Allen gegenüber Nachsicht zeigen
Wir geben anderen das, was wir in unserem Herzen haben.
Versuchen wir, unsere Herzen mit Liebe, mit Güte, mit Freundlichkeit zu füllen.
Wenn wir Freundlichkeit verteilen, ernten wir Freundlichkeit; wenn wir Freundlichkeit säen, ernten wir Gutes; wenn wir Liebe verbreiten, verändern wir die Welt um uns herum.
Man wird uns nicht immer verstehen, wenn wir freundlich zu allen sind, aber die Liebe ist es immer wert, geübt zu werden, denn in jeder Geste der Liebe und der Freundlichkeit anderen gegenüber, sieht Gott als für sich geltend an.
Versuchen wir also, zu allen gut zu sein. Auch zu denen, die es scheinbar nicht verdienen, geliebt zu werden, denn die Liebe immunisiert uns gegen das Böse und wir werden immer wohlwollender sein.
SER BENÉVOLOS CON TODOS
Damos a los demás lo que tenemos en nuestro corazón.
Tratemos de llenar nuestro corazón de amor, bondad, amabilidad.
Cuando distribuimos gentileza, cosechamos gentileza; cuando sembramos bondad, cosechamos el bien; cuando difundimos amor, transformamos el mundo que nos rodea.
No siempre seremos comprendidos por ser benévolos con todos, pero siempre vale la pena practicar el amor, porque cada gesto de amor y de bondad que hacemos, Dios lo toma como hecho a él.
Tratemos de ser buenos con todos. Incluso con aquellos que aparentemente, no merecen ser amados, pues el amor nos inmuniza contra el mal y seremos cada vez más benévolos.
SHOW KINDNESS TO EVERYONE
We give others what we have in our hearts.
Let us try to fill the heart with love, with goodness, with kindness.
When we distribute kindnesses, we reap kindness; when we sow goodness, we reap good; When we spread love, we transform the world around us.
We will not always be understood by being kind to everyone, but love is always worth practicing, because every gesture of love and kindness that we make, God takes it as made to him.
Let us try to be good to everyone. Even to those who apparently do not deserve to be loved, for love immunizes us against evil and we will be more and more benevolent.
ESSERE BENEVOLI VERSO TUTTI
Diamo agli altri ciò che abbiamo nel cuore.
Cerchiamo di riempire il nostro cuore di amore, di bontà, di gentilezza.
Quando distribuiamo gentilezza, raccogliamo gentilezza; quando seminiamo bontà, raccogliamo il bene; quando diffondiamo amore, trasformiamo il mondo intorno a noi.
Non sempre saremo compresi per essere benevoli con tutti, ma vale sempre la pena di praticare l'amore, perché ogni gesto d'amore e di gentilezza che compiamo, Dio lo considera come fatto a sé.
Cerchiamo di essere buoni con tutti. Anche verso chi apparentemente non merita di essere amato, perché l'amore ci immunizza dal male e saremo sempre più benevoli.
SER BENÉVOLO PARA COM TODOS
Nós damos aos outros o que temos em nosso coração.
Procuremos preencher o coração de amor, de bondade, de amabilidade.
Quando distribuímos gentilezas, colhemos gentileza; quando semeamos bondade, colhemos o bem; quando disseminamos o amor, transformamos o mundo à nossa volta.
Nem sempre seremos compreendidos por sermos benévolos para com todos, mas o amor vale sempre a pena ser praticado, porque cada gesto de amor e de bondade que fazemos, Deus o toma como feito a si.
Procuremos ser bons para com todos. Mesmo para com aqueles que, aparentemente, não merecem ser amados, pois o amor nos imuniza contra o mal e seremos cada vez mais benévolos.
ÊTRE BIENVEILLANT ENVERS TOUS
Nous donnons aux autres ce que nous avons dans notre cœur.
Essayons de remplir nos cœurs d'amour, de bonté, de gentillesse.
Lorsque nous distribuons la gentillesse, nous récoltons la gentillesse ; lorsque nous semons la bonté, nous récoltons le bien ; lorsque nous répandons l'amour, nous transformons le monde qui nous entoure.
Nous ne serons pas toujours compris si nous sommes bienveillants envers tout le monde, mais l'amour vaut toujours la peine d'être pratiqué, parce que chaque geste d'amour et de gentillesse que nous faisons, Dieu le considère comme fait pour lui.
Essayons d'être bons avec tout le monde. Même envers ceux qui, apparemment, ne méritent pas d'être aimés, car l'amour nous immunise contre le mal et nous serons toujours plus bienveillants.
BĄDŹMY ŻYCZLIWI DLA KAŻDEGO
Dajemy innym to, co mamy w sercach. Starajmy się zatem wypełniać nasze serca miłością, dobrocią i życzliwością.
Kiedy dajemy życzliwość, dostajemy życzliwość; kiedy siejemy dobro, zbieramy dobro; kiedy szerzymy miłość, zmieniamy świat wokół siebie.
Nie zawsze nasza życzliwość dla każdego będzie rozumiana, ale zawsze warto konkretnie miłować, ponieważ każdy nasz gest miłości i życzliwości Bóg odbiera jako skierowany do Niego.
Starajmy się być dobrzy dla każdego. Nawet dla tych, którzy pozornie na miłość nie zasługują, ponieważ miłość uodparnia nas na zło i sprawia, że stajemy się coraz bardziej życzliwi.
Nenhum comentário:
Postar um comentário