Ohne Zögern lieben
Meine Nächstenliebe sollte fürsorglich sein, dies setzt voraus sich ausschließlich um den zu kümmern, der im gegenwärtigen Augenblick neben mir steht.
Eine Möglichkeit, um nicht zu bewerten, ob wir gut oder weniger gut geliebt haben, besteht darin, die Gegenwart Jesu in jedem Einzelnen zu erkennen, ausschließlichen ihn zu lieben.
Mit diesem Ziel im Herzen lebe ich die Kunst des Liebens: ich liebe alle, erkenne Jesus in jedem, mache mich eins, liebe zuerst, lebe die gegenseitige Liebe und liebe meine Feinde.
Wir haben nur den gegenwärtigen Augenblick zur Verfügung. Die Vergangenheit ist eine Tür, die sich bereits geschlossen hat, und die Zukunft ist eine Tür, die sich noch nicht geöffnet hat.
Die Kunst des Liebens zu leben, bedeutet, die Gegenwart mit Schnelligkeit, Sorgfalt und Aufmerksamkeit zu leben, um die Gegenwart Jesu in jedem Nächsten zu erkennen.
SER SOLÍCITOS AL AMAR
El amor que dedico a cada prójimo debe ser con diligencia; es decir, debo dar atención exclusiva a quién está a mi lado en el momento presente.
La estrategia para no medir el amor si es más o menos, es reconocer la presencia de Jesús en cada uno, con un amor exclusivo por Él.
Con este propósito en el corazón vivo el arte de amar: Amar a todos, Reconocer a Jesus en el otro, Hacerse uno, Ser los primeros en amar, Vivir el amor recíproco, Amar al enemigo.
Sólo tenemos el momento presente a nuestra disposición. El pasado es una puerta que ya se ha cerrado y el futuro es una puerta que aún no se ha abierto.
Vivir el Arte de Amar es vivir el presente con prontitud, con disposición, con el cuidado y la atención de reconocer la presencia de Jesús en cada prójimo.
BE READY TO LOVE
The love that I dedicate to each neighbor must be with solicitude, that is, I must give exclusive attention to those who are by my side in the present moment.
The strategy for not measuring love for more or for less, is to recognize the presence of Jesus in each one, with an exclusive love for Him.
With this purpose in my heart I live the Art of Loving: Loving everyone, Recognizing Jesus in each one, Making ourself one, Loving first, Living mutual love, Loving the enemy.
We only have the present moment at our disposal. The past is a door that has already been closed and the future is a door that has not yet opened.
To live the Art of Loving is to live the present with promptness, with solicitude, with the care and attention to recognize the presence of Jesus in each neighbor.
SOLLECITI NELL'AMARE
L'amore che dedico ad ogni prossimo deve essere sollecito, cioè, devo dare attenzione esclusiva a chi mi è accanto a me nell'attimo presente.
La strategia per non misurare l'amore in più o in meno è riconoscere la presenza di Gesù in ogni prossimo, avendo un amore esclusivo per Lui.
Con questo proposito nel cuore vivo l'Arte di Amare: Amare tutti, Riconoscere la presenza di Gesù in ciascuno, Farsi uno, Amare per primi, Vivere l'amore reciproco, Amare i nemici.
Abbiamo solo il momento presente a nostra disposizione. Il passato è una porta che è già stata chiusa ed il futuro è una porta che non è ancora stata aperta.
Vivere l'Arte di Amare è vivere il presente con prontezza, con sollecitudine, con la cura e l'attenzione di riconoscere la presenza di Gesù in ogni prossimo.
AMAR COM SOLICITUDE
O amor que dedico a cada próximo deve ser manifestado com solicitude, isto é, devo dar atenção exclusiva a quem está ao meu lado no momento presente.
A estratégia para não medir o amor para mais ou para menos, é reconhecer a presença de Jesus em cada um, com um amor exclusivo a Ele.
Com este propósito no coração vivo a Arte de Amar: Amar a todos, Reconhecer Jesus em cada um, Fazer-se um, Amar primeiro, Viver o amor recíproco, Amar o inimigo.
Só temos o momento presente à nossa disposição. O passado é uma porta que já se fechou e o futuro é uma porta que ainda não se abriu.
Viver a Arte de Amar é viver o presente com prontidão, com solicitude, com o cuidado e a atenção de reconhecer a presença de Jesus em cada próximo.
PROMPTS À AIMER
L’amour que je dédie à chacun doit être à promptitude, c’est-à-dire que je dois donner une attention exclusive à ceux qui sont à mes côtés dans le moment présent.
La stratégie pour ne pas mesurer l'amour pour plus ou pour le moins est de reconnaître la présence de Jésus dans chacun avec un amour exclusif pour Lui. Avec ce but dans le cœur, je vie l’Art d’Aimer: aimer tous, reconnaître Jésus en chacun, se faire un, aimer en premier, vivre l’amour réciproque, aimer l’ennemi.
Nous n'avons que le moment présent à notre disposition. Le passé est une porte qui s'est déjà fermée et l'avenir, une porte qui ne s'est pas encore ouverte.
Vivre l'Art d'Aimer, c'est vivre le présent avec promptitude, avec sollicitude, avec le soin et l'attention de reconnaître la présence de Jésus dans chaque prochain.
PRZYKŁADAJMY SIĘ DO MIŁOWANIA
Do miłości, którą wyświadczam wszystkim bliźnim, muszę przykładać się tak, jak do sprawy, którą trzeba natychmiast załatwić, a to znaczy, że całkowitą uwagę muszę poświęcić wyłącznie tej osobie, z którą w danej chwili mam do czynienia.
Jeśli będę rozpoznawał obecność Jezusa w każdym bliźnim, to oddam Mu całą miłość, jaką mam, a nie będę jej dawkował po kropelce.
Z takim postanowieniem w sercu mogę żyć sztuką miłości, czyli miłować wszystkich, rozpoznawać obecność Jezusa w każdym bliźnim, jednoczyć się z nim, miłować jako pierwszy, żyć w miłości wzajemnej i miłować nieprzyjaciół.
Dysponujemy tylko chwilą obecną. Drzwi do przeszłości zostały już zamknięte, a drzwi do przyszłości jeszcze nie zostały otwarte.
Sztuka miłości polega na tym, by żyć tu i teraz z taką gotowością, starannością, troskliwością i uwagą, żeby rozpoznać obecność Jezusa w każdym bliźnim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário