Durch die Liebe die Präsenz Gottes in unserer Gemeinschaft wachsen lassen
So wie der Körper nicht ohne Blut leben kann, das in ihm zirkuliert und allen Zellen Leben gibt. So kann eine Gemeinschaft nicht ohne jene Liebe bestehen, die alle miteinander verbindet, die sie lebendig und aktiv sein lässt.
Die Liebe ist wie das Blut, sie macht unsere Herzen lebendig und bringt sie dazu im Einklang zu schlagen, zu einem Ganzen zu werden. Die Verantwortung liegt bei jedem Einzelnen. Jeder ist aufgerufen, diese Liebe kreisen zu lassen, damit die Gemeinschaft wächst.
Die Dynamik des Paradieses ist Gnade in der Fülle der Gegenwart Gottes. Und dies kann in unseren Gemeinschaften entstehen, wenn die gegenseitige Liebe, die Präsenz Gottes unter uns erhöht.
HACER CRECER CON EL AMOR LA PRESENCIA DE DIOS EN NUESTRA COMUNIDAD
Así como el cuerpo no puede vivir sin la sangre que circula en él y le da vida a todas las células; una comunidad, de cualquier naturaleza, no sobrevive sin el amor que la hace viva y activa, y que atrae la presencia de Dios entre sus miembros.
El amor es como la sangre que le da vida a todos los corazones y los hace latir al unísono, haciendo de todos una sola cosa.
La responsabilidad es de todos y cada uno. Todos están llamados a hacer circular este amor para que la comunidad crezca.
Esta es la dinámica del Paraíso, bajo la gracia en plenitud de la presencia de Dios. Y así puede ser en nuestras comunidades, donde el amor mutuo hace crecer la presencia de Dios entre nosotros.
MAY OUR LOVE HELP GOD’S PRESENCE TO GROW IN OUR COMMUNITY
Just as the body cannot live without the blood that circulates in it and brings life to all cells, a community of any nature does not survive without the love that makes it alive and active, and which attracts the presence of God among its members.
Love is like the blood that brings life to all hearts and makes them beat in unison, making all one.
It is the responsibility of each and every one. Everyone is called to circulate this love, so that the community may grow.
This is the dynamics of Paradise, under the fullness of grace of God's presence. And so it can be in our communities, where mutual love grows God's presence among us.
FAR CRESCERE CON L'AMORE LA PRESENZA DI DIO NELLA NOSTRA COMUNITÀ
Così come il corpo non può vivere senza il sangue che vi circola e dà vita a tutte le cellule, una comunità, di qualsiasi natura, non può sopravvivere senza l'amore che la rende viva e attiva, e che attira la presenza di Dio tra i suoi partecipanti.
L'amore é come il sangue che dà vita a tutti i cuori e li fa battere all'unisono, rendendo tutti una cosa sola.
La responsabilità è di tutti e di ciascuno. Tutti sono chiamati a far circolare questo amore, affinché la comunità possa crescere.
Questa è la dinamica del Paradiso, sotto la grazia nella pienezza della presenza di Dio. E ciò può avvenire nelle nostre comunità, dove l'amore reciproco accresce la presenza di Dio in mezzo a noi.
FAZER CRESCER A PRESENÇA DE DEUS NA NOSSA COMUNIDADE COM O AMOR
Assim como o corpo não pode viver sem o sangue que nele circula e leva vida a todas as células, uma comunidade, de qualquer natureza, não sobrevive sem o amor que a torna viva e operante, e que atrai a presença de Deus entre os seus membros.
O amor é como o sangue que leva vida a todos os corações e os faz bater em uníssono, fazendo de todos uma só coisa.
A responsabilidade é de todos e de cada um. Todos são chamados a fazer circular esse amor, para que a comunidade cresça.
Essa é a dinâmica do Paraíso, sob a graça em plenitude da presença de Deus. E assim pode ser em nossas comunidades, onde o amor mútuo faz crescer a presença de Deus entre nós.
FAISONS GRANDIR PAR NOTRE AMOUR LA PRÉSENCE DE DIEU DANS NOTRE COMMUNAUTÉ
Tout comme le corps ne peut pas vivre sans le sang qui circule et apporte la vie à toutes les cellules, une communauté, quelle que soit sa nature, ne peut survivre sans l'amour qui la rend vivante et active, et qui attire la présence de Dieu parmi ses membres.
L'amour est comme le sang qui donne vie à tous les cœurs et les fait battre à l'unisson, faisant de tous une seule chose.
La responsabilité appartient à tous et à chacun. Tout le monde est appelé à faire circuler cet amour, pour que la communauté grandisse.
Telle est la dynamique du Paradis, sous la grâce dans la plénitude de la présence de Dieu. Et il peut en être ainsi dans nos communautés, où l'amour mutuel fait grandir la présence de Dieu parmi nous.
DOŁÓŻMY STARAŃ, ABY PRZEZ MIŁOŚĆ
ROSŁA OBECNOŚĆ BOGA W NASZEJ WSPÓLNOCIE
Tak jak ciało nie może żyć bez krwi, która w nim krąży i daje życie wszystkim komórkom, tak wspólnota, niezależnie od jej natury, nie może przetrwać bez miłości, która ją ożywia i aktywizuje, i która przyciąga obecność Boga między jej członków.
Miłość jest jak krew, która daje życie wszystkim sercom, sprawia, że biją jednym rytmem, i prowadzi je do jedności.
Odpowiedzialni za to są wszyscy razem i każdy z osobna. Wszyscy są wezwani do tego, by pobudzać tę miłość do krążenia, aby cała wspólnota mogła się rozwijać.
Taka jest dynamika Nieba dzięki łasce pełnej obecności Boga. I tak może się dziać w naszych wspólnotach, gdzie miłość wzajemna zwiększa obecność Boga pośród nas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário