Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

segunda-feira, 4 de outubro de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 "Seien wir gütig und von Herzen demütig" (vgl. Mt 11,29)


"Selig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben." (Mt 5,5)
In den Seligpreisungen der Bergpredigt, verspricht uns Jesus Dinge, die absurd erscheinen mögen. Um die Wahrheit zu sagen, sind diese Versprechen nicht in die Zukunft gerichtet, sind für das Hier und Jetzt.
Eines Menschen zu trösten der trauert, ist mit Jesu Auferstehung vergleichbar. Diese Wirklickeit, geschieht im Jetzt, im Augenblick des Weinens.
Ein reines Herz zu haben und Gott zu schauen bedeutet, Jesu Antlitz in jedem Bruder, in jeder Schwester zu entdecken.
Die zu sättigen, die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten, ist Wille Gottes; das nicht aufzuschieben ist.
Selig die Sanftmütigen, die verfolgt und geschmäht werden, die arm, demütig, friedensstiftend und barmherzig sind.
Dieses Glück ist gegen den Strom der Zeit, wurde uns aber von Jesus selbst verheißen.


SER DÓCILES Y HUMILDES DE CORAZÓN

“Felices los pacientes, porque recibirán la tierra en herencia.” (Mt. 5,5)
En el sermón de la montaña, donde Jesús proclama las bienaventuranzas, promete cosas que pueden parecer absurdas.
De hecho, estas promesas no son futuras, son realidad actual.
El consuelo del doliente, es comparable con la resurrección. Es real y ocurre en el presente, incluso durante el llanto.
El vislumbrar a Dios para los puros de corazón, es descubrir Su rostro en cada hermano.
La saciedad de quien tiene hambre y sed de justicia, está en la voluntad de Dios que no se hace esperar.
Feliz quien es manso, perseguido, calumniado, pobre, humilde, promotor de paz y misericordioso.
Es una felicidad que va contra la corriente del mundo, pero que nos fue prometida por el mismo Jesús.


BE MEEK AND HUMBLE OF HEART

"Happy the meek, for they shall have the earth in inheritance." (Mt 5.4)
In the Sermon on the Mount, where Jesus proclaims The Beatitudes, he promises things that may seem absurd.
In fact, these promises are not future, they are current reality.
The consolation of those who weep is comparable to his resurrection. It is real and happens in the now, even during the weeping.
The seeing of God for the pure of heart is to discover His countenance in every brother.
Satiety for those who hunger and thirst for justice is in God's will that does not wait.
Happy who is meek, persecuted, reviled, poor, humble, peace-promoting, merciful.
It is a happiness that goes against the world, but which was promised to us by Jesus himself.


ESSERE MITI E UMILI DI CUORE

"Beati i miti, perché erediteranno la terra". (Mt 5,5)
Nel discorso della Montagna, dove proclama le Beatitudini, Gesù promette cose che possono sembrare assurde.
A dire il vero, queste promesse non sono future, sono la realtà presente.
La consolazione di colui che piange è paragonabile alla Sua resurrezione. È reale e accade adesso, anche durante il pianto.
Vedere Dio, per i puri di cuore, è scoprire il suo volto in ogni fratello.
La sazietà, per chi ha fame e sete di giustizia, è nella volontà di Dio che non si fa attendere.
Beati coloro che sono miti, perseguitati, calunniati, poveri, umili, costruttori di pace, misericordiosi.
È una felicità che va contromano nel mondo, ma che ci è stata promessa da Gesù stesso.


SER MANSO E HUMILDE DE CORAÇÃO

"Felizes os mansos, porque receberão a terra em herança." (Mt 5,5)
No sermão da Montanha, onde Jesus proclama As Bem-Aventuranças, Ele promete coisas que podem parecer absurdas.
Na verdade, essas promessas não são futuras, são realidade atual.
A consolação de quem chora é comparável à Sua ressurreição. Ela é real e acontece no agora, mesmo durante o pranto.
O vislumbrar Deus, para o puro de coração, é descobrir Seu semblante em cada irmão.
A saciedade, para quem tem fome e sede de justiça, está na vontade de Deus que não se faz esperar.
Feliz quem é manso, perseguido, injuriado, pobre, humilde, promotor de paz, misericordioso. 
É uma felicidade que vai na contramão do mundo, mas que nos foi prometida pelo próprio Jesus.


ÊTRE DOUX ET HUMBLE DE COEUR

"Heureux les doux, car ils recevront la terre en héritage." (Mt 5, 5)
Dans le sermon sur la montagne, où Jésus proclame les Béatitudes, il promet des choses qui peuvent sembler absurdes.
En fait, ces promesses ne sont pas futures, elles sont la réalité présente.
La consolation de celui qui pleure est comparable à Sa résurrection. C'est réel et cela se passe dans le présent, même pendant les pleurs.
Voir Dieu pour ceux qui ont un cœur pur, c'est découvrir son visage dans chaque frère et sœur.
La satiété pour ceux qui ont faim et soif de justice, est dans la volonté de Dieu qui ne se fait pas attendre.
Heureux ceux qui sont doux, persécutés, injuriés, pauvres, humbles, artisans de paix, miséricordieux.
C'est un bonheur qui va au sens inverse du monde, mais qui nous a été promis par Jésus lui-même.


BĄDŹMY CISI I POKORNEGO SERCA

 

„Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię” (Mt 5, 5).

W swoim Kazaniu na Górze Jezus ogłasza osiem błogosławieństw i obiecuje rzeczy, które mogą wydawać się absurdalne.

Właściwie, obietnice te nie odnoszą się do przyszłości, są one jak najbardziej aktualne.

Pocieszenie smucących się jest porównywalne z Jego zmartwychwstaniem. To jest rzeczywistość, która dzieje się teraz, kiedy ktoś płacze.

Oglądanie Boga przez ludzi czystego serca, to odkrywanie Jego oblicza w każdym bracie.

Nasycenie łaknących i pragnących sprawiedliwości mieści się w woli Boga, który nie pozwala długo czekać.

Błogosławieni są cisi, prześladowani, oczerniani, ubodzy, pokorni, wprowadzający pokój, miłosierni.

Jest to szczęście całkowicie przeciwne temu, co oferuje świat, ale zostało nam obiecane przez samego Jezusa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário