Zuvorkommend sein
Die Bereitschaft, Menschen zu lieben und ihnen zu dienen, sollte uns dazu führen, darüber nachzudenken, welche Dinge wirksame Zeugnisse unserer Nächstenliebe sind.
Kleine Aufmerksamkeiten, einfache Zeichen, ein aufmerksamer Blick zeigen, dass unsere Liebe rein ist, nicht nach Belohnung strebt und nur das Wohl des anderen will.
Oft ist es nicht einmal ein Bedürfnis, sondern nur ein Verwöhnen, eine kleine Erinnerung, die die Flamme der gegenseitigen Liebe am Brennen hält.
Die Liebe nährt sich von der Liebe, sie ist Flamme und Brennstoff zugleich und darf niemals aufhören, denn Jesus hat es vorgemacht: "Da er die Seinen liebte, die in der Welt waren, liebte er sie bis zum Ende." (Johannes 13,1)
AMAR CON DELICADEZA
La disposición de amar y servir a las personas debe llevarnos a pensar en los detalles, que son testimonio eficaz del amor al prójimo.
Pequeños detalles, gestos sencillos, una mirada atenta a las necesidades, son la demostración de un acto de amor puro que no busca recompensas y solo quiere el bien del otro.
Muchas veces ni siquiera es una necesidad, sino sólo un mimo, un pequeño recuerdo que mantiene encendida la llama del amor recíproco.
El amor se alimenta de amor, es llama y combustible al mismo tiempo y no debe parar nunca, porque así lo demostró Jesús: “Habiendo amado a los suyos que quedaban en el mundo, los amó hasta el extremo.” (Jn. 13,1)
LOVE WITH KINDNESS
The willingness to love and serve others should lead us to think about the details, which are an effective testimony of love for our neighbour.
Small kindnesses, simple gestures, an attentive look at needs, are demonstration of an act of pure love that does not seek rewards and wants only the good of the other.
Many times it is not even a necessity, but just a treat, a small memory that keeps the flame of reciprocal love burning.
Love is nourished by love, it is flame and fuel at the same time and it must never stop, because this is how Jesus demonstrated: "Having loved his own who were in the world, he loved them to the end." (John 13,1)
AMARE CON GENTILEZZA
La disposizione ad amare e servire le persone deve portarci a pensare ai dettagli che sono una testimonianza effettiva dell'amore al prossimo.
Piccoli gesti gentili e semplici, uno sguardo attento alle necessità sono la dimostrazione di un atto d'amore puro che non si aspetta delle ricompense e vuole soltanto il bene dell'altro.
Tante volte non è neanche una necessità ma soltanto una carezza, un piccolo ricordo, cose che mantengono accesa la fiamma dell'amore reciproco.
L'amore si alimenta d'amore, è fiamma e carburante allo stesso tempo e non deve fermarsi mai, perché così lo ha dimostrato Gesù: "Avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine." (Gv 13,1)
AMAR COM GENTILEZA
A disposição em amar e servir as pessoas deve nos levar a pensar nos detalhes, que são um testemunho efetivo do amor ao próximo.
Pequenas gentilezas, gestos simples, um olhar atento às necessidades, são a demonstração de um ato de amor puro que não busca recompensas e quer somente o bem do outro.
Muitas vezes não é nem mesmo uma necessidade, mas apenas um mimo, uma pequena lembrança que mantém acesa a chama do amor recíproco.
O amor se alimenta de amor, ele é chama e combustível ao mesmo tempo e não deve parar nunca, porque assim o demonstrou Jesus: "Tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim." (João 13,1)
AIMER AVEC DÉLICATESSE
La volonté d'aimer et de servir les gens doit nous amener à penser aux détails, qui sont un témoignage efficace de l'amour pour les autres.
Les petites attentions, les gestes simples, un regard attentif aux besoins des autres, sont la démonstration d'un acte d'amour pur qui ne cherche pas de récompense mais seulement le bien de l'autre.
Souvent, il ne s'agit même pas d'un besoin, mais d'une simple délicatesse, d'un petit geste qui entretient la flamme de l'amour réciproque.
L'amour se nourrit d'amour, il est à la fois flamme et combustible et il ne doit jamais s'arrêter, car c'est ainsi que Jésus l'a montré : "Ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'au bout. (Jn 13,1)
MIŁUJMY Z UPRZEJMOŚCIĄ
Nastawienie do miłowania i służenia ludziom musi skłonić nas do zadbania o szczegóły, bo one świadczą o skuteczności naszej miłości do bliźniego. Drobne, proste, ale życzliwe gesty, zwrócenie uwagi na potrzeby dowodzą czystych intencji w geście miłości, w którym nie odczuwa się nawet śladu oczekiwania wdzięczności a jedynie pragnienie dobra drugiej osoby.
Często nie chodzi o zaspokojenie jakichś potrzeb, a tylko o serdeczne przytulenie, drobny upominek, o coś, co podtrzymuje płomień wzajemnej miłości.
Miłość karmi się miłością, jest ogniem i paliwem zarazem i nigdy nie może zgasnąć, bo tak uczył nas Jezus: „Umiłowawszy swoich na świecie, do końca ich umiłował” (J 13, 1).
Nenhum comentário:
Postar um comentário