Für die anderen da sein
Für die anderen da sein können wir nur, wenn wir es aus wahrer Liebe tun, mit jener Liebe, die der Geist Gottes in unsere Herzen gesät hat.
Dieser Geist lässt uns all unsere Kraft, unseren Verstand und unser Herz einsetzen, um uns in den Dienst der anderen zu stellen.
Wann immer ich über die Kraft dieser Liebe nachdenke, bin ich begeistert, wie revolutionär und transformativ sie ist.
Zum einen befreit sie uns vom Egoismus, der uns zu Sklaven macht. Dann hilft sie uns, una auf die anderen hin auszurichten. Die Liebe fördert eine Gegenseitigkeit, die so intensiv ist, dass wahre Gemeinschaft oder Familien entstehen.
Der Geist Gottes hat die Kraft, durch die Liebe Einheit unter allen zu schaffen, er ist der Garant der Einheit. In Ihm sind wir eins. Und das alles beginnt, indem wir uns in den Dienst der anderen stellen.
PONERSE AL SERVICIO DE LOS DEMÁS
Esta disponibilidad al servicio sólo es posible si es motivada por el amor verdadero, aquel amor que fue sembrado en nuestro corazón por el Espíritu de Dios.
Es el Espíritu que nos sugiere usar todas nuestras fuerzas, mente y corazón, para ponernos al servicio de los demás.
Cada vez que medito sobre la potencia de ese amor, quedo extasiado en ver cuanto es revolucionario y transformador.
Primero, nos libera del egoísmo, que es lo que más nos esclaviza. Luego, nos lanza para fuera de nosotros en dirección al prójimo. Promueve la reciprocidad, que, de tan intensa, crea comunidades o las transforma en verdaderas familias.
El Espíritu de Dios tiene el poder, a través del amor, de generar la unidad entre todos porque los une, ante todo, a Él. En Él somos uno.
Y todo esto tiene inicio con ponerse al servicio de los demás.
BE AT THE SERVICE OF OTHERS
This availability to service is only possible if motivated by true love, the love that has been poured out in our hearts by the Spirit of God.
It is the Spirit who suggests that we use all our strength, mind and heart, to put ourselves at the service of others.
Each time I meditate on the power of this love, I stay impressed to see how revolutionary and transformative it is.
First, it frees us from selfishness, that is what most enslaves us. Then it throws us out of us toward the neighbor. It promotes reciprocity, which, being so intense, creates communities or transforms them into a true famiIies.
The Spirit of God has the power, through love, to generate unity among all because it unites them, first of all, to Him. In Him we are one.
And all this begins with putting ourselves at the service of others.
METTERSI AL SERVIZIO DEGLI ALTRI
Questa disponibilità al servizio è possibile solo se motivata dal vero amore, quell'amore che è stato seminato nei nostri cuori dallo Spirito di Dio.
È lo Spirito che suggerisce di usare tutte le nostre forze, mente e cuore per metterci al servizio degli altri.
Ogni volta che medito sul potere di questo amore, resto estasiato nel vedere quanto esso sia rivoluzionario e trasformante.
Innanzitutto, ci libera dall'egoismo, che è ciò che più ci rende schiavi. Poi ci fa uscire da noi stessi lanciandoci verso il prossimo. Promuove la reciprocità che, essendo così intensa, crea delle comunità o le trasforma in vere famiglie.
Lo Spirito di Dio ha il potere, attraverso l'amore, di generare unità tra tutti perché li unisce, prima di tutto, a Lui. In Lui siamo uno.
E tutto questo inizia con il mettersi al servizio degli altri.
COLOCAR-SE A SERVIÇO DOS OUTROS
Essa disponibilidade ao serviço só é possível se motivada pelo amor verdadeiro, aquele amor que foi derramado em nosso coração pelo Espírito de Deus.
É o Espírito que nos sugere usar todas as nossas forças, mente e coração, para nos colocar a serviço dos outros.
Cada vez que medito sobre a potência desse amor, fico extasiado em ver o quanto ele é revolucionário e transformador.
Primeiro, ele nos liberta do egoísmo, que é o que mais nos escraviza. Depois, nos lança para fora de nós em direção ao próximo. Promove a reciprocidade, que, de tão intensa, cria comunidades ou as transforma em verdadeiras famílias.
O Espírito de Deus tem o poder, através do amor, de gerar a unidade entre todos porque os une, antes de tudo, a Ele. Nele somos um.
E tudo isto tem início com o colocar-se a serviço dos outros.
NOUS METTRE AU SERVICE DES AUTRES
Cette disponibilité à servir n'est possible que si elle est motivée par le véritable amour, cet amour qui a été versé dans nos cœurs par l'Esprit de Dieu.
C'est l'Esprit qui nous propose d'utiliser toute notre force, notre esprit et notre cœur, pour nous mettre au service des autres.
Chaque fois que je médite sur le pouvoir de cet amour, je reste extasié de voir à quel point il est révolutionnaire et transformateur.
D'abord, cela nous libère de l'égoïsme, qui est ce qui nous asservit le plus. Ensuite, cela nous jette hors de nous vers le prochain. Cet amour favorise la réciprocité si intense qu'elle crée des communautés ou les transforme en véritables familles.
L'Esprit de Dieu a le pouvoir, par l'amour, de générer l'unité entre tous parce qu'il les unit surtout à Lui. Et en Lui nous sommes un.
Et tout ça commence par le fait de se mettre au service des autres.
SŁUŻMY INNYM
Jesteśmy gotowi służyć innym, jeśli w życiu kierujemy się miłością zasianą w naszych sercach przez Ducha Bożego.
To właśnie Duch Święty skłania nas do tego, żeby służyć innym i wykorzystywać do tego wszystkie siły fizyczne, umysłowe i serce.
Ile razy rozmyślam o sile tej miłości to zachwycam się widząc jak dalece odmienia ona rzeczywistość.
Przede wszystkim uwalnia nas od egoizmu, który bardzo nas zniewala. Następnie wyprowadza nas poza nas samych i pokazuje nam bliźnich. Pobudza do wzajemności, która, gdy staje się intensywna, tworzy wspólnoty a nawet przeobraża je w prawdziwe rodziny.
Duch Boży ma moc wzbudzić w miłości jedność każdego z każdym, ponieważ jednoczy wszystkich w sobie. To w Nim jesteśmy jedno.
I pomyśleć do czego to może dojść, gdy będziemy służyć innym.
Nenhum comentário:
Postar um comentário