Das Wohl des anderen Wünschen
Wer wirklich das Wohl des anderen will, tut alles, um eszu erreichen. Er sagt es nicht nur mit Worten, er verdeutlicht es durch konkrete Gesten.
Ich sorge für das Wohl des anderen, indem ich helfe, empfehle, berate, unterrichte, korrigiere und vor allem selbst ein Beispiel gebe. Damit das Wohl des anderen geschieht, bete ich für ihn, bin zu opfern bereit, löse ich mich von Dingen, an denen ich hänge, mache mich "eins"mit ihm, in allem außer der Sünde, weil ich für ihn ein kohärentes Zeugnis sein möchte.
Der Andere ist kein anonymes Wesen für mich, er ist kein Konzept, er ist Person. Er ist im gegenwärtigen Moment neben mir, er kreuzt meinen Weg: auf der Straße, im Verkehr, im Supermarkt, beim Nachbarn nebenan, beim Chef, beim Untergebenen. All diesen Menschen begegne ich. Allen wünsche ich Wohl, und jedem einzelnen in besonderer Weise. Wünschen wir dem anderen das Gute, und gehen wir mit uns selbst wohlwollend um.
QUERER EL BIEN DEL OTRO
El que realmente desea el bien del otro, hace de todo para que este bien suceda. No necesita decir con palabras, sino con gestos concretos.
Para que el bien del otro ocurra, yo ayudo, aconsejo, oriento, enseño, corrijo y, sobretodo, doy el ejemplo.
Para que el bien del otro ocurra, yo rezo por él, me sacrifico, renuncio a mis apegos, “me hago uno” con él en todo, excepto en el pecado, porque para el debo ser un testimonio coherente.
El otro no es anónimo, no es un concepto, es una persona. Aquella que está mi lado en el momento presente, aquella que se cruza mi camino; en la calle, en el tránsito, en el supermercado, el vecino de al lado, el jefe, el subalterno. Son todas las personas con quienes me encuentre. Querer el bien de todos y de cada uno en particular.
Querer para el otro el bien que deseo para mí.
SEEK THE GOOD OF OTHERS
Whoever really desires the good of the other, does everything to make that good happen. You don't have to say it with words, but with concrete gestures.
For the good of the other to happen, I help, advise, guide, teach, correct and, above all, lead by example.
For the good of the other to happen, I pray for him, I sacrifice myself, I give up my attachments, I "make myself one" with him in everything except sin, because I must be a coherent testimony to him.
The other is not anonymous, it is not a concept, it is a person. The one who stands beside me in the present moment, the one who crosses my path; on the street, in traffic, at the supermarket, the neighbor next door, the boss, the underling. They're all people I meet. To want the good of each and every one in particular.
To want for the other the good I wish for myself.
VOLERE IL BENE DELL'ALTRO
Chiunque voglia davvero il bene dell'altro, fa di tutto perché quel bene accada. Non lo dice solo con le parole, ma con gesti concreti.
Per il bene dell'altro, io aiuto, consiglio, oriento, insegno, correggo e, soprattutto, do l'esempio.
Perché accada il bene dell'altro, io prego per lui, mi sacrifico, rinuncio ai miei attaccamenti, mi "faccio uno" con lui in tutto tranne nel peccato, perché devo essere una testimonianza coerente per lui.
L'altro non è anonimo, non è un concetto, è una persona. È colui che si trova accanto a me nel momento presente, che incrocia il mio cammino: per la strada, nel traffico, al supermercato, il vicino della porta accanto, il capo, il subalterno. Sono tutte le persone che incontro. Desiderare il bene di tutti e di ciascuno in particolare.
Volere per l'altro il bene che desidero per me stesso.
QUERER O BEM DO OUTRO
Quem realmente deseja o bem do outro faz de tudo para que esse bem aconteça. Não precisa dizer com palavras, mas com gestos concretos.
Para que o bem do outro aconteça, eu ajudo, aconselho, oriento, ensino, corrijo e, sobretudo, dou exemplo.
Para que o bem do outro aconteça, eu rezo por ele, eu me sacrifico, renuncio aos meus apegos, eu "me faço um" com ele em tudo, exceto no pecado, porque devo ser para ele um testemunho coerente.
O outro não é anônimo, não é um conceito, é uma pessoa. É aquele que está ao meu lado no momento presente, aquele que cruza meu caminho; na rua, no trânsito, no supermercado, o vizinho de porta, o chefe, o subalterno. São todas as pessoas que eu encontrar. Querer o bem de todos e de cada um em particular.
Querer para o outro o bem que desejo para mim.
VOULOIR LE BIEN DE L'AUTRE
Celui qui veut vraiment le bien de l'autre fait tout pour que ce bien se réalise. Vous n'avez pas à le dire avec des mots, mais avec des gestes concrets.
Pour le bien de l'autre, j'aide, je donne conseille, je guide, j'enseigne, je corrige et, surtout, je donne l'exemple.
Pour que le bien de l'autre se produise, je prie pour lui, je me sacrifie, je renonce à mes attachements, je me «fais un» avec lui en tout sauf dans le péché, car je dois être un témoignage cohérent pour lui.
L'autre n'est pas anonyme, ce n'est pas un concept, c'est une personne. Celui qui est à côté de moi en ce moment, celui qui croise mon chemin; dans la rue, dans la circulation, au supermarché, le voisin d'à côté, le patron, le subordonné. Ce sont tous les gens que je rencontre. Vouloir le bien de tous et de chacun en particulier.
Désirer pour l'autre le bien que je souhaite pour moi.
CHCIEJMY DOBRA DLA DRUGICH
Jeśli pragnę dobra dla drugiego człowieka, to nie będę tylko o tym mówić, ale zrobię wszystko, żeby je konkretnie zrealizować.
Będę się starać konkretnie pomagać, doradzać, wskazywać właściwą drogę, tłumaczyć, wyprowadzać z błędu, a przede wszystkim dawać osobisty przykład.
Żeby to dobro mu świadczyć, muszę się za niego modlić, poświęcać się, wyrzekać się swoich przywiązań, „jednoczyć się” z nim we wszystkim oprócz grzechu, bo w ten sposób mogę być dla niego wiarygodnym świadkiem.
Ten drugi człowiek nie jest anonimowy, nie jest ideą, jest konkretną osobą; jest obok mnie w tej chwili, spotkaliśmy się może na ulicy, w korku ulicznym, w supermarkecie; może to sąsiad z bloku, szef w pracy albo podwładny. Spotykam ich wszystkich.
Powinienem chcieć dobra dla nich wszystkich i dla każdego z osobna. Dobra takiego, jakiego pragnę dla siebie.
Nenhum comentário:
Postar um comentário