Tun, was recht ist
Man kann Menschen nicht ändern, indem man nur ihre Fehler aufzeigt. Sie müssen in uns ein Beispiel sehen. In der Tat ist unser richtiges Handeln bereits eine Zurechtweisung für diejenigen, die fehlen.
Wenn Menschen um uns herum unsere konkrete Liebe in unserer Haltung für andere da zu sein, des Gebens, der Aufmerksamkeit und des Zuhörens spüren, werden sie angeregt, das Gleiche zu tun und ihr Bestes zu geben.
Wenn wir andere ermutigen, indem wir ihre guten Taten, ihre Kompetenz bei der Arbeit, ihr ehrliches und gerechtes Verhalten loben, regen wir sie dazu an, sich immer mehr zu verbessern und immer das Beste von sich zu geben.
Wenn wir freundlich, verständnisvoll und barmherzig sind, wenn wir uns gerecht verhalten und Dankbarkeit zeigen, bringen wir das Beste in jedem Menschen zum Vorschein, mit dem wir in Beziehung stehen.
COMPORTARSE DE ACUERDO CON LA JUSTICIA
No se cambia a las personas sólo mostrándoles sus errores. Tienen que ver un ejemplo en nosotros. De hecho, nuestro actuar correcto ya es un reproche para quienes están en el error.
Cuándo las personas que nos rodean sienten nuestro amor concreto en el servicio, en la donación, en la atención y en la escucha, se animan a hacer lo mismo, dando lo mejor de sí.
Cuándo animamos a los demás elogiando sus buenas acciones, su competencia en el trabajo, su comportamiento honesto y justo, los estamos animando a mejorar cada vez más y que den siempre lo mejor de sí.
Cuando somos bondadosos, comprensivos y misericordiosos; cuando nos comportamos de acuerdo con la justicia y demostramos gratitud, sacamos lo mejor de cada persona con la que nos relacionamos.
BEHAVE WITH JUSTICE
People don't change just by showing them their mistakes. They have to see us as an example. In fact, our right action is already a reproach for those who are in error.
When the people around us feel our concrete love in service, in giving, in attention and listening, they are encouraged to do the same, giving their best.
When we encourage others by praising their good deeds, their competence at work, their honest and fair behaviour, we are encouraging them to improve more and more and always give the best of themselves.
When we are kind, understanding, and merciful; when we behave according to righteousness and show gratitude, we bring out the best in each person with whom we relate.
COMPORTARSI SECONDO GIUSTIZIA
Non si cambiano le persone solo mostrando i loro errori. Esse devono vedere in noi un esempio. Anzi, il nostro agire in modo giusto è già un rimprovero per chi sbaglia.
Quando le persone sentono il nostro amore concreto nel modo di servire, di donarci, nell'attenzione e nell'ascolto, sono stimolate a fare lo stesso dando il loro meglio.
Quando valorizziamo gli altri elogiando le buone azioni, la competenza sul lavoro, l'agire giusto ed onesto, li stimoliamo a dare sempre più il meglio di se stessi.
Quando siamo buoni, comprensivi e misericordiosi; quando ci comportiamo secondo giustizia e mostriamo gratitudine, facciamo emergere il meglio di ogni persona con cui ci relazioniamo.
COMPORTAR-SE DE ACORDO COM A JUSTIÇA
Não se mudam as pessoas apenas mostrando os seus erros. Elas têm de ver em nós um exemplo. Aliás, o nosso agir corretamente já é uma reprovação para quem está no erro.
Quando as pessoas ao nosso redor sentem o nosso amor concreto nas atitudes de serviço, de doação, de atenção e escuta, são estimuladas a fazer o mesmo, dando o seu melhor.
Quando incentivamos os outros elogiando suas boas ações, sua competência no trabalho, seu agir honesto e justo, estamos estimulando que melhorem cada vez mais e deem sempre o melhor de si mesmos.
Quando somos bondosos, compreensivos e misericordiosos; quando nos comportamos de acordo com a justiça e demonstramos gratidão, fazemos emergir o melhor de cada pessoa com quem nos relacionamos.
SE COMPORTER DE MANIÈRE JUSTE
Ce n'est pas en montrant ses erreurs que l'on peut changer les gens. Il faut qu'ils voient en nous un exemple. En effet, notre comportement correct est déjà un reproche pour ceux qui sont dans l'erreur.
Lorsque les personnes qui nous entourent ressentent notre amour concret dans le service, le don, l'attention et l'écoute, elles sont stimulées à faire de même, en donnant le meilleur d'elles-mêmes.
Lorsque nous encourageons les autres en louant leurs bonnes actions, leur compétence au travail, leur comportement honnête et juste, nous les incitons à s'améliorer de plus en plus et à toujours donner le meilleur d'eux-mêmes.
Lorsque nous sommes gentils, compréhensifs et miséricordieux, lorsque nous nous comportons conformément à la justice et que nous faisons preuve de gratitude, nous faisons ressortir le meilleur de chaque personne avec laquelle nous sommes en relation.
POSTĘPUJMY SPRAWIEDLIWIE
Nie zmienimy ludzi, jeśli będziemy tylko wytykać im błędy. Muszą widzieć w nas przykład. Więcej jeszcze, samo nasze sprawiedliwe postępowanie powinno wzbudzić wyrzuty sumienia u tych, którzy tkwią w błędzie.
Kiedy ludzie odczują naszą konkretną miłość w tym, jak im służymy, z jaką uwagą ich słuchamy, poczują się zachęceni do czynienia tego samego i dania z siebie tego, co najlepsze.
Kiedy docenimy ich, wyrażając uznanie za dobre uczynki, za profesjonalne wykonywanie swojej pracy, za sprawiedliwe i uczciwe postępowanie, to pobudzimy ich do tego, by coraz chętniej dawali z siebie to, co mają najlepszego.
Kiedy jesteśmy szlachetni, wyrozumiali i miłosierni; kiedy postępujemy w duchu sprawiedliwości i okazujemy wdzięczność, wtedy sprawiamy, że każdy, z kim mamy do czynienia, wydobywa z siebie to, co najlepsze.