Unseren Brüdern und Schwestern immer wieder Hoffnung schenken (vgl. Röm 4,18)
Wir können die Welt und das Leben um uns herum, mit unterschiedlichen Augen betrachten. Mit einem optimistischen und hoffnungsvollen Blick, oder auch pessimistisch und zweifelnd.
Wir können bei jedem Ereignis die gute Seite sehen, dessen wirklichen Gewinn, und den vermiedenen Schaden. Aus allem können wir etwas Neues lernen.
Wir dürfen keine Angst davor haben, auf das Kreuz zu schauen und es auf unsere Schulter zu nehmen, denn von ihm kam unsere Erlösung, und durch es hindurch gelangen wir zur Auferstehung.
Ich will nicht leiden, ich will lieben. Und aus Liebe nehme ich mein Kreuz an und möchte Hoffnung verkünden.
Möge mir Gott die Kraft zur Überwi dung meiner und anderer Leiden geben, damit ich jedem Bruder und jeder Schwester Erleichterung und Hoffnung schenken kann.
DAR DE NUEVO ESPERANZA A NUESTROS HERMANOS Y HERMANAS (Cf. Rom
4,18)
Podemos mirar el mundo y la vida a través de los lentes que decidimos usar. Los lentes del optimismo y de la esperanza o los lentes del pesimismo y de la desesperación.
De cada episodio que vivimos, podemos extraer lo positivo, sea una ganancia real, sea un daño evitado. Al final, aprendemos una nueva lección en cada circunstancia.
No tengamos miedo de mirar la cruz, de ponerla sobre nuestros hombros, porque de ella depende nuestra redención y es por ella que llegaremos a la resurrección.
No quiero sufrir, quiero amar. Y por amor acepto la cruz y soy mensajero de la esperanza.
Que Dios me dé la fuerza para saber ir más allá del sufrimiento, mío y de los demás, para llevar su aliento y su esperanza a cada hermano y hermana.
GIVE HOPE AGAIN TO EACH NEIGHBOUR (Cf Rm 4,18)
We can look at the world and life through the lenses we decide to use. The lens of optimism and hope or the lens of pessimism and despair.
From each episode we live, we can extract the positive, either in real gain or in avoided damage. Ultimately, we learn a new lesson in every circumstance.
Let us not be afraid to look at the cross, to place it on our shoulders, for our redemption has depended on it and through it we arrive at the resurrection.
I don't want to suffer, I want to love. And out of love I accept the cross and am a messenger of hope.
May God give me the strength to know how to go beyond suffering, mine and of others, to bring to each brother and sister
his help and hope.
RIDONIAMO SPERANZA AI NOSTRI FRATELLI E SORELLE (Cf Rom 4,18)
Possiamo guardare il mondo e la vita secondo le lenti che decidiamo di usare. Le lenti dell'ottimismo e della speranza oppure quelle del pessimismo e della disperazione.
Possiamo trarre il lato positivo da ogni avvenimento, sia come guadagno reale, sia come danno evitato. In ultima analisi impariamo una nuova lezione in ogni circostanza.
Non dobbiamo aver timore di guardare la croce e prenderla sulle spalle, perché da lì è venuta la nostra redenzione e attraverso di essa si arriva alla resurrezione.
Non voglio soffrire, voglio amare. E per amore accetto la croce e sono messaggero di speranza.
Possa Dio darmi la forza di saper andare oltre la sofferenza, mia e degli altri, per portare il suo sollievo e la sua speranza ad ogni fratello e sorella.
DAR NOVAMENTE ESPERANÇA AOS NOSSOS IRMÃOS E IRMÃS (Cf. Rm 4,18)
Podemos olhar o mundo e a vida segundo as lentes que decidimos usar. As lentes do otimismo e da esperança ou as lentes do pessimismo e do desespero.
De cada episódio que vivemos podemos extrair o positivo, seja em ganho real, seja em dano evitado. Em última análise, aprendemos uma nova lição em cada circunstância.
Não tenhamos medo de olhar para a cruz, de colocá-la sobre os ombros, pois dela dependeu a nossa redenção e através dela se chega à ressurreição.
Não quero sofrer, quero amar. E por amor aceito a cruz e sou mensageiro da esperança.
Que Deus me dê a força de saber ir além do sofrimento, meu e dos outros, para levar o seu alento e a sua esperança a cada irmão e irmã.
REDONNONS ESPOIR À NOS FRÈRES ET SOEURS (Cf. Rm 4,18)
Nous pouvons regarder le monde et la vie à travers l'objectif que nous décidons d'utiliser. La lentille de l'optimisme et de l'espoir ou la lentille du pessimisme et du désespoir.
De chaque épisode que nous vivons, nous pouvons extraire le positif, soit en gain réel, soit en dégâts évités. En fin de compte, nous apprenons une nouvelle leçon dans chaque circonstance.
N'ayons pas peur de regarder la croix, de la prendre sur nos épaules, car notre rédemption en a dépendre et par elle nous arrivons à la résurrection.
Je ne veux pas souffrir, je veux aimer. Et par amour, j'accepte la croix et je suis un messager d'espoir.
Que Dieu me donne la force de savoir aller au-delà de la souffrance, la mienne et des autres, pour apporter
à chaque frère et sœur
son soutien et son espérance.
PRZYWRACAJMY NADZIEJĘ NASZYM BRACIOM I SIOSTROM
(por. Rz 4, 18)
Możemy patrzeć na świat i życie przez takie okulary, jakich sami chcemy używać: okulary optymizmu i nadziei albo pesymizmu i rozpaczy.
Z każdego wydarzenia możemy czerpać korzyści albo w formie konkretnego zysku, albo przynajmniej nieponoszenia strat. Ostatecznie z każdej sytuacji możemy wyciągnąć dla siebie jakąś naukę.
Nie możemy bać się krzyża; musimy brać go na swoje ramiona, bo na nim dokonało się nasze odkupienie i przezeń dochodzimy do zmartwychwstania.
Nie chcę cierpieć, chcę miłować: z miłości zatem przyjmuję krzyż i staję się posłańcem nadziei.
Niech Bóg da mi siły do wychodzenia poza własne cierpienia i cierpienia innych, aby każdemu bratu i każdej siostrze nieść Jego ulgę i Jego nadzieję.
Nenhum comentário:
Postar um comentário