día con agradecimientos, siendo agradecidos en las pequeñas cosas.
Podemos hacer de la gratitud un hábito.
"Gracias es la palabra más poderosa del habla". (Proverbio africano)


GRATITUDE

Gratitude is an attitude that allows us to appreciate and value every moment, to appreciate and recognize the good that people do to us and to live life's experiences with satisfaction. 
Gratitude transforms our perspective on the world and reinforces our relationships and our daily reality.
Gratitude generates contentment and happiness in our hearts.
We start to see always the positive side of situations, we have greater satisfaction with life, and even better physical and mental health.
Let's try to start the day with thanks, being grateful for the little things.
We can make gratitude a habit.
"Thank you is the most powerful word in the language." (African proverb)


GRATITUDINE

La gratitudine è un atteggiamento che ci permette di apprezzare e valorizzare ogni momento, di apprezzare e riconoscere il bene che le persone ci fanno e di vivere con soddisfazione le esperienze della vita.
La gratitudine trasforma la nostra prospettiva sul mondo e rafforza le nostre relazioni e la nostra realtà quotidiana.
La gratitudine genera gioia e felicità nei nostri cuori.
Cominciamo a vedere sempre il lato positivo delle situazioni, ad avere una maggiore soddisfazione per la vita e allo stesso modo una migliore salute fisica e mentale.
Cerchiamo di iniziare la giornata con gratitudine, ringraziando per le piccole cose.
Possiamo fare della gratitudine un'abitudine.
“Grazie è la parola più potente della lingua”. (Proverbio africano)


GRATIDÃO

A gratidão é uma atitude que nos permite apreciar e valorizar cada momento, apreciar e reconhecer o bem que as pessoas nos fazem e viver com satisfação as experiências da vida. 
A gratidão transforma nossa perspectiva de mundo e reforça os nossos relacionamentos e a nossa realidade cotidiana.
A gratidão gera contentamento e felicidade nos nossos corações.
Nós passamos a ver sempre o lado positivo das situações, temos uma maior satisfação com a vida, e até mesmo uma melhor saúde física e mental.
Procuremos começar o dia com agradecimentos, sendo gratos nas pequenas coisas.
Nós podemos fazer da gratidão um hábito.
"Obrigado é a palavra mais poderosa da língua." (Provérbio africano)


GRATITUDE

La gratitude est une attitude qui nous permet d'apprécier et de valoriser chaque instant, d'apprécier et de reconnaître le bien que les gens nous font et de vivre les expériences de la vie avec satisfaction.
La gratitude transforme notre perspective du monde et renforce nos relations et notre réalité quotidienne.
La gratitude génère le contentement et le bonheur dans nos cœurs.
Nous commençons à toujours voir le côté positif des situations, à être plus satisfaits de la vie et même à être en meilleure santé physique et mentale.
Essayons de commencer la journée avec gratitude, en étant reconnaissants pour les petites choses.
Nous pouvons faire de la gratitude une habitude.
« Merci est le mot le plus puissant de la langue. (Proverbe africain)


WDZIĘCZNOŚĆ

 

Wdzięczność to postawa, która pozwala nam doceniać i uznawać wartość każdej chwili, dostrzegać i doceniać dobro, które ludzie nam wyświadczają, i cieszyć się z doświadczeń życiowych.

Wdzięczność zmienia nasze spojrzenie na świat, nasze odniesienie do codziennej rzeczywistości i wzmacnia nasze relacje.

Wdzięczność rodzi radość i pogodę ducha. We wszystkich sytuacjach zaczynamy dostrzegać pozytywy, odczuwać większą satysfakcję z życia i cieszyć się lepszym zdrowiem fizycznym i psychicznym.

Spróbujmy rozpocząć dzień z wdzięcznością i dziękować nawet za małe rzeczy. Możemy doprowadzić do tego, że wdzięczność stanie się naszym nawykiem.

„’Dziękuję’ to najpotężniejsze słowo ludzkiej mowy” (przysłowie afrykańskie).

domingo, 22 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Taten statt Worte


Es ist gut zu betonen: Erst die Taten, dann die Worte.

Die Wahrheit und das Streben nach Kohärenz geben konkreten Fakten den Vorzug vor leeren Versprechungen. Es ist die Suche nach greifbaren Ergebnissen, ohne sich mit bloßen Worten zufrieden zu geben.

Wer diesen Grundsatz lebt, zeigt Engagement und Verantwortung und gewinnt sn Glaubwürdigkeit und an Vertrauen; er respektiert die Wahrheit und meidet falsche Versprechen.

Um diesen Grundsatz zu leben, müssen wir klar und direkt sein, mehr tun, als wir sagen, und unsere Versprechen einhalten.

Ein Ratschlag, den ich mir selbst gebe, lautet in erster Linie, nichts zu versprechen, was ich nicht halten kann, und messbare Ergebnisse anzustreben, die realistisch sind.

Taten und nicht Worte sind auch ein Zeugnis, das ich als Christ geben kann. Erst leben, dann reden.

"Was zählt, ist nicht, was du sagst, sondern was du tust".  (Mahatma Gandhi)



HECHOS, NO PALABRAS

Mejor dicho: primero los hechos, después las palabras.
La fuerza de la verdad y de la coherencia valoran la acción concreta por encima de las promesas vacías. Es la búsqueda de resultados tangibles, que no se conforman con meras palabras.
Quienes viven este principio demuestran compromiso y responsabilidad, y adquieren credibilidad y confianza; muestran respeto por la verdad y evitan prometer en vano.
Para vivir así debemos ser claros y directos, hacer más de lo que decimos y cumplir las promesas que hacemos.
Un consejo que tomo principalmente para mí es no prometer lo que no puedo cumplir y buscar resultados mensurables, dentro de mi realidad.
Hechos y no palabras también es un testimonio que puedo dar como cristiano. Primero vivir, luego hablar.
"Lo que importa no es lo que dices, sino lo que haces". (Mahatma Gandhi)


DEEDS NOT WORDS

Better said: first the facts, then the words.
The power of truth and coherence values concrete action over empty promises. It is the search for tangible results, which is not satisfied with mere words.
Those who live this principle demonstrate commitment and responsibility and acquire credibility and trust; shows respect for the truth and avoids empty promises.
To live like this, we must be clear and direct, do more than talk, and keep the promises made.
A piece of advice I take first for myself is not to promise what I cannot fulfil and to seek measurable results, within my reality.
Deeds and not words is also a testimony that I can give as a Christian. First live, then speak.
"What matters is not what you say, but what you do."  (Mahatma Gandhi)


FATTI E NON PAROLE

Per meglio dire: prima i fatti, poi le parole.
Il potere della verità e della coerenza privilegia i fatti concreti al posto di promesse vuote. È la ricerca di risultati tangibili, senza accontentarsi di semplici parole.
Chi vive questo principio dimostra impegno e responsabilità e acquisisce credibilità e fiducia; mostra rispetto per la verità ed evita di promettere in vano.
Per vivere in questo modo, dobbiamo essere chiari e diretti, fare più di quanto diciamo e mantenere le promesse fatte.
Un consiglio che do a me stesso, prima di tutto e soprattutto, è di non promettere ciò che non posso mantenere e di puntare a risultati misurabili, dentro la mia realtà.
Fatti e non parole è anche una testimonianza che posso dare come cristiano. Prima vivere, poi parlare.
“Ciò che conta non è quello che dici, ma quello che fai”.  (Mahatma Gandhi)


FATOS E NÃO PALAVRAS

Melhor dito: primeiro os fatos, depois as palavras.
A força da verdade e da coerência valoriza a ação concreta em lugar de promessas vazias. É a busca de resultados tangíveis, que não se contenta com meras palavras.
Quem vive este princípio demonstra compromisso e responsabilidade e adquire credibilidade e confiança; mostra respeito pela verdade e evita prometer em vão.
Para viver assim, devemos ser claros e diretos, fazer mais do que falar e manter as promessas feitas.
Um conselho que tomo primeiramente para mim mesmo é de não prometer o que não posso cumprir e de buscar resultados mensuráveis, dentro da minha realidade.
Fatos e não palavras é também um testemunho que posso dar enquanto cristão. Primeiro viver, depois falar.
"O que importa não é o que você diz, mas o que você faz."  (Mahatma Gandhi)


DES ACTES PLUTÔT QUE DES MOTS

Mieux vaut dire : les faits d'abord, les mots ensuite.
Le pouvoir de la vérité et de la cohérence valorise l'action concrète par rapport aux promesses. Il s'agit de rechercher des résultats tangibles et de ne pas se contenter de simples mots.
Ceux qui vivent ce principe font preuve d'engagement et de responsabilité et acquièrent crédibilité et confiance ; ils respectent la vérité et évitent les promesses creuses.
Pour vivre ainsi, nous devons être clairs et directs, faire plus que ce que nous disons et tenir nos promesses.
Un conseil que je me donne avant tout à moi-même
est de ne pas promettre ce que je ne peux pas tenir et de viser des résultats mesurables dans ma réalité.
Des faits et non des mots, c'est aussi un témoignage que je peux donner en tant que chrétien. Vivre d'abord, parler ensuite.
« Ce qui compte, ce n'est pas ce que vous dites, mais ce que vous faites.  (Mahatma Gandhi)


CZYNY A NIE SŁOWA

 

Albo mówiąc inaczej: najpierw czyny, a potem słowa.

Siła prawdy i logiki stawia konkretne czyny przed pustymi obietnicami. Jest to szukanie wymiernych efektów i niezadowalanie się byle słowami.

Kto żyje zgodnie z tą zasadą, wykazuje się zaangażowaniem i odpowiedzialnością oraz zyskuje na wiarygodności i zaufaniu; okazuje szacunek dla prawdy i unika składania czczych obietnic.

Aby żyć w ten sposób, musimy być prostolinijni i bezpośredni, więcej robić niż mówić i dotrzymywać danego słowa.

Podpowiadam sobie przede wszystkim, by nie obiecywać niczego, czego nie mogę dotrzymać i dążyć do wymiernych efektów w tej rzeczywistości, w jakiej się znajduję.

Czyny a nie słowa są świadectwem, które mogę dawać jako chrześcijanin. Najpierw żyć a potem mówić.

„Liczy się nie to, co mówisz, ale to, co robisz” (Mahatma Gandhi).

sábado, 21 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Zusammenarbeiten


Zusammen zu arbeiten ist eine Entscheidung, die Menschen und Fähigkeiten zusammenbringt, ihre Kräfte bündelt, um gemeinsame Ziele zu erreichen. Es handelt sich um eine Partnerschaft, die auf Vertrauen, Respekt und effektiver Kommunikation beruht.

Die Vorteile der Teamarbeit sind vielfältig: Sie steigert Produktivität und Effizienz, fördert Kreativität und Innovation, entwickelt Führung und Zusammenarbeit, stärkt das gegenseitige Vertrauen, verbessert die Ergebnisse und sichert den Erfolg.

Halten wir heute daran fest, indem wir uns klare Ziele setzen, was wir gemeinsam tun wollen, Rollen und Verantwortlichkeiten festlegen und vor allem die gegenseitige Liebe um jeden Preis erhalten.



TRABAJAR CODO A CODO

Trabajar codo a codo es una decisión que une personas, habilidades, uniendo esfuerzos para alcanzar objetivos comunes. Es una asociación basada en la confianza, en el respeto y en una comunicación efectiva.
Son muchos los beneficios del trabajo en equipo: aumenta la productividad y la eficiencia, fomenta la creatividad y la innovación, desarrolla el liderazgo y la colaboración, fortalece la confianza mutua, mejora los resultados y asegura el éxito de las acciones emprendidas.
Adhiramos a este propósito durante este día estableciendo objetivos claros en lo que queremos hacer juntos, definiendo roles y responsabilidades y, sobre todo, manteniendo el amor mutuo a toda costa.


WORK SIDE BY SIDE

Working side by side is a decision that unites people, skills, and joining efforts to achieve common goals. It is a partnership based on trust, respect and effective communication.
There are many benefits of teamwork: it increases productivity and efficiency, fosters creativity and innovation, develops leadership and collaboration, strengthens mutual trust, improves results, and ensures the success of the actions undertaken.
Let's adhere to this purpose during this day by setting clear goals in what we want to do together, defining roles and responsibilities and, above all, maintaining mutual love at all costs.


LAVORARE FIANCO A FIANCO

Lavorare fianco a fianco è una decisione che unisce persone e competenze, unendo le forze per raggiungere obiettivi comuni. È una partnership basata su fiducia, rispetto e comunicazione efficace.
I vantaggi del lavoro di squadra sono molteplici: aumenta la produttività e l'efficienza, favorisce la creatività e l'innovazione, sviluppa la leadership e la collaborazione, rafforza la fiducia reciproca, migliora i risultati e garantisce il successo delle azioni intraprese.
Aderiamo a questo proposito durante questa giornata, fissando obiettivi chiari su ciò che vogliamo fare insieme, definendo ruoli e responsabilità e, soprattutto, mantenendo l'amore reciproco ad ogni costo.


TRABALHAR LADO A LADO

Trabalhar lado a lado é uma decisão que une pessoas e habilidades, juntando esforços para alcançar objetivos comuns. É uma parceria baseada na confiança, no respeito e numa comunicação eficaz.
São muitos os benefícios do trabalho em equipe: aumenta produtividade e eficiência, fomenta criatividade e inovação, desenvolve liderança e colaboração, fortalece a confiança mútua, melhora os resultados e assegura o sucesso das ações empreendidas.
Vamos aderir a este propósito durante este dia estabelecendo objetivos claros naquilo que queremos fazer juntos, definindo papéis e responsabilidades e, sobretudo, mantendo o amor mútuo a todo custo.


TRAVAILLER AU COUDE À COUDE

Travailler côte à côte est une décision qui unit les personnes et les compétences, en joignant leurs forces pour atteindre des objectifs communs. Il s'agit d'un partenariat fondé sur la confiance, le respect et une communication efficace.
Les avantages du travail en équipe sont nombreux : il augmente la productivité et l'efficacité, favorise la créativité et l'innovation, développe le leadership et la collaboration, renforce la confiance mutuelle, améliore les résultats et garantit le succès des actions entreprises.
Adhérons à cette finalité au cours de cette journée en fixant des objectifs clairs pour ce que nous voulons faire ensemble, en définissant les rôles et les responsabilités et, surtout, en entretenant à tout prix l'amour mutuel.


PRACUJMY RAMIĘ W RAMIĘ

 

Praca ramię w ramię to przedsięwzięcie, które łączy ludzi, umiejętności i siły, aby osiągnąć wspólne cele. To kooperacja oparta na zaufaniu, szacunku i skutecznej komunikacji.

Korzyści płynące z pracy zespołowej są wielorakie: zwiększa ona produktywność i wydajność, sprzyja kreatywności i innowacyjności, rozwija ducha przywództwa i współpracy, wzmacnia wzajemne zaufanie, poprawia wyniki i zapewnia powodzenie podejmowanych działań.

Przyłączmy się dzisiaj do tej propozycji: wyznaczmy sobie jasne cele w tym, co chcemy zrobić razem, przydzielmy role i zadania, a przede wszystkim i za wszelką cenę zachowajmy miłość wzajemną.

sexta-feira, 20 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Hier bin ich


So zeige ich meine Präsenz, meine Verfügbarkeit und meine Bereitschaft mich zu engagieren. Es ist eine Bekräftigung, dass ich bereit bin, zuzuhören, zu lernen, zu helfen und zu dienen.

Wir können "Hier bin ich" zuallererst zu Gott sagen, mit unserer Bereitschaft, seinen Willen zu erfüllen.

In gleicher Weise können wir zu jedem Nächsten, dem wir im Laufe des Tages begegnen, "Hier bin ich" sagen.

Wir können uns verpflichten, aktiv präsent im Leben der Menschen um uns herum zu sein, indem wir versuchen, ihnen mit Liebe und Hingabe zu begegnen.

Wir können Gesandte der Liebe sein, die die Zärtlichkeit Gottes in jedes aufgewühlte Herz trägt, die existenzielle Leere füllt, die Einsamkeit lindert und denen, die sich müde und entmutigt fühlen, neuen Elan gibt.

Wiederholen wir immer wieder "Hier bin ich" und führen wir ein Leben in Aktion, das heißt ein missionarisches Leben.



¡AQUÍ ESTOY!

Esta es una declaración de presencia, disponibilidad y compromiso. Es una afirmación de que estoy dispuesto a escuchar, aprender, ayudar y servir.
Podemos decir “Aquí estoy”, en primer lugar a Dios, con nuestra disposición a cumplir su voluntad.
De la misma manera, podremos decir “Aquí estoy” a todas las personas que encontremos durante el día.
Podemos asumir este compromiso de ser una presencia activa en la vida de las personas que tenemos a nuestro lado, tratando servirlas con amor y dedicación.
Podemos ser emisarios del amor, llevando la ternura de Dios a cada corazón atribulado, llenando vacíos existenciales, aliviando la soledad y dando nuevo entusiasmo a los que se sienten cansados y desanimados.
Repetir innumerables veces “Aquí estoy” y tener una vida en acción, que significa vida en misión.


HERE I AM!

This is a statement of presence, availability and commitment. It is an affirmation that I am ready to listen, learn, help, and serve.
We can say "Here I am", first of all to God, with our willingness to fulfil his will.
In the same way, we will be able to say "Here I am" to each neighbour we meet during the day.
We can make this commitment to be an active presence in the lives of the people around us, seeking to serve them with love and dedication.
We can be emissaries of love, bringing God's tenderness to every troubled heart, filling existential voids, alleviating loneliness, and giving new enthusiasm to those who feel tired and discouraged.
To repeat countless times "Here I am" and to have a life in action, which means life in mission.


ECCOMI!

Questa è una dichiarazione di presenza, disponibilità e impegno. È affermare che sono pronto ad ascoltare, a imparare, ad aiutare e a servire.
Possiamo dire “Eccomi” innanzitutto a Dio, con la nostra disponibilità a compiere la sua volontà.
Allo stesso modo, possiamo dire "Eccomi" ad ogni prossimo che incontriamo durante la giornata.
Possiamo impegnarci ad essere una presenza attiva nella vita delle persone che ci circondano, cercando di servirle con amore e dedizione.
Possiamo essere emissari dell'amore, portando la tenerezza di Dio in ogni cuore turbato, riempiendo i vuoti esistenziali, alleviando la solitudine e dando nuovo entusiasmo a chi si sente stanco e scoraggiato.
Ripetere continuamente “Eccomi” e svolgere una vita in azione, che significa vivere una vita in missione.


EIS-ME AQUI!

Esta é uma declaração de presença, disponibilidade e compromisso. É uma afirmação de que estou pronto para ouvir, aprender, ajudar e servir.
Podemos dizer "Eis-me aqui", antes de tudo a Deus, com a nossa disponibilidade em cumprir a sua vontade.
Da mesma forma, poderemos dizer "Eis-me aqui" a cada próximo que encontrarmos durante o dia.
Podemos assumir esse compromisso de ser uma presença ativa na vida das pessoas ao nosso lado, procurando servi-las com amor e dedicação.
Podemos ser emissários do amor, levando a ternura de Deus a cada coração atribulado, preenchendo os vazios existenciais, aliviando a solidão e dando um novo entusiasmo aos que se sentem cansados e desanimados.
Repetir inúmeras vezes "Eis-me aqui" e ter uma vida em ação, que significa ter uma vida em missão.


ME VOICI !

Il s'agit d'une déclaration de présence, de disponibilité et d'engagement. C'est l'affirmation que je suis prêt à écouter, à apprendre, à aider et à servir.
Nous pouvons dire " Me voici " d'abord et avant tout à Dieu, avec notre disponibilité à accomplir sa volonté.
De la même manière, nous pouvons dire " Me voici " à chaque prochain que nous rencontrons au cours de la journée.
Nous pouvons nous engager à être une présence active dans la vie des personnes qui nous entourent, en cherchant à les servir avec amour et dévouement.
Nous pouvons être des émissaires de l'amour, apportant la tendresse de Dieu à tous les cœurs troublés, comblant les vides existentiels, soulageant la solitude et redonnant de l'enthousiasme à ceux qui se sentent fatigués et découragés.
Répéter sans cesse « Me voici » est une vie en action, c'est-à-dire une vie en mission.


OTO JESTEM!

 

Jest to deklaracja obecności, dostępności i zaangażowania. To potwierdzenie, że jestem gotowy słuchać, uczyć się, pomagać i służyć.

„Oto jestem” możemy powiedzieć przede wszystkim Bogu i wyrazić w ten sposób swoją gotowość do pełnienia Jego woli.

„Oto jestem” możemy powiedzieć też każdemu bliźniemu spotkanemu w ciągu dnia. Możemy zobowiązać się do aktywnej obecności w życiu ludzi z naszego otoczenia i służyć im z miłością i oddaniem.

Możemy być wysłannikami miłości i zanosić czułość Boga do każdego zatroskanego serca, wypełnić egzystencjalną pustkę, pomóc przezwyciężyć samotność i wlać nowy entuzjazm tym, którzy czują się zmęczeni i zniechęceni.

Ciągłe powtarzanie sobie „Oto jestem” i aktywność w działaniu daje nam poczucie, że spełniamy w życiu jakąś misję.

quinta-feira, 19 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Mutig den Augenblick ergreifen


Mutig in der Gegenwart zu leben ist eine Entscheidung, die es uns ermöglicht, Herausforderungen zu meistern, Ängste zu überwinden und unsere Ziele zu erreichen. Es ist eine Haltung des Mutes und der Entschlossenheit, die uns antreibt, voll und ganz zu leben, weil wir erkennen, dass das Leben nur in der Gegenwart existiert.

Mein Mut, in der Gegenwart gut zu leben, ist eine Folge meines Glaubens an Gott, der Gewissheit seiner Hilfe, die mich Ängste und Unsicherheiten überwinden lässt, indem ich eine große innere Freiheit erfahre.

Um mutig zu leben, muss ich also Gott und mir selbst vertrauen.

Die Angst vor dem Scheitern habe ich schon lange verloren, denn heute sehe ich sie als Chance für einen neuen und vielversprechenden Anfang. Meine Misserfolge, Fehler und Schwächen sind große Lehrmeister für das Leben.

"Der mutige Mensch ist nicht derjenige, der keine Angst hat, sondern derjenige, der sich ihr stellt."  (Mark Twain)



SER VALIENTES EN EL MOMENTO PRESENTE

Vivir con valentía el momento presente es una decisión que nos permite enfrentar desafíos, superar miedos y alcanzar nuestras metas. Es una postura de audacia y determinación que nos inspira a vivir plenamente, porque nos damos cuenta de que la vida sólo existe en el presente.
Mi valentía para vivir bien el momento presente es consecuencia de mi fe en Dios, de la certeza de su asistencia, que me hace superar miedos e inseguridades, experimentando una inmensa libertad interior.
Por eso, para vivir con valentía necesito tener confianza en Dios y en mí mismo.
Hace tiempo que perdí el miedo al fracaso, porque hoy veo en el la oportunidad para un nuevo inicio prometedor. Mis fracasos, mis errores y mis debilidades son grandes maestros para la vida.
"Valiente no es el que no tiene miedo, sino el que lo enfrenta."  (Mark Twain)


TAKE COURAGE IN EACH MOMENT!

Living with courage in the present moment is a decision that allows us to face challenges, overcome fears and achieve our goals. It is an attitude of boldness and determination that inspires us to live fully, because we realize that life only exists in the present.
My courage to live well in the present moment is a consequence of my faith in God, of the certainty of his assistance, which makes me overcome fears and insecurities, experiencing immense inner freedom.
Therefore, to live with courage I need to have confidence in God and in myself.
I lost my fear of failure a long time ago, because today I see it as an opportunity for a promising new start. My failures, my mistakes and my weaknesses are great teachers for life.
"The brave man is not he who has no fear, but he who faces it."  (Mark Twain)


CON CORAGGIO NELL'ATTIMO PRESENTE

Vivere con coraggio il momento presente è una decisione che ci permette di affrontare le sfide, superare le paure e raggiungere i nostri obiettivi. È un atteggiamento di audacia e determinazione che ci spinge a vivere pienamente, perché ci rendiamo conto che la vita esiste solo nel presente.
Il mio coraggio di vivere bene il momento presente è una conseguenza della mia fede in Dio, della certezza del suo aiuto, che mi fa superare paure e insicurezze, sperimentando un'immensa libertà interiore.
Quindi, per vivere con coraggio devo avere fiducia in Dio e in me stesso.
Ho perso la paura del fallimento molto tempo fa, perché oggi lo vedo come un'opportunità per un nuovo e promettente inizio. I miei fallimenti, i miei errori e le mie debolezze sono grandi insegnanti per la vita.
“L'uomo coraggioso non è quello che non ha paura, ma quello che la affronta”.  (Mark Twain)


COM CORAGEM NO MOMENTO PRESENTE

Viver com coragem no momento presente é uma decisão que nos permite enfrentar os desafios, superar os medos e alcançar os nossos objetivos. É uma postura de ousadia e determinação que nos inspira a viver plenamente, porque nos damos conta de que a vida só existe no presente.
A minha coragem de viver bem o momento presente é consequência da minha fé em Deus, da certeza de sua assistência, que me faz superar medos e inseguranças, vivenciando uma imensa liberdade interior.
Portanto, para viver com coragem preciso ter confiança em Deus e em mim mesmo.
Há muito tempo perdi o medo do fracasso, pois, hoje, vejo nele a oportunidade de um recomeço promissor. Os meus fracassos, os meus erros e as minhas fraquezas são ótimos professores para a vida.
"O corajoso não é aquele que não tem medo, mas aquele que o enfrenta."  (Mark Twain)


AVEC COURAGE DANS L'INSTANT PRÉSENT

Vivre courageusement le moment présent est une décision qui nous permet de relever des défis, de surmonter nos peurs et d'atteindre nos objectifs. C'est une attitude d'audace et de détermination qui nous incite à vivre pleinement, car nous réalisons que la vie n'existe que dans le présent.
Mon courage de bien vivre le moment présent est une conséquence de ma foi en Dieu, de la certitude de son assistance, qui me permet de surmonter les peurs et les insécurités, en faisant l'expérience d'une immense liberté intérieure.
Pour vivre avec courage, je dois donc avoir confiance en moi et en Dieu.
Il y a longtemps que j'ai perdu la peur de l'échec, parce qu'aujourd'hui je le vois comme une occasion de prendre un nouveau départ prometteur. Mes échecs, mes erreurs et mes faiblesses sont de grands professeurs de vie.
« L'homme courageux n'est pas celui qui n'a pas peur, mais celui qui l'affronte.  (Mark Twain)


ODWAŻNIE W CHWILI OBECNEJ

 

Odważne życie chwilą obecną wymaga decyzji, która ułatwia mierzenie się z wyzwaniami, przezwyciężanie lęków i osiąganie wytyczonych celów. Jest to postawa śmiałości i determinacji, która pobudza nas do życia na całego, bo dobrze wiemy, że życie toczy się tylko teraz.

Odwaga do dobrego życia chwilą obecną jest konsekwencją wiary w Boga, ufności w Jego pomoc, dzięki której udaje się nam panować nad lękami i niepewnością i doświadczać ogromnej wewnętrznej wolności. Dlatego, żeby żyć odważnie, muszę zaufać Bogu i sobie.

Jakiś czas temu pokonałem strach przed porażką; dziś uważam, że jest ona szansą na nowy i obiecujący początek. Moje porażki, błędy i słabości dają mi wspaniałe lekcje życia.

„Człowiek odważny to nie ktoś, kto nie ma strachu, ale ktoś, kto stawia mu czoła” (Mark Twain).

quarta-feira, 18 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Frieden stiften


Der heutige Tagesmotto lädt uns ein, Liebe, Harmonie und Ruhe in einer Welt zu verbreiten, die von Konflikten und Spaltungen geprägt ist. Es ist eine Entscheidung, sich für den Wandel einzusetzen und den Frieden in unserem eigenen Leben und im Leben anderer zu fördern.

Wir sind Friedensstifter, wenn wir Gerechtigkeit und Gleichheit in unserem Umfeld fördern.

Wir bringen Frieden in die Welt, wenn sich Gottes Liebe in unserem Handeln wiederspiegelt; wenn wir versuchen zur Lösung von Konflikten beizutragen; wenn wir geduldig und tolerant sind; wenn wir Liebe und Positivität verbreiten; wenn wir die Ersten sind, die Versöhnung mit denen suchen, die uns beleidigt haben.

"Alles was ihr tut geschehe in Liebe". (1 Kor 16,14)



LLEVEMOS LA PAZ

La frase de hoy nos llama a difundir amor, armonía y tranquilidad en un mundo marcado por conflictos y divisiones. Es la elección de ser agentes de cambio, promoviendo la paz en nuestras vidas y en las vidas de los demás.
Somos portadores de paz cuando promovemos justicia e igualdad en los ambientes donde vivimos.
Traemos paz al mundo cuando reflejamos el amor de Dios en nuestras acciones; cuando buscamos ser un instrumento para la solución de los conflictos; cuando somos pacientes y tolerantes; cuando difundimos amor y positividad; cuando somos los primeros en buscar la reconciliación con aquellos que nos han ofendido.
"Háganlo todo con amor". (1 Cor. 16,14)


BRING PEACE

Today's phrase makes a call to spread love, harmony and tranquillity in a world marked by conflicts and divisions. It is the choice to be agents of change, promoting peace in our lives and in the lives of others.
We bring peace when we promote justice and equality in the environments where we live.
We bring peace to the world when we reflect God's love in our actions; when we seek to be an instrument for the solution of conflicts; when we are patient and tolerant; when we spread love and positivity; when we seek first reconciliation with those who have offended us.
"And let your conduct be all inspired by love." (1 Cor 16,14)


PORTIAMO LA PACE

La frase di oggi ci invita a diffondere amore, armonia e tranquillità in un mondo segnato da conflitti e divisioni. È la scelta di essere agenti di cambiamento, promuovendo la pace nella nostra vita e in quella degli altri.
Siamo portatori di pace quando promuoviamo la giustizia e l'uguaglianza negli ambienti in cui viviamo.
Portiamo la pace nel mondo quando riflettiamo l'amore di Dio nelle nostre azioni; quando cerchiamo di essere uno strumento per risolvere i conflitti; quando siamo pazienti e tolleranti; quando diffondiamo amore e positività; quando siamo i primi a cercare la riconciliazione con chi ci ha offeso.
“Tutto si faccia tra voi nella carità”. (1 Cor 16,14)


SEJAMOS PORTADORES DE PAZ

A frase de hoje nos faz uma convocação para espalharmos amor, harmonia e tranquilidade em um mundo marcado por conflitos e divisões. É a escolha de sermos agentes de mudança, promovendo a paz em nossas vidas e nas vidas dos outros.
Nós somos portadores de paz quando promovemos justiça e igualdade nos ambientes onde vivemos.
Levamos a paz ao mundo quando refletimos o amor de Deus em nossas ações; quando procuramos ser um instrumento para a solução dos conflitos; quando somos pacientes e tolerantes; quando disseminamos amor e positividade; quando somos os primeiros a buscar a reconciliação com quem nos ofendeu.
"E o vosso proceder seja todo inspirado no amor." (1Cor 16,14)


PORTONS LA PAIX

La phrase d'aujourd'hui nous invite à répandre l'amour, l'harmonie et la tranquillité dans un monde marqué par les conflits et les divisions. C'est un choix d'être des agents de changement, de promouvoir la paix dans nos vies et dans celles des autres.
Nous sommes porteurs de paix lorsque nous promouvons la justice et l'égalité dans l'environnement où nous vivons.
Nous apportons la paix au monde lorsque nous reflétons l'amour de Dieu dans nos actions, lorsque nous cherchons à être un instrument de résolution des conflits, lorsque nous sommes patients et tolérants, lorsque nous répandons l'amour et la positivité, lorsque nous cherchons d'abord à nous réconcilier avec ceux qui nous ont offensés.
« Que tout chez vous se passe dans l’amour ». (1 Cor 16:14)


WPROWADZAJMY POKÓJ

 

Dzisiejsze hasło dnia zachęca nas do szerzenia w świecie - naznaczonym konfliktami i podziałami - miłości, harmonii i spokoju. Jest to postanowienie, aby być rzecznikiem zmian i promować pokój we własnym życiu i w życiu innych.

Wprowadzamy pokój, gdy promujemy sprawiedliwość i równość wszędzie tam, gdzie przebywamy.

Wprowadzamy pokój w świecie, kiedy we wszystkim, co czynimy, ukazujemy miłość Bożą; kiedy staramy się być narzędziem łagodzenia konfliktów; kiedy jesteśmy cierpliwi i tolerancyjni; kiedy rozpowszechniamy miłość i pozytywne nastawienie; kiedy pierwsi wyciągamy rękę do pojednania z tymi, którzy nas obrazili.

„Wszystkie wasze sprawy niech się dokonują w miłości” (1 Kor 16, 14).

terça-feira, 17 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Von allen lernen


Wer versucht, von anderen zu lernen, ist offen für menschliches Wachstum und göttliche Weisheit.

Von allen zu lernen setzt eine demütige und offene Haltung voraus, die es uns ermöglicht, zu wachsen, zu lernen und uns weiterzuentwickeln. Es bedeutet, anzuerkennen, dass jeder Mensch eine einzigartige Geschichte, Erfahrung und Wissen teilen kann.

Wenn wir offenen und neugierig bleiben, erweitern wir unsere Perspektiven und Standpunkte, indem wir uns für Kreativität und Innovation öffnen.

Jeder kann uns etwas beibringen: in der Familie, unter Freunden, unseren Arbeitskollegen, unsere Lehrern und Mentoren, unseren Kunden, die Gemeinschaft und die Gesellschaft im Allgemeinen.

Versuchen wir also, jedem aufmerksam zuzuhören, ein echtes Interesse an dem zu zeigen, was der andere zu sagen hat, und aufnahmebereit zu sein.

Andererseits sollten auch wir Wissen und Erfahrungen weitergeben.



APRENDER DE TODOS

Quien busca aprender de los demás se dispone al crecimiento humano y a la sabiduría divina.
Aprender de todos es una actitud humilde y abierta que nos permite crecer, aprender y evolucionar. Significa reconocer que cada persona tiene una historia, una experiencia y un conocimiento únicos para compartir.
Cuando mantenemos una mente abierta y curiosa, ampliamos nuestras perspectivas y puntos de vista, porque nos abrimos a la creatividad y a la innovación.
Cualquiera puede tener algo que enseñarnos: en la familia, entre amigos, nuestros compañeros de trabajo, nuestros profesores y mentores, nuestros clientes, la comunidad y la sociedad en general.
Por tanto, procuremos escuchar atentamente a todos, mostrar un interés genuino por todo lo que el otro tiene que decir y ser receptivos.
Por otro lado, nosotros también podemos compartir conocimientos y experiencias.


LEARN FROM EVERYONE

Those who seek to learn from others are open to human growth and divine wisdom.
Learning from everyone is a humble and open attitude that allows us to grow, learn and evolve. It means recognizing that each person has a unique story, experience, and knowledge to share.
When we keep an open and curious mind, we broaden our perspectives and points of view, because we open ourselves up to creativity and innovation.
Anyone can have something to teach us: in the family, among friends, our co-workers, our teachers and mentors, our clients, the community and society in general.
Therefore, let us try to listen carefully to everyone, show a genuine interest in everything the other has to say and be receptive.
On the other hand, we can also share knowledge and experiences.


IMPARARE DA TUTTI

Chi cerca di imparare dagli altri è aperto alla crescita umana e alla sapienza divina.
Imparare da tutti è un atteggiamento umile e aperto che ci permette di crescere, imparare ed evolvere. Significa riconoscere che ogni persona ha una storia, un'esperienza e una conoscenza uniche da condividere.
Quando manteniamo una mente aperta e curiosa, ampliamo le nostre prospettive e i nostri punti di vista, perché ci apriamo alla creatività e all'innovazione.
Chiunque può avere qualcosa da insegnarci: in famiglia, tra gli amici, tra i colleghi di lavoro, gli insegnanti e i mentori, i clienti, la comunità e la società in generale.
Cerchiamo quindi di ascoltare con attenzione tutti, di mostrare un interesse genuino per tutto ciò che l'altro ha da dire e di essere ricettivi.
D'altro canto, possiamo anche condividere conoscenze ed esperienze.


APRENDER COM OS OUTROS

Quem procura aprender com os outros se dispõe ao crescimento humano e à sabedoria divina.
Aprender com todos é uma postura humilde e aberta que nos permite crescer, aprender e evoluir. Significa reconhecer que cada pessoa tem uma história, experiência e conhecimento únicos para compartilhar.
Quando mantemos a mente aberta e curiosa, ampliamos as nossas perspectivas e pontos de vista, porque nos abrimos à criatividade e à inovação.
Qualquer pessoa pode ter algo a nos ensinar: na família, entre os amigos, nossos colegas de trabalho, nossos mestres e mentores, nossos clientes, a comunidade e a sociedade em geral.
Portanto, procuremos ouvir atentamente a todos, demonstrar um interesse genuíno por tudo o que o outro tem a dizer, e ser receptivos.
Por outro lado, também nós, podemos compartilhar conhecimento e experiências.


APPRENDRE DE CHACUN

Ceux qui cherchent à apprendre des autres sont ouverts à la croissance humaine et à la sagesse divine.
Apprendre de chacun est une attitude humble et ouverte qui nous permet de grandir, d'apprendre et d'évoluer. Cela signifie reconnaître que chaque personne a une histoire, une expérience et des connaissances uniques à partager.
Lorsque nous gardons un esprit ouvert et curieux, nous élargissons nos perspectives et nos points de vue, car nous nous ouvrons à la créativité et à l'innovation.
Tout le monde peut avoir quelque chose à nous apprendre : dans la famille, parmi les amis, nos collègues de travail, nos enseignants et mentors, nos clients, la communauté et la société en général.
Essayons donc d'écouter attentivement tout le monde, de montrer un intérêt sincère pour ce que l'autre personne a à dire et d'être réceptifs.
D'autre part, nous pouvons également partager nos connaissances et nos expériences.


UCZMY SIĘ OD KAŻDEGO

 

Każdy, kto chce uczyć się od innych, jest otwarty na ludzki rozwój i boską mądrość.

Uczenie się od innych cechuje postawę pokory i otwartości, która pozwala wzrastać, uczyć się i rozwijać. Zakłada to uznanie, że każdy ma unikalną historię, niezwykłe doświadczenie i wiedzę, którą może się dzielić.

Kiedy mamy umysł otwarty i ciekawy świata, poszerzamy nasze perspektywy i punkt widzenia, ponieważ otwieramy się na kreatywność i innowacje. Od każdego możemy się czegoś nauczyć: od krewnych, od przyjaciół, od kolegów w pracy, od nauczycieli i wychowawców, od klientów, od wspólnoty i całego społeczeństwa.

Dlatego staramy się uważnie słuchać każdego, okazywać szczere zainteresowanie tym, co drugi ma do powiedzenia i chłonąć to.

Z drugiej strony, możemy również my dzielić się wiedzą i doświadczeniami.

segunda-feira, 16 de dezembro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Für andere, die Ärmel hochkrempeln


"Liebe ist die Fähigkeit, sich für andere hinzugeben". (Mutter Teresa von Kalkutta)

Sich für andere einzusetzen ist mutig, so können wir Liebe, Mitgefühl und Solidarität zeigen. Wir stellen dafür die Interessen und Bedürfnisse der anderen über unsere eigenen.

Risiken für andere einzugehen ist ein Akt echter Liebe und Fürsorge, eine Haltung, die Vertrauen und Respekt weckt und Gerechtigkeit und Gleichheit fördert.

Wir setzen uns für andere ein, indem wir die Rechte von Unterdrückten verteidigen, Schwache schützen und sie emotional unterstützen.

Wenn wir so handeln, können wir dort, wo wir leben, etwas bewirken und sinnvolle Veränderungen in der Gesellschaft anstoßen.

Andererseits werden wir dafür sicher spirituell belohnt werden.

Lasst uns stille Helden sein, uns für andere einsetzen und die Welt um uns herum verändern.



INVOLUCRARSE A FAVOR DE LOS DEMÁS

"El amor es la capacidad de arriesgarse por los demás". (Madre Teresa de Calcuta)
Arriesgarse por los demás es una actitud audaz que nos permite demostrar amor, compasión y solidaridad. Es anteponer los intereses y necesidades de otras personas a las nuestras.
Arriesgarse por los demás, es la demostración de un amor y cuidado genuinos, que inspira confianza y respeto y promueve la justicia y la igualdad.
Nos arriesgamos por los demás cuando defendemos los derechos de los oprimidos, protegemos a los vulnerables; cuando ofrecemos apoyo emocional a quienes están debilitados.
Actuando de esta manera podemos crear un impacto positivo donde vivimos y podemos inspirar cambios significativos en la sociedad.
Por otro lado, ciertamente también tendremos una recompensa espiritual.
Seamos héroes silenciosos, arriesguemos por los demás y cambiemos el mundo que nos rodea.


TAKE RISKS FOR OTHERS

"Love is the ability to take risks for others." (Mother Teresa of Calcutta)
Taking risks for others is a bold move that allows us to show love, compassion, and solidarity. It is putting the interests and needs of others above our own.
Taking risks for others is a demonstration of genuine love and care, which inspires trust and respect and promotes justice and equality.
We risk ourselves for others when we stand up for the rights of the oppressed, protect the vulnerable; when we offer emotional support to those who are fragile.
By doing so, we can create a positive impact where we live and can inspire meaningful change in society.
On the other hand, we will certainly also have a spiritual reward.
Let us be silent heroes, let us take risks for others and change the world around them.


METTERSI IN GIOCO PER GLI ALTRI

“L'amore è la capacità di mettersi in gioco per gli altri”. (Madre Teresa di Calcutta)
Mettersi in gioco per gli altri è un atteggiamento audace che ci permette di mostrare amore, compassione e solidarietà. Significa mettere gli interessi e i bisogni degli altri al di sopra dei nostri.
Rischiare per gli altri è una dimostrazione di amore e cura genuini, un atteggiamento che ispira fiducia e rispetto e promuove la giustizia e l'uguaglianza.
Ci mettiamo in gioco per gli altri quando difendiamo i diritti degli oppressi, proteggiamo i vulnerabili, offriamo sostegno emotivo a chi è fragile.
Agendo in questo modo possiamo creare un impatto positivo nel luogo in cui viviamo e possiamo ispirare cambiamenti significativi nella società.
D'altronde, avremo sicuramente anche una ricompensa spirituale.
Siamo eroi silenziosi, mettiamoci in gioco per gli altri e cambiamo il mondo intorno a noi.


ARRISCAR-SE PELOS OUTROS

"O amor é a capacidade de arriscar-se pelos outros." (Madre Teresa de Calcutá)
Arriscar-se pelos outros é uma atitude ousada que nos permite demonstrar amor, compaixão e solidariedade. É colocar os interesses e necessidades alheias acima dos nossos próprios.
Arriscar-se pelos outros é a demonstração de um amor e cuidado genuínos, uma atitude que inspira confiança e respeito e promove justiça e igualdade.
Nós nos arriscamos pelos outros quando defendemos os direitos dos oprimidos, protegemos os vulneráveis, oferecemos apoio emocional a quem está fragilizado.
Agindo dessa maneira podemos criar um impacto positivo onde vivemos e podemos inspirar mudanças significativas na sociedade.
Por outro lado, com certeza, teremos também uma recompensa espiritual.
Sejamos heróis silenciosos, arrisquemo-nos pelos outros e mudemos o mundo ao nosso redor.


SE MOBILISER POUR LES AUTRES

" L'amour est la capacité de se mettre en risque pour les autres ". (Mère Teresa de Calcutta)
Prendre des risques pour les autres est une attitude audacieuse qui nous permet de faire preuve d'amour, de compassion et de solidarité. C'est faire passer les intérêts et les besoins des autres avant les nôtres.
Prendre des risques pour les autres est une démonstration d'amour et d'attention authentiques, qui inspire la confiance et le respect et promeut la justice et l'égalité.
Nous prenons des risques pour les autres lorsque nous défendons les droits des opprimés, que nous protégeons les personnes vulnérables et que nous apportons un soutien émotionnel aux personnes fragiles.
En agissant de la sorte, nous pouvons avoir un impact positif là où nous vivons et nous pouvons inspirer des changements significatifs dans la société.
D'autre part, nous aurons certainement aussi une récompense spirituelle.
Soyons des héros silencieux, prenons des risques pour les autres et changeons le monde autour de nous.


NARAŻAJMY SIĘ DLA INNYCH

 

„Miłość to zdolność do narażania się dla innych” (Matka Teresa z Kalkuty).

Narażanie się dla innych wypływa z postawy odwagi, która zachęca do okazywania miłości, współczucia i solidarności. Jest objawem przedkładania interesów i potrzeb innych     nad własne.

Podejmowanie ryzyka dla innych odzwierciedla prawdziwą miłość i troskę, postawę, która budzi zaufanie i szacunek oraz promuje sprawiedliwość i równość. Narażamy się dla innych, gdy bronimy praw uciśnionych, chronimy bezbronnych, oferujemy emocjonalne wsparcie słabszym.

Działając w ten sposób, możemy wszędzie tam, gdzie przebywamy, wywierać pozytywny wpływ na otoczenie i inspirować znaczące zmiany w społeczeństwie. Poza tym, na pewno otrzymamy jeszcze duchową nagrodę.

Bądźmy cichymi bohaterami, narażajmy się dla innych i zmieniajmy świat wokół nas.