Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

terça-feira, 18 de abril de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Unsere Talenten zur Verfügung stellen


Vor Gott sind sie gleichwertig: die demütige Geste eines Bedürftigen, wie die Großzügigkeit einer Person, die etwas zu verschenken hat.
Dies gilt auch auch für unserer Talente. Keiner ist völlig frei von Talenten. Dies betrifft nicht nur künstlerische Talente, sondern alle Formen: die Fähigkeit, einfache Tätigkeiten in den Dienst anderer zu stellen, Aktivitäten einer Gemeinschaft zu organisieren, als auch eigenen Talente anzubieten.
Wichtig ist, dass wir die Bedeutung des Teilens als Gemeinschaft verstehen, in der jeder etwas zu geben und etwas zu empfangen hat.
Teilen ist unser größter Reichtum, denn wer gibt, dem wird gegeben; wer bittet, der empfängt; wer sucht, der findet; wer anklopft, dem werden die Türen geöffnet (vgl. Lk 6,38 und 11,5-13).


COMPARTIR NUESTROS DONES

Ante Dios tienen el mismo valor: tanto el gesto humilde de quién pone en común su necesidad, como la generosidad de quien dona lo que tiene.
De la misma manera sucede al compartir nuestros talentos. No hay nadie que carezca totalmente de talentos. No sólo de talentos artísticos, sino de todo tipo de talentos: la capacidad de hacer trabajos humildes de servicio a los demás, de organizar actividades en la comunidad; así como ofrecer nuestras habilidades en todos los campos.
Lo importante es que entendamos el sentido del compartir como una comunión, donde todos tienen algo que ofrecer y algo que recibir.
Compartir es nuestra mayor riqueza, porque a quien da, le será dado; quien pide, recibe; quien busca, encuentra; para quien llama, las puertas se abren. (Cf. 6,38 y 11,5-13)


LET’S SHARE OUR GIFTS

Before God they have the same value: both the humble gesture of those who share their need and the generosity of those who give what they have.
The same is true of sharing our talents. There is no one who is totally devoid of talents. Not only artistic talents, but of every kind of talent: the ability to do humble works of service to others, to organize activities in the community; as well as offering one's own skills in all fields.
The important thing is that we understand the meaning of sharing as a communion, where everyone has something to offer and to receive.
Sharing is our greatest wealth, because to those who give, it will be given; those who ask, receive; those who seek, find; For those who knock, the doors open. (Cf. Lk 6,38 and 11,5-13)


CONDIVIDERE I NOSTRI DONI

Davanti a Dio hanno lo stesso valore: sia l'umile gesto di coloro che mettono in comune i loro bisogni, sia la generosità di coloro che donano ciò che hanno.
Allo stesso modo succede con la condivisione dei nostri doni. Non c'è nessuno che sia totalmente privo di doni. Non solo di talenti artistici, ma di tutti i tipi di talento: la capacità di fare un umile lavoro di servizio agli altri, di organizzare attività nella comunità; oltre a offrire le proprie capacità in ogni campo.
L'importante è comprendere il significato della condivisione come comunione in cui ognuno ha qualcosa da offrire e da ricevere. 
La condivisione è la nostra più grande ricchezza, perché a chi dà sarà dato; chi chiede riceve; chi cerca trova; per coloro che bussano, le porte si aprono. (Cf Lc 6,38 e 11,5-13)


COMPARTILHAR OS NOSSOS TALENTOS

Diante de Deus têm o mesmo valor: tanto o gesto humilde de quem coloca em comum a sua necessidade, quanto a generosidade de quem doa o que possui.
Da mesma forma acontece com a partilha dos nossos talentos. Não há ninguém que seja totalmente desprovido de talentos. Não só de talentos artísticos, mas de todo tipo de talento: a capacidade de fazer trabalhos humildes de serviço aos outros, de organizar atividades na comunidade; assim como oferecer as próprias aptidões em todos os campos.
O importante é que entendamos o sentido da partilha como uma comunhão, onde todos têm algo para oferecer e para receber.
A partilha é a nossa maior riqueza, porque a quem dá será dado; quem pede, recebe; quem procura, encontra; para quem bate, as portas se abrem. (Cf. Lc 6,38 e 11,5-13)


PARTAGER NOS DONS

 Devant Dieu, ils ont la même valeur: le geste humble de ceux qui mettent leurs besoins en commun, ainsi que la générosité de ceux qui donnent ce qu’ils ont. 
De même que partager nos dons. Il n'y a personne qui soit totalement dépourvu de dons. Non seulement des talents artistiques, mais de tout type de talent: la capacité de faire un travail humble de service aux autres, d’organiser des activités dans la communauté; En plus d'offrir ses propres compétences dans tous les domaines. L'important est de comprendre le sens du partage en tant que communion, où tout le monde a quelque chose à offrir et à recevoir. 
Le partage est notre plus grande richesse, car à qui donne lui sera donné. quiconque demande reçoit; celui qui cherche trouve; Pour ceux qui frappent, les portes s'ouvrent. (Cf. Lc 6,38 et 11,5-13)


DZIELMY SIĘ NASZYMI UZDOLNIENIAMI

 

Przed Bogiem taką samą wartość mają zarówno pokorny gest prośby przedłożony wspólnocie przez będących w potrzebie, jak i hojność tych, którzy dają to, co mają.

Podobnie jest z dzieleniem się naszymi uzdolnieniami. Nie ma ludzi pozbawionych całkowicie talentów. Nie chodzi tylko o talenty artystyczne, ale o talenty wszelkiego rodzaju: umiejętność wykonywania prac służebnych dla innych, organizowania działań we wspólnocie, jak i podarowanie talentów w każdej innej dziedzinie.

Ważne jest, aby rozumieć, że dzielenie się jest elementem komunii, w której każdy może coś podarować jak i w potrzebie otrzymać.

Dzielenie się jest naszym największym bogactwem, ponieważ temu, kto daje, będzie danekto prosi, otrzyma; kto szuka, znajdzie; a tym, którzy pukają, zostanie otworzone (por. Łk 6, 38 i 11, 5-13).

Nenhum comentário:

Postar um comentário