Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quinta-feira, 13 de agosto de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Schwierigkeiten dürfen uns nicht spalten

Es darf unterschiedliche Ideen, kulturelle Unterschiede, verschiedene Entscheidungen und gegensätzliche Positionen unter uns geben. All dies darf sein, ohne, daß die Einheit unter uns bricht.
Die Akzeptanz und der Respekt für die Ideen anderer sind von grundlegender Bedeutung für Harmonie, Frieden und Einheit, besonders wenn Schwierigkeiten in zwischenmenschlichen Beziehungen auftreten.
Spannung ist spürbar, wo gegenseitige Liebe unter uns fehlt; Trennung, wo Liebe in Vergessenheit gerät.

Lasst uns deshalb die Flamme der Liebe wieder entfachen, so dass sie in unserem Herzen und unter uns brennt, und so alle Spannungen und Spaltungen aufhebt. So kann uns nichts von der Liebe Christi trennen.



NO DEJEMOS QUE LAS DIFICULTADES NOS DIVIDAN

Puede haber discrepancia de ideas, diferencias culturales, elecciones variadas, posiciones opuestas en varios campos. Todo eso puede existir sin romper la unidad entre nosotros.
La aceptación del otro y el respeto por sus ideas son fundamentales para que haya armonía, paz y unidad, especialmente cuando surgen dificultades en las relaciones interpersonales.
La tensión existe solo donde no hay amor recíproco. La división solo se instala donde el amor fue olvidado.

Por lo tanto, reavivemos la llama del amor, para que arda en nuestro pecho y en medio nuestro, quemando y destruyendo toda tensión y división. Y así, nada podrá separarnos del amor de Cristo.


NEVER LET DIFFICULTIES DIVIDE US

There may be divergence of ideas, cultural differences, varied choices, opposing positions in various fields. All this can exist without a rupture of unity between us.
The acceptance of the other and respect for their ideas are fundamental for harmony, peace and unity, especially when difficulties arise in interpersonal relationships.
Tension only exists where there is no reciprocal love. The division only settles where love has been forgotten.
Therefore, let us revive the flame of love, so that it burns in our chests and in our midst, burning and destroying all tension and division. And therefore, nothing can separate us from the love of Christ.


NON LASCIAMOCI DIVIDERE DALLE DIFFICOLTÀ

Possono esserci divergenze di idee, differenze culturali, scelte varie, posizioni opposte in vari campi. Tutto questo può esistere senza che si spezzi l'unità tra di noi.
L'accettazione degli altri e il rispetto delle loro idee è fondamentale per l'armonia, la pace e l'unità, soprattutto quando sorgono difficoltà nelle relazioni interpersonali.
La tensione esiste solo dove non c'è amore reciproco. La divisione si stabilisce solo dove l'amore è stato dimenticato.
Riaccendiamo dunque la fiamma dell'amore, in modo che essa arda nel nostro petto e tra di noi, bruciando e distruggendo ogni tensione e divisione. E così, niente ci potrà separare dall'amore di Cristo.


NÃO NOS DEIXEMOS DIVIDIR PELAS DIFICULDADES

Pode haver divergência de ideias, diferenças culturais, escolhas variadas, posições opostas em vários campos. Tudo isso pode existir sem que haja uma ruptura da unidade entre nós.
A aceitação do outro e o respeito por suas ideias são fundamentais para que haja concórdia, paz e unidade, principalmente quando surgem dificuldades nas relações interpessoais.
A tensão só existe onde não há amor recíproco. A divisão só se instala onde o amor foi esquecido.
Portanto, reavivemos a chama do amor, para que arda em nosso peito e no nosso meio, queimando e destruindo toda tensão e divisão. E assim, nada poderá nos separar do amor de Cristo.


NE LAISSONS PAS LES DIFFICULTÉS NOUS DIVISER

Il peut y avoir divergence d'idées, différences culturelles, choix variés, positions opposées dans divers domaines entre nous. Tout cela est possible d'exister sans rompre l'unité.
L'acceptation des autres et le respect de leurs idées sont fondamentaux pour l'harmonie, la paix et l'unité, en particulier lorsque des difficultés surgissent dans nos relations interpersonnels.
La tension n'existe que là où il n'y a pas d'amour réciproque. La division ne s'installe que là où l'amour a été oublié.
Par conséquent, nous pouvons rallumer la flamme de l'amour, de sorte qu'elle brûle dans notre coeur et parmi nous, brûlant et détruisant toute tension et division. Et alors, rien ne pourra nous séparer de l'amour du Christ.


NIE DAJMY SIĘ PORÓŻNIĆ PRZEZ ŻADNE TRUDNOŚCI  

 

Mogą pojawiać się między nami rozbieżności poglądów, różnice kulturowe, inne wybory czy przeciwne opinie na wielu polach. Wszystko to może mieć miejsce, ale nie musi rozbijać naszej jedności.

Akceptowanie innych i poszanowanie ich poglądów ma fundamentalne znaczenie dla utrzymania harmonii, pokoju i jedności, zwłaszcza wtedy, gdy pojawiają się trudności w relacjach międzyosobowych.

Napięcia rodzą się tylko tam, gdzie nie ma miłości wzajemnej. Podziały tworzą się tam, gdzie zapomniano o miłości.

Zapalmy ponownie ogień miłości, żeby płonął w naszych piersiach i między nami tak, by spalał i niszczył każde napięcie i każdy podział. W ten sposób nic nie będzie mogło nas odłączyć od miłości Chrystusowej.

Nenhum comentário:

Postar um comentário