Das Gemeinwohl suchen
Der wahre Christ strebt immer nach dem Gemeinwohl, denn der sichtbarste Ausdruck des christlichen Lebens ist die Gemeinschaft, in der gegenseitige Liebe herrscht.
Dort haben alle das Wohl aller im Sinn und können sogar ein Herz und eine Seele werden.
Zumindest war dies das Zeugnis der ersten christlichen Gemeinschaften, und es ist das Zeugnis vieler Gruppen heute.
Diese Tatsache trägt in hohem Maße zur zivilen und sozialen Organisation bei, denn sie ist eine solide Grundlage für das Streben nach dem Gemeinwohl.
Ein Christ zahlt seine Steuern, stellt Rechnungen aus, besticht nicht und erwirbt keine Vorteile durch den Einfluss von Familienmitgliedern. Kurzum, er befolgt die zivilen Regeln verantwortungsbewusst, nicht weil er sie stur befolgt, sondern weil er sie liebt und an das Wohl aller denkt.
BUSCAR EL BIEN COMÚN
Un verdadero cristiano busca siempre el bien común, ya que la expresión más visible de la vida cristiana es la comunidad, donde hay amor recíproco.
Cada uno tiene en mente el bien de todos y pueden llegar incluso a ser un solo corazón y una sola alma.
Al menos este fue el testimonio de las primeras comunidades cristianas y de muchos grupos de hoy, de la actualidad.
Este hecho contribuye en gran medida a la organización civil y social, ya que es una base sólida para buscar el bien común.
Un cristiano paga sus impuestos, emite facturas, no soborna, no obtiene favores por influencia de familiares. Es decir, sigue las normas civiles con responsabilidad, pero no precisamente porque asuma rigurosidad sin sentido, sino porque ama y piensa en el bien de todos.
AIM FOR THE COMMON GOOD
The true Christian always aims for the common good, because the most visible expression of the Christian life is a community, where there is mutual love.
Everyone has the good of all in mind and can even become one heart and one soul.
At least this was the testimony of the first Christian communities and of many groups today, actually.
This fact contributes greatly to civil and social organization, as it is a solid basis for aiming for the common good.
A Christian pays his taxes, issues invoices, does not bribe, does not obtain favours through the influence of family members. In short, he follows the civil rules responsibly, but not exactly because he assumes a senseless rigorism, but because he loves and thinks about the good of all.
PUNTARE AL BENE COMUNE
Il vero cristiano mira sempre al bene comune, perché l'espressione più visibile della vita cristiana è la comunità, dove c'è amore reciproco.
Lì, tutti hanno in mente il bene di tutti e possono persino diventare un cuore solo e un'anima sola.
Almeno questa è stata la testimonianza delle prime comunità cristiane ed è quella di molti gruppi di oggi.
Questo fatto contribuisce notevolmente all'organizzazione civile e sociale, in quanto costituisce una solida base per puntare al bene comune.
Un cristiano paga le tasse, emette fatture, non corrompe, non ottiene favori attraverso l'influenza dei familiari. Insomma, segue responsabilmente le regole civili, ma non tanto perché assume un atteggiamento insensatamente rigoroso, quanto perché ama e pensa al bene di tutti.
ALMEJAR O BEM COMUM
O verdadeiro cristão almeja sempre o bem comum, pois a expressão mais visível da vida cristã é a comunidade, onde existe o amor recíproco.
Ali, todos têm em mente o bem de todos e podem chegar até mesmo a ser um só coração e uma só alma.
Pelo menos esse foi o testemunho das primeiras comunidades cristãs e é o de muitos grupos de hoje, da atualidade.
Esse fato contribui muito para a organização civil e social, pois é uma base sólida para almejar o bem comum.
Um cristão paga seus impostos, emite nota fiscal, não suborna, não obtém favores por influência de familiares. Enfim, segue as normas civis de forma responsável, não exatamente porque assume um rigorismo sem sentido, mas porque ama e pensa no bem de todos.
VISER LE BIEN COMMUN
Le vrai chrétien vise toujours le bien commun, car l'expression la plus visible de la vie chrétienne est la communauté, où règne l'amour mutuel.
Chacun a à l'esprit le bien de tous et ils peuvent même devenir un seul cœur et une seule âme.
C'est du moins le témoignage des premières communautés chrétiennes et de nombreux groupes aujourd'hui.
Ce fait contribue grandement à l'organisation civile et sociale, car il constitue une base solide pour viser le bien commun.
Un chrétien paie ses impôts, émet des factures, ne corrompt pas, n'obtient pas de faveurs par l'influence des membres de sa famille. En bref, il suit les règles civiles de manière responsable, mais pas exactement parce qu'il suit une rigueur aveugle, mais parce qu'il aime et pense au bien de tous.
MIEJMY NA CELU DOBRO WSPÓLNE
Prawdziwy chrześcijanin zawsze dąży do dobra wspólnego, bo we wspólnocie, w której panuje miłość wzajemna, najwyraźniej ukazuje się życie chrześcijańskie. Tam wszyscy mają na uwadze dobro wszystkich, dzięki czemu mogą stać się nawet jednym sercem i jedną duszą.
Takie przynajmniej świadectwo dawały pierwsze wspólnoty chrześcijańskie i takie świadectwo daje też wiele wspólnot współczesnych.
Świadectwo to oddziaływuje znacząco na różne organizacje obywatelskie i społeczne, ponieważ eksponuje, na czym powinno bazować dążenie do dobra wspólnego.
Chrześcijanin płaci podatki, wystawia faktury, nie daje łapówek, nie wykorzystuje dla własnych korzyści koneksji rodzinnych. Krótko mówiąc, odpowiedzialnie przestrzega zasad prawa cywilnego, nie dlatego, że jest bezmyślnie rygorystyczny, ale dlatego, że miłuje i ma na celu dobro wszystkich.
Nenhum comentário:
Postar um comentário