Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quarta-feira, 31 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Menschen, die in Not sind, besuchen


Wir müssen uns nicht auf die Suche nach Bedürftigen machen, um Nächstenliebe zu leben. Wir brauchen uns nur umzusehen, und wir werden Menschen finden, denen es an vielem fehlt. Vor allem werden wir Menschen finden, die arm an Gott sind, die weit von ihm entfernt sind und seine Liebe nicht kennen.

Es gibt viele Menschen, die durstig und hungrig nach Liebe sind, und andere, die krank vor Egoismus sind.

Sehen wir uns um, in unseren Familien und überall dort, wo es das Bedürfnisse nach Liebe gibt, oder wo sie fehlt. Dann können wir auch denen helfen, die in materieller Not sind. Aber vor allem wollen wir allen den größten Reichtum bringen, den wir haben, nämlich Gott in unserem Herzen.



BUSCAR A QUIENES TIENEN NECESIDAD

No necesitamos salir a buscar a los necesitados para vivir la caridad. Basta mirar a nuestro alrededor y encontraremos personas a las que les faltan muchas cosas. Principalmente encontraremos personas pobres de Dios, que están alejadas de Él y no conocen su amor.
Hay muchas personas que tienen sed y hambre de amor, y otras que están enfermas de egoísmo.
Miremos a nuestro alrededor, en nuestra familia y en todos los lugares donde hay carencias y vacíos de amor. Después, también podemos ayudar a quienes tienen necesidades materiales. Pero, primordialmente, llevemos a todos la riqueza más grande que tenemos, que es Dios en nuestro corazón.


SEEK OUT THE NEEDY

We do not need to go out looking for needy people to live charity. Just look around us and we will find people who lack many things. Above all, we will meet people who are poor of God, who are far from Him and do not know His love.
There are many people who are thirsty and hungry for love and others who are sick of selfishness.
Let us look around us, in our family and in all places where there are needs and gaps in love. Afterwards, we can also help those who have material needs. But first of all, let us bring to everyone the greatest wealth we have, which is God in our hearts.


CERCARE CHI È BISOGNOSO

Non è necessario uscire alla ricerca di bisognosi per vivere la carità. Basta guardare accanto a noi e vedremo persone che hanno bisogno di tante cose. Soprattutto vedremo persone che sono povere di Dio, che sono lontane da Lui e non conoscono il suo amore.
Ci sono delle persone che hanno sete e fame di amore ed altre che sono ammalate di egoismo.
Guardiamo attorno a noi, nella nostra famiglia e in tutti i posti dove ci sono delle carenze e lacune d'amore.
Dopo potremo aiutare anche chi ha dei bisogni materiali. Ma prima di ogni cosa, portiamo a tutti la più grande ricchezza che abbiamo, che è Dio nel nostro cuore.


BUSCAR QUEM SE ENCONTRA EM NECESSIDADE

Não precisamos sair à procura de necessitados para viver a caridade. Basta olhar ao nosso lado e encontraremos pessoas que carecem de muitas coisas. Principalmente encontraremos pessoas pobres de Deus, que estão longe Dele e não conhecem o seu amor.
Há muitas pessoas sedentas e famintas de amor e outras que são doentes de egoísmo.
Olhemos ao nosso lado, em nossa família e em todos os lugares onde existem carências e lacunas de amor. Depois, poderemos ajudar também quem tem necessidades materiais. Mas antes de tudo, levemos a todos a maior riqueza que temos, que é Deus em nosso coração.


CHERCHER CEUX QUI SONT DANS LE BESOIN

Nous n'avons pas à chercher les nécessiteux pour vivre la charité. Il suffit de regarder de notre côté et nous trouverons des gens qui manquent de beaucoup de choses, surtout nous trouverons des gens pauvres de Dieu, qui sont loin de Lui et ne connaissent pas son amour.
Il y a beaucoup de gens qui ont soif et qui ont faim d'amour, et d'autres qui sont malades d'égoïsme.
Regardons de notre côté, dans notre famille et dans tous les lieux où il y a des carences et des lacunes d'amour.
Ensuite, nous pouvons également aider ceux avec des besoins matériels. Mais avant tout, apportons à chacun la plus grande richesse que nous avons, qui est Dieu dans nos cœurs.


ROZGLĄDAJMY SIĘ ZA POTRZEBUJĄCYMI

 

Nie trzeba wcale daleko szukać potrzebujących, żeby żyć miłością. Wystarczy rozejrzeć się wokół siebie, a zobaczymy ludzi, którzy mają wiele potrzeb. Przede wszystkim powinniśmy dostrzec tych, którym brakuje Boga, którzy są daleko od Niego i nie znają Jego miłości, tych, którzy są spragnieni i głodni miłości oraz tych, u których widzimy objawy choroby egoizmu.

Przyjrzyjmy się naszym rodzinom i tym miejscom, gdzie widać ogromne braki miłości.

Rzecz jasna, możemy też pomóc tym, którzy mają potrzeby materialne. Ale najpierw musimy zanosić wszystkim to największe bogactwo, jakie mamy w sercu, czyli Boga.

terça-feira, 30 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Freundschaften pflegen

"Niemand hat eine größere Liebe als wer sein Leben für seine Freunde hingibt." (Joh 15,13)
Derjenige, der diesen Satz gesagt hat, hat getan, was er gesagt hat: Jesus hat wirklich sein Leben für jeden einzelnen von uns hingegeben.
Im nächsten Vers sagt er, dass wir seine Freunde sein werden, wenn wir tun, was er uns gebietet. Und sein größtes Gebot war, einander zu lieben.
Das kann die Grundlage all unserer Freundschaften sein. Wir können Freundschaften pflegen, die von der Liebe Jesu, unseres großen Freundes, motiviert sind.
Mit einem Gefühl aufrichtiger geschwisterlicher Liebe in unserem Herzen können wir sogar mit unseren Familienmitgliedern Freundschaften pflegen. Ja, denn nicht die Blutsbande entscheiden über eine Freundschaft, sondern die Art der Beziehung, die wir zu anderen aufbauen.

Pflegen wir aufrichtige und wahre Freundschaften mit viel Zuneigung, aber auch mit viel Liebe zu Christus.


 CUIDAR LAS AMISTADES


“No hay amor más grande que dar la vida por los amigos” (Jn. 15,13)
La persona que dijo esta frase hizo lo que dijo: Jesús realmente dio su vida por cada uno de nosotros.
En el siguiente versículo dice que seremos sus amigos si hacemos lo que Él nos manda. Y su mayor mandamiento fue que nos amemos unos a los otros.
Esta puede ser la base de nuestras amistades. Podemos cultivar amistades motivadas por el amor de Jesús, nuestro gran amigo.
Con un sentimiento sincero de amor fraterno en nuestro corazón, podemos cultivar amistad incluso con los miembros de nuestra familia. Sí, porque no es el vínculo de sangre lo que determina una amistad, sino el tipo de relación que creamos con los demás.
Cultivemos amistades sinceras y verdaderas con mucho cariño, pero también con mucho amor de Cristo.


NURTURE FRIENDSHIPS

"Greater love has no one than he who lays down his life for his friends." (Jn 15,13)
The person who said this phrase did what he said: Jesus really gave his life for each one of us.
In the next verse he says that we will be his friends if we do what he commands us. And his greatest commandment was that we love one another.
This can be the basis of our friendships. We can nurture friendships motivated by the love of Jesus, our great friend.
With a feeling of sincere brotherly love in our hearts, we can nurture friendships even with our family members. Yes, because it is not the blood bond that determines a friendship, but it is the type of relationship we create with others.
Let us nurture sincere and true friendships with much affection, but also with much love of Christ.


CURARE LE AMICIZIE

"Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici". (Gv 15,13)
Chi ha pronunciato questa frase ha fatto ciò che ha detto: Gesù ha davvero dato la vita per ciascuno di noi.
Nel versetto successivo dice che saremo suoi amici se faremo ciò che ci comanda. E il suo comandamento più grande è quello di amarci gli uni gli altri.
Questa può essere la base delle nostre amicizie. Possiamo coltivare amicizie motivate dall'amore di Gesù, il nostro grande amico.
Con un sentimento di sincero amore fraterno nel cuore, possiamo coltivare amicizie anche con i nostri familiari. Sì, perché non è il legame di sangue a determinare un'amicizia, ma il tipo di rapporto che creiamo con gli altri.
Coltiviamo amicizie sincere e vere con tanto affetto, ma anche con tanto amore di Cristo.


CULTIVAR AS AMIZADES

"Ninguém tem amor maior do que aquele que dá a vida por seus amigos." (Jo 15,13)
A pessoa que disse essa frase fez o que falou: Jesus realmente deu a sua vida por cada um de nós.
No versículo seguinte Ele diz que seremos seus amigos se fizermos o que Ele nos ordena. E o seu maior mandamento foi que nos amemos uns aos outros.
Essa pode ser a base de nossas amizades. Podemos cultivar amizades motivadas pelo amor de Jesus, nosso grande amigo.
Com um sentimento de amor fraterno sincero em nosso coração, podemos cultivar amizades até mesmo com os nossos familiares. Sim, porque não é o vínculo sanguíneo que determina uma amizade, mas é o tipo de relacionamento que criamos com os outros.
Cultivemos amizades sinceras e verdadeiras com muito afeto, mas também com muito amor de Cristo.


ENTRETENIR LES AMITIÉS

" Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu’on aime. " (Jn 15, 13)
La personne qui a prononcé cette phrase a fait ce qu'elle a dit : Jésus a vraiment donné sa vie pour chacun d'entre nous.
Au verset suivant, il dit que nous serons ses amis si nous faisons ce qu'il nous commande. Et son plus grand commandement est de s'aimer les uns les autres.
Cela peut être la base de nos amitiés. Nous pouvons cultiver des amitiés motivées par l'amour de Jésus, notre grand ami.
Avec un sentiment d'amour fraternel sincère dans nos cœurs, nous pouvons cultiver des amitiés même avec les membres de notre famille. Oui, car ce n'est pas le lien du sang qui détermine une amitié, mais le type de relation que nous créons avec les autres.
Cultivons des amitiés sincères et véritables avec beaucoup d'affection, mais aussi avec beaucoup d'amour du Christ.


PIELĘGNUJMY PRZYJAŹNIE

  

„Nikt nie ma większej miłości od tej, gdy ktoś życie swoje oddaje za przyjaciół swoich” (J 15, 13).

Ten, kto wypowiedział te słowa, zrobił to, co powiedział: Jezus rzeczywiście oddał życie za każdego z nas. Następnie powiedział, że jesteśmy Jego przyjaciółmi, jeśli czynimy to, co nam przykazuje. A Jego największym przykazaniem jest przykazanie miłości wzajemnej.

I ta miłość może być podstawą naszych przyjaźni. Możemy pielęgnować przyjaźnie wykorzystując do tego miłość Jezusa, naszego wielkiego przyjaciela.

Mając w sercu uczucie szczerej miłości braterskiej, możemy pielęgnować przyjaźnie również z członkami naszej rodziny. Oczywiście! Bo nie więzy krwi decydują o przyjaźni, ale rodzaj relacji, jakie tworzymy z innymi.

Pielęgnujmy szczere i prawdziwe przyjaźnie z wielkim uczuciem serca i z równie wielką miłością Chrystusową.

segunda-feira, 29 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Umwelt schützen


Wir sind Teil der Schöpfung. Sich um sie zu kümmern bedeutet also, sich uns um uns selbst zu kümmern.

Das ist keine Gefälligkeit, das ist keine Freundlichkeit, das ist die Sorge um das Wohl aller.

Eine gesunde Umwelt schließt gesunde Menschen ein, denn die Folgen des Naturschutzes sind direkt und betreffen jeden persönlich.

Auch das Gegenteil ist der Fall: Die wenn wir die Umwelt vernachlässigen, hat dies schädliche Folgen für uns alle.

Die Schöpfung ist ein Geschenk Gottes, und wenn wir uns genau umsehen, werden wir seine Spuren in allem entdecken, vom unendlich Großen bis zum unendlich Kleinen.

Und in allem sehen wir die Handschrift seiner unermesslichen Liebe.

Kümmern wir uns um das große Geschenk, das uns anvertraut wurde, kümmern wir uns um die Schöpfung.



CUIDAR LA CREACIÓN

Somos parte de la Creación. Por tanto, cuidarla significa cuidarnos a nosotros mismos.
No es un favor, no es tener educación, es preocuparse por el bienestar de todos.
Un ambiente saludable incluye personas saludables, porque las consecuencias del cuidado con la naturaleza son directas, afectando a cada uno personalmente.
Lo contrario también es cierto: descuidar el medio ambiente tiene consecuencias perjudiciales para todos nosotros.
La creación es un don de Dios y, si miramos atentamente a nuestro alrededor, descubriremos su huella en todo, desde lo infinitamente grande hasta lo infinitamente pequeño.
Y en todo vemos la firma de su inmenso amor.
Cuidemos el gran regalo que nos fue ofrecido, cuidemos de la Creación.


TAKE CARE OF THE ENVIRONMENT

We are part of Creation. Therefore, taking care of it means taking care of ourselves.
It's not a favour, it's not having education, it's having zeal for everyone's well-being.
A healthy environment includes healthy people, because the consequences of caring for nature are direct, affecting each one personally.
The opposite is also true: neglect of the environment has harmful consequences for all of us.
Creation is a gift from God, and if we look closely around us, we will discover its imprint on everything, from the infinitely large to the infinitely small.
And in everything we see the signature of his immense love.
Let us take care of the great gift that has been offered to us, let us take care of the environment.


CURARE IL CREATO

Siamo parte del Creato. Quindi prendersi cura di esso significa prendersi cura di noi stessi.
Non è un favore, non è essere gentili, è prendersi cura del benessere di tutti.
Un ambiente sano include persone sane, perché le conseguenze della cura della natura sono dirette e riguardano tutti personalmente.
È vero anche il contrario: trascurare l'ambiente ha conseguenze dannose per tutti noi.
Il Creato è un dono di Dio e se guardiamo bene intorno a noi, scopriremo la Sua impronta su ogni cosa, dall'infinitamente grande all'infinitamente piccolo.
E in ogni cosa vediamo la firma del Suo immenso amore.
Prendiamoci cura del grande dono che ci è stato fatto, prendiamoci cura del Creato.


CUIDAR DA CRIAÇÃO

Nós somos parte da Criação. Portanto, cuidar dela significa cuidar de nós mesmos.
Não é um favor, não é ter educação, é ter zelo pelo bem-estar de todos.
Um ambiente saudável inclui pessoas saudáveis, porque as consequências do cuidado com a natureza são diretas, atingindo cada um pessoalmente.
O contrário também é verdade: o descuido com o meio ambiente traz consequências danosas para todos nós.
A Criação é um dom de Deus e, se observarmos bem à nossa volta, descobriremos a Sua marca em tudo, do infinitamente grande ao infimamente pequeno.
E em tudo vemos a assinatura do Seu imenso amor.
Cuidemos do grande dom que nos foi oferecido, cuidemos da Criação.


PRENDRE SOIN DE LA CRÉATION

Nous faisons partie de la Création. En prendre soin signifie donc prendre soin de nous-mêmes.
Ce n'est pas une faveur, ce n'est pas de la politesse, c'est prendre soin du bien-être de chacun.
Un environnement sain implique des personnes saines, car les conséquences de la protection de la nature sont directes et touchent tout le monde personnellement.
L'inverse est également vrai : négliger l'environnement a des conséquences néfastes pour nous tous.
La Création est un don de Dieu et si nous regardons bien autour de nous, nous découvrirons sa marque sur tout, de l'infiniment grand à l'infiniment petit.
Et en tout, nous voyons la signature de son immense amour.
Prenons soin du grand cadeau qui nous a été fait, prenons soin de la Création.


TROSZCZMY SIĘ O DZIEŁO STWORZENIA

 

Jesteśmy częścią stworzenia. Troska o nie oznacza więc troskę o nas samych. Nie chodzi tu o jakąś przysługę, o bycie uprzejmym, chodzi o dobrostan każdego z nas.

Zdrowe środowisko naturalne to zdrowi ludzie, ponieważ konsekwencje troski o przyrodę dotykają bezpośrednio każdego z nas. I odwrotnie: zaniedbywanie środowiska ma szkodliwe konsekwencje dla nas wszystkich.

Stworzenie jest darem Bożym i jeśli dobrze się rozejrzymy, to odkryjemy Jego ślady na wszystkim, od rzeczy nieskończenie wielkich do nieskończenie małych. We wszystkim możemy dostrzec podpis Jego nieskończonej miłości.

Troszczmy się o ten wielki dar, który otrzymaliśmy, troszczmy się o dzieło stworzenia.

domingo, 28 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Der Liebe den Vorrang geben


Was ist wesentlich in unserem Leben?

Im Lukasevangelium, Kapitel 10, lesen wir von der Episode, in der Jesus Martha zurechtweist, die, von der Hausarbeit überfordert, sich über ihre Schwester Maria beschwert, die ihr nicht hilft, weil sie sich entschieden hat, auf Jesus zu hören.

Hier wollte das Evangelium nicht zwei Arten von Menschen zeigen, sondern zwei Arten von Haltungen, die wir alle haben können.

Sorgen und Aufgaben können den Blick für das Wesentliche verstellen, wenn wir sie nicht an die erste Stelle setzen.

Gott muss an erster Stelle stehen, die Liebe muss an erster Stelle stehen, und alles andere wird uns als Zugabe gegeben werden.



PONER EL AMOR EN PRIMER LUGAR

Pero, ¿qué es esencial en nuestra vida?
En el Evangelio de Lucas, capítulo 10, se relata el episodio en el que Jesús reprende a Marta, quien, abrumada por las tareas del hogar, se queja de María, su hermana, que no la ayuda porque eligió escuchar a Jesús.
Aquí el Evangelio no quiso mostrar dos tipos de personas, sino dos tipos de actitudes que todos podemos tener.
Las preocupaciones y las tareas pueden desviar nuestra atención de lo esencial si no las ponemos en primer lugar.
Dios debe estar en primer lugar, el amor debe estar en primer lugar, y todo lo demás nos será dado por añadidura.


PUT LOVE IN THE FIRST PLACE

But, what is essential in our lives?
In the Gospel of Luke, chapter 10, an episode is reported in which Jesus rebukes Martha, who, taken by household chores, laments that Mary, her sister, does not help her because she chose to listen to Jesus.
Here the Gospel did not want to show two types of people, but two types of attitudes that we can all have.
Worries and tasks can take the focus away from the essential if we don't put it first.
God must be first, love must be first, and everything else will be given to us as addition.


METTERE AL PRIMO POSTO L'AMORE

Ma che cos'è essenziale nella nostra vita?
Nel Vangelo di Luca capitolo 10 c'è l'episodio dove Gesù rimprovera Marta, che troppo presa dalle faccende domestiche si lamenta di Maria sua sorella che ha scelto di ascoltare Gesù.
Qui il Vangelo non ha voluto mostrare due tipi di persone ma due tipi di atteggiamento che possiamo avere tutti noi.
Le preoccupazioni, i compiti, possono farci perdere di mira l'essenziale se non lo mettiamo al primo posto.
Dio deve essere al primo posto, l'amore deve essere al primo posto e tutto il resto ci sarà dato in aggiunta.


COLOCAR O AMOR EM PRIMEIRO LUGAR

Mas, o que é essencial em nossa vida?
No Evangelho de Lucas, capítulo 10, é relatado o episódio em que Jesus repreende Marta que, tomada pelos afazeres domésticos, lamenta-se de Maria, sua irmã, que não a ajuda porque escolheu escutar Jesus.
Aqui o Evangelho não quis mostrar dois tipos de pessoas, mas dois tipos de atitudes que todos nós podemos ter.
As preocupações e os afazeres podem tirar o foco do essencial se não o colocarmos em primeiro lugar.
Deus deve estar em primeiro lugar, o amor deve estar em primeiro lugar, e todo o resto nos será dado como acréscimo.


DONNER LA PRIORITÉ À L'AMOUR

Mais qu'est-ce qui est essentiel dans nos vies ?
Dans l'Évangile de Luc, au chapitre 10, nous lisons l'épisode où Jésus réprimande Marthe qui, débordée par les tâches ménagères, se plaint de Marie, sa sœur, qui ne l'aide pas parce qu'elle a choisi d'écouter Jésus.
Ici, l'Évangile n'a pas voulu montrer deux types de personnes, mais deux types d'attitudes que nous pouvons tous avoir.
Les soucis et les corvées peuvent nous faire oublier l'essentiel si nous ne les faisons pas passer en premier.
Dieu doit passer en premier, l'amour doit passer en premier, et tout le reste nous sera donné en plus.


NA PIERWSZYM MIEJSCU POSTAWMY MIŁOŚĆ

 

Co tak naprawdę w naszym życiu jest najważniejsze?

W Ewangelii wg św. Łukasza (rozdz. 10) opisany jest epizod, w którym Jezus zarzuca Marcie, zbytnio zajętej obowiązkami domowymi, że narzeka na swoją siostrę Marię, która postanowiła słuchać Jezusa. W epizodzie tym ukazane są nie tyle dwa typy ludzi, ile dwa typy postaw, jakie każdy z nas może przyjąć.

Troski i codzienne obowiązki mogą sprawić, że stracimy z oczu to, co najważniejsze, jeśli nie postawimy tego na pierwszym miejscu.

Na pierwszym miejscu musi być Bóg, musi być miłość, a cała reszta będzie nam dodana.

sábado, 27 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Gegenseitigkeit der Liebe erfahren


Wenn wir einander so lieben, wie Jesus es von uns verlangt, d.h. wie er uns geliebt hat, erkennen wir uns als Brüder und Schwestern Jesu.

Wenn wir uns mit dem Ziel treffen, die auf gegenseitiger Liebe aufgebaute Einheit zu leben, werden wir von anderen beobachtet und als Christen erkannt.

Die gegenseitige Liebe kann dann unsere Identität als Christen sein, die Art, wie wir erkannt werden.

Ich für meinen Teil kann sagen, dass ich mich selbst erkenne, mich selbst finde, wenn ich die gegenseitige Liebe mit anderen lebe.

Ich erkenne, dass nichts außerhalb der gegenseitigen Liebe einen Sinn hat, denn dafür wurde ich geschaffen: um in der Liebe zu leben.



ENCONTRARSE EN EL AMOR MUTUO

Cuando nos amamos como Jesús nos pide; es decir, como Él nos amó, nos reconocemos como hermanos y hermanas, porque nos reconocemos hermanos de Jesús.
Cuando nos encontramos con el objetivo de vivir la unidad construida a partir del amor mutuo, las otras personas nos observan y nos reconocen como cristianos.
Por tanto, el amor mutuo puede ser nuestra identidad de cristianos, el modo por el que somos reconocidos.
Personalmente puedo decir que cuando vivo el amor recíproco con los demás, me reconozco, me encuentro conmigo mismo.
Entiendo que fuera del amor mutuo nada tiene sentido, porque fui creado para eso: para vivir en el amor.


MEET IN MUTUAL LOVE

When we love each other as Jesus asks us to, that is, as he loved us, we recognize each other as brothers and sisters, because we recognize each other as brothers and sisters of Jesus.
When we meet with the aim of living the unity built on mutual love, other people observe us and recognize us as Christians.
Mutual love can therefore be our identity as Christians, the way in which we are recognized.
Personally, I can say that when I experience mutual love with others, I recognize myself, I find myself. 
I understand that nothing makes sense outside of mutual love, because that's what I was created for: to live in love.


INCONTRARSI NELL'AMORE RECIPROCO

Quando ci amiamo come ci chiede Gesù, cioè come Lui ci ha amato, ci riconosciamo fratelli e sorelle, perché ci riconosciamo fratelli e sorelle di Gesù.
Quando ci incontriamo con l'obiettivo di vivere l'unità costruita sull'amore reciproco, gli altri ci osservano e ci riconoscono cristiani.
L'amore reciproco può quindi essere la nostra identità di cristiani, il modo in cui veniamo riconosciuti.
Da parte mia posso dire che quando vivo l'amore reciproco con gli altri, mi riconosco, mi ritrovo.
Mi rendo conto che nulla ha senso al di fuori dell'amore reciproco, perché è per questo che sono stato creato: per vivere nell'amore.


RECONHECER-SE NO AMOR MÚTUO

Quando nos amamos como Jesus nos pede, isto é, como Ele nos amou, nós nos reconhecemos como irmãos e irmãs, porque nos reconhecemos como irmãos de Jesus.
Quando nos encontramos com o objetivo de vivermos a unidade construída a partir do amor mútuo, as outras pessoas nos observam e nos reconhecem como cristãos.
O amor mútuo pode ser, portanto, a nossa identidade de cristãos, o modo pelo qual somos reconhecidos.
Pessoalmente, posso afirmar que, quando vivo com os outros o amor recíproco, eu me reconheço, eu me encontro comigo mesmo. 
Entendo que fora do amor mútuo nada faz sentido, porque fui criado para isso: para viver no amor.


SE RENCONTRER DANS L'AMOUR RÉCIPROQUE

Lorsque nous nous aimons comme Jésus nous le demande, c'est-à-dire comme il nous a aimés, nous nous reconnaissons comme frères et sœurs, parce que nous nous reconnaissons comme frères et sœurs de Jésus.
Lorsque nous nous rencontrons dans le but de vivre l'unité construite sur l'amour mutuel, d'autres personnes nous observent et nous reconnaissent comme chrétiens.
L'amour mutuel peut donc être notre identité de chrétien, la manière dont nous sommes reconnus.
Personnellement, je peux dire que lorsque je vis l'amour mutuel avec les autres, je me reconnais, je me trouve.
Je réalise que rien n'a de sens en dehors de l'amour mutuel, parce que c'est pour cela que j'ai été créé : vivre dans l'amour.


SPOTYKAJMY SIĘ W MIŁOŚCI WZAJEMNEJ

  

Kiedy miłujemy się tak, jak Jezus od nas tego wymaga, czyli tak, jak On nas umiłował, to możemy podawać się za braci i siostry, bo postrzegamy siebie jako bracia i siostry Jezusa.

Kiedy spotykamy się, by żyć w jedności budowanej na miłości wzajemnej, to inni widząc to uważają nas za chrześcijan. Miłość wzajemna może być zatem cechą naszej chrześcijańskiej tożsamości, kluczem do naszej identyfikacji.

Ze swej strony mogę dodać, że kiedy żyję w miłości wzajemnej z innymi, poznaję siebie, odnajduję się.

Zdaję sobie sprawę, że poza miłością wzajemną nic nie ma sensu, ponieważ zostałem stworzony po to, by żyć w miłości.

sexta-feira, 26 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 An die Kraft der Liebe glauben


Auch die menschliche Liebe ist sehr stark, sehr mächtig. Blicken wir auf die Liebe einer Mutter und eines Vaters zu ihren Kindern an, auf die Liebe zwischen Brüdern und Schwestern, zwischen Freunden oder zwischen einem verliebten Paar.

Nun, jede Liebe, die rein und ohne Egoismus geboren wird, ist ein Abbild der Liebe Gottes zu seinen Geschöpfen.

Die Kraft der Liebe bringt uns dazu, uns selbst zu opfern, um das Wohl der anderen zu fördern.

Die Kraft der Liebe gibt uns den Mut, Schwierigkeiten zu begegnen, schmerzliche und freudige Momente zu erleben, ohne die Fähigkeit zu verlieren, uns in den Dienst unserer Brüder und Schwestern zu stellen.

Die Kraft der Liebe stärkt unseren Glauben und erneuert jederzeit unsere Hoffnung, denn wer liebt, glaubt, wer liebt, hofft immer.



CREER EN LA FUERZA DEL AMOR

Ya por naturaleza el amor humano es muy fuerte, muy potente. Consideremos el amor de una madre y un padre por sus hijos, el amor entre hermanos y hermanas, entre amigos, o en una pareja enamorada.
Pues bien, todos los amores, los que nacen puros, sin egoísmos, son reflejo del amor de Dios por sus criaturas.
La fuerza del amor nos lleva hasta el sacrificio para promover el bien del otro.
La fuerza del amor nos da el coraje para enfrentar las dificultades, para vivir momentos dolorosos y momentos alegres, sin perder la capacidad de donarnos en el servicio a nuestros hermanos y hermanas.
La fuerza del amor aumenta nuestra fe y renueva nuestra esperanza en cada momento, porque quien ama cree, quien ama espera siempre.


BELIEVE IN THE POWER OF LOVE

Even love of human nature is very strong, very potent. Consider the love of a mother and father for their children, the love between brothers and sisters, between friends, or between a couple in love.
Well, all loves, those that are born pure, without selfishness, are the reflection of God's love for his creatures.
The power of love leads us to sacrifice ourselves to promote the good of others.
The power of love gives us the courage to face difficulties, to live painful moments and joyful moments, without losing the ability to give ourselves in the service of our brothers and sisters.
The power of love increases our faith and renews our hope at every moment, because whoever loves believes, whoever loves always hopes.


CREDERE NELLA FORZA DELL'AMORE

Anche l'amore di natura umana è molto forte, molto potente. Basta vedere l'amore di una madre e di un padre per i loro figli, l'amore tra fratelli e sorelle, tra amici o tra una coppia di innamorati.
Ebbene, tutti gli amori, quelli che nascono puri, senza egoismo, sono un riflesso dell'amore di Dio per le sue creature.
La forza dell'amore ci porta a sacrificarci per promuovere il bene degli altri.
La forza dell'amore ci dà il coraggio di affrontare le difficoltà, di vivere momenti dolorosi e gioiosi, senza perdere la capacità di donarci al servizio dei nostri fratelli e sorelle.
La forza dell'amore accresce la nostra fede e rinnova la nostra speranza in ogni momento, perché chi ama crede, chi ama spera sempre.


ACREDITAR NA FORÇA DO AMOR

Mesmo o amor de natureza humana é muito forte, muito potente. Haja vista o amor de uma mãe e de um pai por seus filhos, o amor entre irmãos e irmãs, entre amigos, ou entre um casal enamorado.
Pois bem, todos os amores, aqueles que nascem puros, sem egoísmos, são o reflexo do amor de Deus por suas criaturas.
A força do amor nos leva até o sacrifício de nós mesmos para promover o bem do outro.
A força do amor nos dá coragem de enfrentar as dificuldades, de viver momentos dolorosos e momentos alegres, sem perder a capacidade de nos doarmos no serviço aos irmãos e irmãs.
A força do amor aumenta a nossa fé e renova a nossa esperança a cada momento, porque quem ama crê, quem ama espera sempre.


CROIRE EN LA FORCE DE L'AMOUR

Même l'amour de nature humaine est très fort, très puissant. Par exemple, l'amour d'une mère et d'un père pour leurs enfants, l'amour entre frères et sœurs, entre amis, ou entre un couple amoureux.
Eh bien, tous les amours, ceux qui naissent purs, sans égoïsme, sont un reflet de l'amour de Dieu pour ses créatures.
La force de l'amour nous pousse à nous sacrifier pour promouvoir le bien des autres.
La force de l'amour nous donne le courage d'affronter les difficultés, de vivre des moments douloureux et joyeux, sans perdre la capacité de nous donner au service de nos frères et sœurs.
La force de l'amour augmente notre foi et renouvelle notre espérance à chaque instant, car celui qui aime croit, celui qui aime espère toujours.


WIERZMY W SIŁĘ MIŁOŚCI

 

Miłość ludzka może być też bardzo silna, wręcz potężna. Wystarczy spojrzeć na miłość matki i ojca do swoich dzieci, miłość między braćmi i siostrami, miłość do przyjaciół lub miłość zakochanej pary.

Każda miłość, która ma swoje źródło w czystości, która wolna jest od egoizmu, jest odbiciem miłości Boga do Jego stworzeń.

Siła miłości skłania nas do poświęceń dla dobra innych. Daje nam odwagę, by stawiać czoła trudnościom, by przetrzymać chwile bolesne tak, jak radosne, i nie utracić ducha służenia naszym braciom i siostrom.

Siła miłości umacnia naszą wiarę i odnawia naszą nadzieję w każdym czasie, bo ten, kto miłuje, wierzy, kto miłuje, nigdy nie traci nadziei.

quinta-feira, 25 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Wir sind nie allein!


Wenn wir uns schwach und unfähig fühlen, aber zuerst auf Gott vertrauen, wirkt er in unserem Leben.
Das Bewusstsein unserer Schwächen kann uns erschrecken und entmutigen, aber der Glaube, dass wir nie allein sind, gibt uns den Mut und die Kraft, weiterzumachen.
Der Apostel Paulus sagte, dass er es vorzog, sich seiner Schwächen zu rühmen, denn indem er sich selbst als schwach erkannte, wurde die Stärke Christi in ihm offenbar. Die Gnade Christi war seine Stärke, und das reichte ihm. Deshalb dürfen wir uns von unseren Schwächen nicht entmutigen lassen, denn bei Gott sind wir gerade dann stark, wenn wir schwach sind (vgl. 2 Kor 12,9-10).
Jesus hat versprochen, dass wir, wenn wir mit ihm verbunden bleiben, die Werke tun werden, die er getan hat, und sogar noch größere Werke (vgl. Joh 14,12).
Es ist gut, unsere Schwächen anzuerkennen, ohne sich jedoch entmutigen zu lassen, denn wir vertrauen auf das Handeln Gottes in unserem Leben, der uns nie allein lässt.


NUNCA ESTAMOS SOLOS

Cuando nos sentimos débiles e incapaces, pero confiamos primero en Dios, Él actúa en nuestra vida.
La conciencia de nuestras debilidades puede asustarnos y desanimarnos; sin embargo, la fe en que nunca estamos solos nos da coraje y fuerza para seguir adelante.
El apóstol Pablo dijo que prefería jactarse de sus debilidades porque, reconociéndose débil, se manifestaba en él la fuerza de Cristo. La gracia de Cristo era su fuerza y eso le bastaba. Por lo tanto, no podemos desanimarnos por nuestras debilidades, porque, con Dios, cuando somos débiles es que somos fuertes. (Cf. 2Cor 12, 9-10)
Jesús prometió que, si permanecemos unidos a Él, haremos las obras que Él hizo y aún mayores. (Cf. Juan 14,12)
Es bueno reconocer nuestras debilidades, pero sin desanimarnos, porque confiamos en la acción de Dios en nuestra vida, que nunca nos deja solos.


WE ARE NEVER ALONE

When we feel weak and incapable, but trust God first, He acts in our lives.
The awareness of our weaknesses can scare us and make us discouraged, however, the faith that we are never alone gives us the courage and strength to move forward.
The apostle Paul said that he preferred to boast of his weaknesses because, recognizing himself weak, the strength of Christ was manifested in him. The grace of Christ was his strength, and that was enough for him. Therefore, we cannot be discouraged in the face of our frailties, because, with God, when we are weak, we are strong. (Cf. 2 Cor 12,9-10)
Jesus promised that if we remain united to Him, we will do the works He did and even greater. (Cf. Jn 14,12)
It is good to recognize our weaknesses, but without being discouraged, because we trust in God's action in our lives, who never leaves us alone.


NON SIAMO MAI SOLI

Quando ci sentiamo deboli e indifesi, ma confidiamo innanzitutto in Dio, Egli agisce nella nostra vita.
La consapevolezza delle nostre fragilità può spaventarci e scoraggiarci, ma la fede di non essere mai soli ci dà coraggio e forza per andare avanti.
L'apostolo Paolo ha detto che preferiva vantarsi delle sue debolezze, poiché riconoscendosi debole, la forza di Cristo si manifestava in lui. La grazia di Cristo era la sua forza, e questo gli bastava.
Pertanto, non possiamo scoraggiarci a causa delle nostre fragilità, perché con Dio, quando siamo deboli, siamo forti. (Cf 2 Cor 12,9-10)
Gesù ha promesso che se rimaniamo uniti a Lui, faremo le opere che Lui ha fatto e ancora più grandi. (Cf Gv 14,12)
È bene riconoscere le nostre fragilità, ma senza scoraggiarci, perché confidiamo nell'azione di Dio nella nostra vita, che non ci lascia mai soli.


NUNCA ESTAMOS SOZINHOS

Quando nos sentimos fracos e incapazes, mas confiamos primeiramente em Deus, Ele age em nossa vida.
A consciência de nossas fragilidades pode assustar e nos fazer desanimar, porém, a fé de que nunca estamos sozinhos nos dá coragem e força para seguir em frente.
O apóstolo Paulo dizia preferir gloriar-se de suas fraquezas porque, reconhecendo-se fraco, a força de Cristo se manifestava nele. A graça de Cristo era a sua força e isso lhe bastava. Por isso, não podemos desanimar diante de nossas fragilidades, porque, com Deus, quando somos fracos é que somos fortes. (Cf. 2Cor 12,9-10)
Jesus prometeu que, se permanecermos unidos a Ele, faremos as obras que Ele fez e ainda maiores. (Cf. Jo 14,12)
É bom reconhecermos as nossas fragilidades, mas sem desanimar, porque confiamos na ação de Deus em nossa vida, que nunca nos deixa sozinhos.


NOUS NE SOMMES JAMAIS SEULS

Quand nous nous sentons faibles et impuissants, mais que nous faisons confiance d'abord à Dieu, Il agit dans nos vies.
La conscience de nos fragilités peut nous effrayer et nous décourager, mais la foi que nous ne sommes jamais seuls nous donne le courage et la force d'avancer.
L'apôtre Paul a dit qu'il préférait se vanter de ses faiblesses parce que, se reconnaissant faible, la force de Christ se manifestait en lui. La grâce de Christ était sa force, et cela lui suffisait.
Par conséquent, nous ne pouvons pas être découragés par nos fragilités, car avec Dieu, quand nous sommes faibles c'est quand nous sommes forts. (Cf. 2 Cor 12, 9-10)
Jésus a promis que si nous restons unis à Lui, nous ferons les œuvres qu'Il a faites et encore plus grandes. (Cf. Jn 14,12)
Il est bon de reconnaître nos faiblesses, mais jamais découragé, parce que nous croyons en l'action de Dieu dans notre vie, que ne nous laisse jamais seuls.


NIGDY NIE JESTEŚMY SAMI

 

Kiedy czujemy się słabi i bezradni, a mimo to ufamy Bogu, to On działa w naszym życiu. Świadomość naszych słabości może nas przerażać i zniechęcać, ale wiara w to, że nigdy nie jesteśmy sami, dodaje nam odwagi i sił do dalszego działania.

Apostoł Paweł powiedział, że woli chlubić się ze swoich słabości, bo ilekroć niedomaga, tylekroć objawia się w nim moc Chrystusa. Łaska Chrystusa była jego siłą i to mu wystarczało.

Dlatego nie możemy zniechęcać się z powodu naszych słabości, bo kiedy jesteśmy słabi, z Bogiem jesteśmy mocni (por. 2 Kor 12, 9-10).

Jezus obiecał, że jeśli będziemy trwać w jedności z Nim, będziemy dokonywać tych dzieł, których On dokonał, a nawet większe uczynimy (por. J 14, 12).

Dobrze jest zatem uznać nasze słabości, ale się nie zniechęcać, ponieważ ufamy, że w naszym życiu działa Bóg, który nigdy nie pozostawia nas samych.

quarta-feira, 24 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Das Leben in seiner Fülle leben


Das Leben ist das wertvollste Geschenk, das wir haben. Wir müssen es so konkret wie möglich leben, um den Plan der Liebe zu verwirklichen, den Gott für uns entworfen hat. 
Um diesen Plan zu verwirklichen, haben wir nur den gegenwärtigen Augenblick. 
Im Volksmund sagen wir: "Lebe das Leben!"
Manche verstehen darunter, sich zu amüsieren und die Freizeit zu genießen; andere meinen, das Leben sei durch Arbeit oder Studium vollständig verwirklicht; wieder andere konzentrieren all ihre Bemühungen darauf, eine tiefe Spiritualität oder Religion zu leben.
Wenn wir uns auf die Liebe konzentrieren, werden all diese Aspekte in Betracht gezogen, denn wahre Liebe ist die Fülle des Lebens. 
Reine Liebe ist der Same des Göttlichen, den wir in unseren Herzen tragen. Wenn wir sie in allem, was wir tun, säen, sehen wir das Leben in seiner ganzen Fülle erblühen, die Fülle des Lebens.


VIVIR LA VIDA EN PLENITUD

La vida es el regalo más preciado que tenemos.
Debemos vivirlo de la manera más concreta posible, para llevar a cabo el plan de amor que Dios pensó para nosotros.
Para lograr este proyecto sólo tenemos el momento presente.
Como dicen en el lenguaje popular: "¡Hay que vivir la vida!"
Hay quienes entienden que esto significa buscar divertirse, aprovechando el tiempo libre; Hay quienes piensan que la vida alcanza su plenitud a través del trabajo o del estudio; hay también quienes centran todos sus esfuerzos en vivir profundamente una espiritualidad o religión.
Cuando tenemos en mente el amor, todos estos aspectos están contemplados, porque el verdadero amor es la plenitud de la vida.
El amor puro es la semilla de lo divino que llevamos en nuestro ser. Cuando la plantamos en todo lo que hacemos, vemos florecer la vida con toda su fuerza, la vida plena.


LIVE LIFE TO THE FULL

Life is the most precious gift we have.
We must live it in the most concrete way possible, to carry out the plan of love that God has thought for us.
To make this project come true, we only have the present moment.
As they say in popular language: "We must live life!"
There are those who understand that this means trying to have fun, enjoying leisure time; there are those who think that life achieves its fulfilment through work or study; There are still those who concentrate all their efforts on living deeply a spirituality or religion.
When we have love in view, all these aspects are contemplated, because true love is the fullness of life.
Pure love is the seed of the divine that we carry within our being. When we plant it in everything we do, we see life flourish in all its strength, full life.


VIVERE LA VITA CON PIENEZZA

La vita è il dono più prezioso che abbiamo. Dobbiamo viverla nel modo più concreto possibile, per realizzare il piano d'amore che Dio ha pensato per noi. 
Per realizzare questo progetto abbiamo solo il momento presente. 
Nel linguaggio popolare si dice: "Vivere la vita!"
C'è chi intende questa espressione col significato di divertirsi e godersi il tempo libero; chi pensa che la vita si realizzi pienamente attraverso il lavoro o lo studio; chi invece concentra tutti gli sforzi nel vivere profondamente una spiritualità o una religione.
Quando puntiamo sull'amore, tutti questi aspetti vengono contemplati, perché il vero amore è la pienezza della vita. 
L'amore puro è il seme del divino che portiamo nei nostri cuori. Quando lo seminiamo in tutto ciò che facciamo, vediamo la vita fiorire in tutta la sua esuberanza, la vita piena.


VIVER A VIDA EM PLENITUDE

A vida é o dom mais precioso que temos.
Devemos vivê-la do modo mais concreto possível, para realizar o plano de amor que Deus pensou para nós.
Para concretizar esse projeto só temos o momento presente.
Como se diz na linguagem popular: "Devemos viver a vida!"
Há quem entenda que isto significa procurar se divertir, aproveitando os momentos de lazer; há quem pense que a vida atinge sua realização através do trabalho ou do estudo; há ainda quem concentra todos os esforços em viver profundamente uma espiritualidade ou religião.
Quando temos em vista o amor, todos esses aspectos estão contemplados, porque o amor verdadeiro é a plenitude da vida.
O amor puro é a semente do divino que trazemos em nosso ser. Quando a plantamos em tudo o que fazemos, vemos florescer a vida em toda a sua pujança, a vida plena.


VIVRE LA VIE EN PLÉNITUDE

La vie est le don le plus précieux que nous ayons. 
Nous devons vivre de la manière la plus concrète possible pour réaliser le plan d’amour que Dieu a pensé pour nous. 
Pour réaliser ce projet, nous n’avons que le moment présent. 
Nous devons vivre la vie! "Il y a ceux qui comprennent que cela signifie chercher à s'amuser, profiter des moments de loisirs; Il y a ceux qui pensent que la vie se réalise par le travail ou les études. il y a ceux qui concentrent tous leurs efforts sur le fait de vivre profondément une spiritualité ou une religion. 
Lorsque nous misons sur l'amour, tous ces aspects sont pris en compte, car le véritable amour est la plénitude de la vie. 
L'amour pur c'est une semence du divin dans notre être, quand nous le plantons dans tout ce que nous faisons, nous voyons la vie s'épanouir dans toute sa force, la vie pleine.


ŻYJMY PEŁNIĄ ŻYCIA

  

Życie jest najcenniejszym darem, jaki posiadamy. Musimy przeżyć je najkonkretniej, jak się da, aby zrealizować plan miłości, jaki Bóg przygotował dla nas. Na realizację tego planu mamy tylko chwilę obecną.

Powszechnie mówi się: „Korzystaj z życia!” Niektórzy mają wtedy na myśli zabawę i wykorzystywanie każdej wolnej chwili na przyjemności; inni uważają, że należy wykorzystać życie na pracę lub naukę; ale są też tacy, którzy cały swój wysiłek kierują na pogłębianie swojego życia jakąś duchowością albo zasadami wyznawanej religii.

Kiedy skupiamy się na miłości, wtedy mamy na uwadze wszystkie te aspekty, ponieważ prawdziwa miłość niesie pełnię życia.

Czysta miłość jest zalążkiem boskości, który nosimy w sercach. Jeżeli wszystko, co robimy, wypełnimy miłością, to zobaczymy rozkwit życia w całym jego bogactwie, będziemy żyli pełnią życia.

terça-feira, 23 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 „Mein ganzes Glück bist du allein.“ (Ps 16,2)


Mein ganzes Glück ist der, der es mir an nichts fehlen lässt, was ich brauche, der mich ausruhen lässt und mir neue Kraft gibt.

Er führt mich auf sicheren Wegen und offenbart mir seine Liebe.

Auch wenn ich durch Schwierigkeiten gehe, wenn alles wie Dunkelheit erscheint, ist er es, der mich trägt und mir Sicherheit gibt.

Alles, was er mir gibt, ist in Hülle und Fülle vorhanden. Mein Herz quillt über vor Glück.

Und so wird es mein ganzes Leben lang sein, bis ich eines Tages für immer in seinem Haus wohnen werde.

Mein ganzes Glück ist Gott, der Herr (vgl. Ps 23[22]).



TU ERES EL ÚNICO BIEN

Mi único bien es aquel que no me deja faltar nada de lo que necesito, el que me hace descansar y me renueva las fuerzas.
Él me guía por los caminos más seguros y me revela Su amor.
Incluso cuando paso por dificultades, cuando todo parece sólo oscuridad, es Él que me sostiene y me da seguridad.
Todo lo que Él me da es en abundancia. Mi corazón siempre está rebosante de felicidad.
Y será así durante toda mi vida hasta que un día vaya a vivir en Su casa para siempre.
¡Mi único bien es el Señor Dios! (Cf. Sal 23[22])


YOU, LORD, ARE THE ONLY GOOD

My Only Good is the one that does not let me lack anything I need, that makes me rest and restores my strength.
He guides me in the safest ways and reveals his love to me.
Even when I go through difficulties, when everything seems only darkness, it is He who sustains me and gives me security.
Everything He gives me is in abundance. My heart is always overflowing with happiness.
And it will be like this all my life until the day I will live in his house forever.
My Only Good is the Lord God! (cf. Ps 23[22])


SEI TU L'UNICO BENE

Il mio Unico Bene è Colui che non mi fa mancare nulla di ciò di cui ho bisogno, che mi dà riposo e mi ridà forza.
Mi guida lungo i sentieri più sicuri e mi rivela il suo amore.
Anche quando incontro delle difficoltà, quando tutto sembra buio, è Lui che mi sostiene e mi dà sicurezza.
Tutto ciò che mi dà è in abbondanza. Il mio cuore trabocca di felicità.
E sarà così per tutta la mia vita, finché un giorno vivrò per sempre nella sua casa.
Il mio Unico Bene è il Signore Dio (cf Sal 23[22]).


ÉS TU O ÚNICO BEM

O meu Único Bem é Aquele que não me deixa faltar nada do que eu preciso, que me faz descansar e restaura as minhas forças.
Ele me guia pelos caminhos mais seguros e me revela o seu amor.
Mesmo quando passo por dificuldades, quando tudo parece somente escuridão, é Ele que me sustenta e me dá segurança.
Tudo o que Ele me dá é em abundância. Meu coração vive transbordando de felicidade.
E será assim por toda a minha vida até que um dia irei morar na sua casa para sempre.
O meu Único Bem é o Senhor Deus! (Cf. Sl 23[22])


 C'EST TOI NOTRE UNIQUE BIEN

Mon Unique Bien est celui qui ne me laisse manquer de rien, qui me donne du repos et me redonne des forces.
Il me guide sur les chemins les plus sûrs et me révèle son amour.
Même quand je traverse des difficultés, quand tout semble obscur, c'est Lui qui me soutient et me donne la sécurité.
Tout ce qu'Il me donne est en abondance. Mon cœur déborde de bonheur.
Et il en sera ainsi toute ma vie jusqu'au jour où j'habiterai dans Sa maison pour toujours.
Mon seul bien, c'est le Seigneur Dieu (cf. Ps 23[22]).


TY JESTEŚ JEDYNYM DOBREM

 

Moim jedynym Dobrem jest Ten, który dba o to, żeby nie brakło mi niczego, co jest mi potrzebne, który pozwala mi odpocząć i przywraca siły. Prowadzi mnie po właściwych ścieżkach i objawia mi swoją miłość.

Także wtedy, kiedy napotykam trudności, kiedy wydaje się, że otaczają mnie ciemności, On mnie podtrzymuje i dodaje mi otuchy. Wszystkiego udziela mi w obfitości a moje serce przenika szczęście.

I tak będzie przez całe me życie, aż pewnego dnia zamieszkam na zawsze w Jego domu.

Moim jedynym Dobrem jest Pan Bóg (por. Ps 23[22]).