Geben, ohne sich etwas dafür zu erwarten
Ich lernte zu geben, ohne eine Gegenleistung zu erwarten, als ich mit Menschen in Kontakt kam, die worklich nichts zurückzugeben hatten.
In meiner Jugend haben wir uns, zusammen mit vielen anderen jungen Menschen, angetrieben vom Ideal einer geeinten Welt, sonntags entschlossen, zwei sehr arme Stadtviertel unserer Stadt zu besuchen. Es war eine Erfahrung, die mein Leben geprägt hat: Geschwisterlichkeit mit Menschen zu praktizieren, die uns aus materieller Sicht, nichts zu geben hatten. Es war nicht nur ein Dienst am Anderen, es war viel mehr. Wir schenkten diesen Menschen ein Stück unseres Lebens, die dann zu unsere eigenen Leute wurden.
Heute ist es in meiner Arbeit und in meinem Leben nicht anders. Es ist eine tägliche Übung zu geben, ohne etwas dafür zu erwarten, einfach weil ich mich als Bruder, eines jeden Menschen fühle, dem ich begegne.
DONAR SIN PRETENDER NADA A CAMBIO
Solo aprendí a dar sin esperar nada a cambio, cuando entré en contacto con personas que no tenían nada para retribuir.
En mi juventud, junto con muchos otros jóvenes, imbuidos por el ideal de un mundo unido, elegimos dos comunidades muy pobres de nuestra ciudad para visitar los domingos.
Fue una experiencia que marcó mi vida. Poner en acción la fraternidad con personas que, desde el punto de vista material, no tenían nada para dar.
No era un simple servicio asistencial, era más que eso. Era dar la vida en favor de aquellas personas que eran nuestra propia gente.
Hoy, en mi trabajo y en la vida en general, no es diferente. Es una práctica diaria de dar sin esperar nada a cambio, simplemente porque me siento hermano de cada persona que encuentro.
GIVE WITHOUT EXPECTING ANYTHING IN RETURN
I only learned to give without expecting anything in return, when I came into contact with people who had nothing to give me back.
In my youth, along with many other young people, imbued with the ideal of a united world, we chose two very poor communities in our city to visit on Sundays.
It was an experience that marked my life. Put fraternity into action with people who, from a material point of view, had nothing to give us.
It was not a simple assistance service, it was more than that. It was donating our lives to those people who were our own people.
Today, in my work and in life in general it is no different. It is a daily practice of giving without intending anything in return, simply because I feel like a brother or a sister every person I meet.
DONARE SENZA PRETENDERE NULLA IN CAMBIO
Ho imparato a dare senza pretendere nulla in cambio solo quando sono entrato in contatto con persone che non avevano niente per ricambiare.
Nella mia gioventù, insieme a molti altri giovani, spinti dall'ideale di un mondo unito, abbiamo scelto di fare visita le domeniche a due comunità molto povere della nostra città.
È stata un'esperienza che ha segnato la mia vita. Mettere la fraternità in atto con persone che, dal punto di vista materiale, non avevano nulla da darci.
Non era un semplice servizio assistenziale, era molto di più. Era donare la vita per quelle persone che poi erano la nostra propria gente.
Oggi, nel mio lavoro e nella vita in generale non è diverso. È una pratica quotidiana del dare senza pretendere nulla in cambio, semplicemente perché mi sento fratello di ogni persona che trovo.
DAR SEM PRETENDER NADA EM TROCA
Só aprendi a dar sem esperar nada em troca, quando entrei em contato com pessoas que não tinham nada para retribuir.
Na minha juventude, junto com muitos outros jovens, imbuídos pelo ideal de um mundo unido, escolhemos duas comunidades muito pobres de nossa cidade para visitar aos domingos.
Foi uma experiência que marcou a minha vida. Colocar a fraternidade em ato com pessoas que, do ponto de vista material, não tinham nada para nos dar.
Não era um simples serviço assistencial, era mais do que isso. Era doar a vida em favor daquelas pessoas que eram nossa própria gente.
Hoje, no meu trabalho e na vida em geral não é diferente. É uma prática diária de dar sem pretender nada em troca, simplesmente porque me sinto irmão de cada pessoa que encontro.
DONNER SANS RIEN ATTENDRE EN RETOUR
J'ai seulement appris à donner sans rien attendre en retour, lorsque je suis entré en contact avec des gens qui n'avaient rien à redonner.
Dans ma jeunesse, avec de nombreux d'autres jeunes, imprégnés de l'idéal d'un monde uni, nous avons choisi deux communautés très pauvres de notre ville à visiter les dimanches.
C'était une expérience qui a marqué ma vie. Mettez la fraternité en action avec des personnes qui, d'un point de vue matériel, n'avaient rien à nous donner.
Ce n'était pas un simple service d'assistance, c'était plus que cela. C'était donner la vie à ces gens qui étaient notre propre peuple.
Aujourd'hui, dans mon travail et dans la vie en général, ce n'est pas différent. C'est une pratique quotidienne de donner sans rien vouloir en retour, simplement parce que je me sens comme un frère de chaque personne que je rencontre.
DAWAJMY NIE ŻĄDAJĄC NICZEGO W ZAMIAN
Nauczyłem się dawać i nie oczekiwać niczego w zamian dopiero wtedy, kiedy nawiązałem kontakt z ludźmi, którzy nie mieli niczego, czym mogliby się odwdzięczyć.
W mojej młodości kierując się ideałem zjednoczonego świata wraz z wieloma innymi młodymi ludźmi postanowiliśmy odwiedzać w niedziele dwie bardzo biedne wspólnoty w naszym mieście.
Było to doświadczenie, które zostawiło głęboki ślad w moim życiu. Nawiązanie braterskich kontaktów z ludźmi, którzy z materialnego punktu widzenia nie mieli niczego, co mogliby nam dać.
Nie była to zwyczajna pomoc społeczna; to było coś więcej. Było to oddanie życia tym ludziom, którzy później stali się naszymi przyjaciółmi.
Dzisiaj w mojej pracy jak i w życiu w ogóle nie jest inaczej. Jest to codzienna praktyka dawania bez oczekiwania czegokolwiek w zamian po prostu dlatego, że czuję się bratem każdej spotkanej osoby.
Nenhum comentário:
Postar um comentário