Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sexta-feira, 18 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Jedem Mitmenschen Raum geben

Jedem Mitmenschen Raum zu geben bedeutet, jeden zu akzeptieren, zu unterstützen und wertzuschätzen, unabhängig von Unterschieden, kultureller, sozialer, religiöser oder sonstiger Natur. 

Um wirklich für andere da zu sein, muss man sich in die Lage der anderen Person versetzen. Dies ist der Schlüssel um ein Verständnis für ihre Bedürfnisse und Gefühle zu entwickeln. 

Eine konkret praktizierte Kultur des füreinander Daseins schafft eine Gemeinschaft, in der sich jeder zugehörig und wertgeschätzt fühlt.

Wenn wir unterschiedliche Ideen akzeptieren, wachsen wir als Menschen und als Gemeinschaft zusammen. Wir lernen voneinander und werden offener und toleranter, was die gegenseitige Liebe fördert.

Jedem Raum zu geben bedeutet auch, Diskriminierung, Vorurteile und Barrieren zu bekämpfen, die daran hindern, sich voll einzubringen. 

Anderen Raum zu geben bedeutet auch, zu lieben, ohne Menschen zu diskriminieren.


ACOGER A TODOS

Acoger a todos significa aceptar, apoyar y valorar a cada persona, independientemente de sus diferencias, sean culturales, sociales, religiosas o de cualquier otra naturaleza. 
Para acoger de verdad, es necesario ponerse en el lugar del otro. Esta es la clave para comprender las necesidades y sentimientos de las personas que nos rodean. 
Acoger a todos, cuando practicado concretamente, crea una comunidad donde todos se sienten miembros y valorados.
Acoger ideas diferentes nos hace crecer como personas y como comunidad. Aprendemos unos de otros y nos volvemos más abiertos y tolerantes. Y esto favorece al amor mutuo.
Acoger a todos significa también combatir la discriminación, los prejuicios y las barreras que impiden la plena participación de todos. 
Acoger a todos es amar sin hacer discriminación de personas.


WELCOME EVERYONE

Welcoming everyone means accepting, supporting and valuing each person, regardless of their differences, whether cultural, social, religious or of any other nature. 
To truly welcome, it is necessary to put oneself in the place of the other. This is the key to understanding the needs and feelings of the people around us. 
Welcoming everyone, when practiced concretely, creates a community where everyone feels they belong and are valued.
Welcoming different ideas makes us grow as people and as a community. One learns from each other and becomes more open and tolerant. And this fosters mutual love.
Welcoming everyone also means fighting discrimination, prejudice and barriers that prevent everyone from fully participating. 

Welcoming everyone is loving without discriminating against people.


ACCOGLIERE TUTTI

Accogliere tutti significa accettare, sostenere e valorizzare ogni persona, indipendentemente dalle sue differenze, siano esse culturali, sociali, religiose o di qualsiasi altra natura.
Per accogliere veramente, bisogna mettersi nei panni dell'altro. Questa è la chiave per comprendere i bisogni e i sentimenti delle persone che ci circondano.
L'accoglienza di tutti, se praticata concretamente, crea una comunità in cui ognuno sente di appartenervi e di essere valorizzato.
Accogliere idee diverse ci fa crescere come persone e come comunità.  Impariamo gli uni dagli altri e diventiamo più aperti e tolleranti. E questo favorisce l'amore reciproco.
Accogliere tutti significa anche combattere la discriminazione, i pregiudizi e le barriere che impediscono la piena partecipazione di tutti.

Accogliere tutti significa amare senza discriminare le persone.


ACOLHER TODOS

Acolher todos significa aceitar, apoiar e valorizar cada pessoa, independentemente de suas diferenças, sejam elas culturais, sociais, religiosas ou de qualquer outra natureza. 
Para acolher de verdade, é necessário se colocar no lugar do outro. Essa é a chave para entender as necessidades e os sentimentos das pessoas ao nosso redor. 
Acolher todos, quando praticado concretamente, cria uma comunidade onde todos se sentem pertencentes e valorizados.
Acolher as diferentes ideias, faz-nos crescer como pessoas e como comunidade. Aprendemos uns com os outros e nos tornamos mais abertos e tolerantes. E isso favorece o amor mútuo.
Acolher todos também significa combater a discriminação, o preconceito e as barreiras que impedem a plena participação de todos. 

Acolher todos é amar sem fazer discriminação de pessoas.


ACCUEILLIR TOUT LE MONDE

Accueillir tout le monde signifie accepter, soutenir et valoriser chaque personne, quelles que soient ses différences, qu'elles soient culturelles, sociales, religieuses ou de toute autre nature.
Pour accueillir véritablement, il faut se mettre à la place de l'autre. C'est la clé pour comprendre les besoins et les sentiments des personnes qui nous entourent.
L'accueil de tous, lorsqu'il est pratiqué concrètement, crée une communauté où chacun se sent à sa place et valorisé.
Accueillir des idées différentes nous fait grandir en tant qu'individus et en tant que communauté. Nous apprenons les uns des autres et devenons plus ouverts et tolérants. Cela favorise l'amour mutuel.
Accueillir tout le monde signifie également lutter contre la discrimination, les préjugés et les barrières qui empêchent chacun de participer pleinement.

Accueillir tout le monde, c'est aimer sans discriminer.


PRZYJMUJMY WSZYSTKICH

 

Przyjmowanie wszystkich oznacza akceptowanie, wspieranie i docenianie każdego, niezależnie od różnic, czy to kulturowych, społecznych, religijnych czy jakichkolwiek innych.

Żeby przyjmować kogoś prawdziwie, trzeba postawić się w jego położeniu. Jest to klucz do zrozumienia potrzeb i uczuć ludzi z naszego otoczenia.

Przyjmowanie każdego, jeśli jest stosowane konkretnie, tworzy wspólnotę, w której każdy czuje się jej członkiem i jest ceniony.

Przyjmowanie różnych idei, o ile nie są z gruntu błędne, sprawia, że rozwijamy się jako osoby i jako wspólnota. Uczymy się od siebie wzajemnie i stajemy się bardziej otwarci i tolerancyjni. A to sprzyja miłości wzajemnej.

Przyjmowanie wszystkich oznacza również walkę z dyskryminacją, uprzedzeniami i barierami, które uniemożliwiają wszystkim mieć w pełni poczucie przynależności.

Przyjmowanie wszystkich oznacza miłowanie bez dyskryminowania ludzi. 

quinta-feira, 17 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich in den Dienst anderer stellen


Der Dienst am Nächsten kann von kleinen alltäglichen Handlungen bis hin zu intensiverem Engagement reichen, so z. B. Freiwilligendienst in bedürftigen Gemeinden oder Unterstützung sozialer Zwecke.

Wichtig ist, dass wir den  Dienst aufrichtig und aus dem Wunsch, etwas im Leben der Menschen zu bewirken, tun.

Abgesehen von der positiven Wirkung auf andere, profitieren auch diejenigen, die den Dienst leisten. Er verhilft ein größeres soziales Bewusstsein zu entwickeln, stärkt emotionale Bindungen und führt zu einem Gefühl persönlicher Erfüllung.

Um sich wirkungsvoll in den Dienst anderer zu stellen, ist es wichtig, die Bedürfnisse der Menschen um uns herum wahrzunehmen, zu erkennen, wo wir nützlich sein können, und sofort zu handeln.

Diese Einstellungen machen uns zu besseren Menschen und verbinden uns mehr mit der Realität der Welt um uns herum.



REALIZAR GESTOS DE SERVICIO

Los gestos de servicio pueden variar desde pequeñas acciones cotidianas hasta una participación más intensa, como el voluntariado en comunidades marginadas o el apoyo a causas sociales.
Lo importante es que estas acciones se realicen con sinceridad y con el deseo de marcar una diferencia en la vida de las personas.
Además del efecto positivo que tenemos en los demás, los gestos de servicio también benefician a aquellos que los realizan. Nos ayudan a desarrollar una mayor conciencia social, fortalecer nuestros vínculos emocionales y nos dan una sensación de realización personal.
Para realizar gestos de servicio con eficacia, es importante observar las necesidades de las personas que nos rodean, identificar dónde podemos ser útiles y actuar con rapidez.
Estas actitudes nos hacen mejores personas y más conectados con la realidad del mundo que nos rodea.


CARRY OUT ACTS OF SERVICE 

Acts of service can range from small, everyday actions to more intense involvement, such as volunteering in underserved communities or supporting social causes.
The important thing is that these actions are carried out with sincerity and with the desire to make a difference in people's lives.
In addition to the positive effect we have on others, acts of service also benefit those who perform them. They help us develop greater social awareness, strengthen our emotional bonds, and give us a sense of personal fulfillment.
To perform acts of service effectively, it is important to observe the needs of those around us, identify where we can be of service, and act promptly.
These attitudes make us better people and more connected with the reality of the world around us.


COMPIERE GESTI DI SERVIZIO

I gesti di servizio possono variare da piccole azioni quotidiane a un coinvolgimento più intenso, come la partecipazione al volontariato in comunità bisognose o il sostegno a cause sociali.
L'importante è che queste azioni siano compiute con sincerità e con il desiderio di fare la differenza nella vita delle persone.
Oltre all'effetto positivo che essi hanno sugli altri, i gesti di servizio portano benefici anche a chi li compie. Ci aiutano a sviluppare una maggiore coscienza sociale, rafforzano i nostri legami affettivi e ci danno un senso di realizzazione personale.
Per compiere gesti di servizio in modo efficace, è importante osservare i bisogni delle persone attorno, individuare dove si può essere utili e agire con prontezza.
Questi atteggiamenti ci rendono persone migliori e più connesse alla realtà del mondo che ci circonda.


EFETIVAR GESTOS DE SERVIÇO

Os gestos de serviço podem variar de pequenas ações cotidianas a um envolvimento mais intenso, como o voluntariado em comunidades carentes ou o apoio a causas sociais.
O importante é que essas ações sejam realizadas com sinceridade e com o desejo de fazer a diferença na vida das pessoas.
Além do efeito positivo que realizam sobre os outros, os gestos de serviço também beneficiam aqueles que os praticam. Eles nos ajudam a desenvolver uma maior consciência social, fortalecem nossos vínculos emocionais e nos dão um senso de realização pessoal.
Para realizar gestos de serviço de forma eficaz, é importante observar as necessidades das pessoas ao nosso redor, identificar onde se pode ser útil e agir prontamente.
Essas atitudes nos tornam pessoas melhores e mais conectadas com a realidade do mundo ao nosso redor.


ACCOMPLIR DES GESTES DE SERVICE

Lorsque nous nous mettons au service des autres, nous contribuons au bien-être collectif et promouvons des valeurs telles que la générosité et l'altruisme.
Les actes de service peuvent aller de petites actions quotidiennes à un engagement plus intense, comme la participation à un travail bénévole dans des communautés défavorisées ou le soutien à des causes sociales.
L'important est que ces actions soient menées avec sincérité et avec le désir de faire une différence dans la vie des gens.
Outre l'effet positif que nous avons sur les autres, les gestes de service apportent également des avantages à ceux qui les pratiquent. Ils nous aident à développer une plus grande conscience sociale, renforcent nos liens affectifs et nous procurent un sentiment d'accomplissement personnel.
Pour accomplir efficacement les gestes de service, il est important d'observer les besoins des personnes qui nous entourent, d'identifier où nous pouvons être utiles et d'agir avec promptitude.
Ces attitudes font de nous des personnes meilleures et plus connectées à la réalité du monde qui nous entoure.


WYKONUJMY GESTY POSŁUGI

 

Gesty posługi mogą obejmować zarówno małe codzienne działania, jak i działania bardziej intensywne, np. praca jako wolontariusz na rzecz wspólnot będących w potrzebie lub wspieranie działań społecznych. Ważne jest, żeby działania te były wykonywane szczerze i z zamiarem poprawy życia konkretnych ludzi.

Oprócz pozytywnych skutków, jakie działania te wywołują u innych, przynoszą one również korzyści tym, którzy je prowadzą. Pomagają nam rozwijać większą świadomość społeczną, wzmacniają nasze więzi emocjonalne i dają nam poczucie osobistego spełnienia.

Aby działania te były skuteczne, trzeba rozpoznać potrzeby ludzi w naszym otoczeniu i rozeznać, gdzie możemy być przydatni, żeby móc działać szybko.

Takie postawy czynią nas lepszymi ludźmi i silniej wiążą z rzeczywistością naszego otoczenia.

quarta-feira, 16 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Schwierigkeiten annehmen


Oft sind es gerade die Herausforderungen, die uns kreativ werden lassen.

Durch die Konfrontation mit Hindernissen und Problemen machen wir wertvolle Erfahrungen. 

Es mag bequem sein, vorSchwierigkeiten davonzulaufen, wenn wir uns aber den Herausforderungen stellen, stärkt uns dies  und bereitet uns auf zukünftige Situationen vor.

Wir können uns den Schwierigkeiten des gegenwärtigen Augenblicks stellen, ohne uns zu viele Gedanken über die Zukunft zu machen, denn das kann uns Angst einjagen. Jeder Tag hat seine eigenen Probleme und Sorgen, und wir sollten uns ihnen stellen, wenn sie auftreten, ohne uns im Voraus mit Sorgen zu belasten.

Diese Weisheit ist eine Aufforderung, Gott zu vertrauen und uns im Glauben zu üben. Sie erinnert uns daran, dass Gott alles in der Hand hält und dass übermäßige Sorgen nichts an dem ändern, was kommen wird. 

Indem wir in der Gegenwart leben und mit den täglichen Herausforderungen umgehen, finden wir zu Frieden und Ausgeglichenheit.



ACOGER LAS DIFICULTADES

A menudo son precisamente las dificultades las que nos hacen desarrollar la creatividad.
Afrontar obstáculos y problemas puede enseñarnos lecciones valiosas. 
Huir de las dificultades puede parecer más cómodo, pero enfrentar los desafíos es lo que realmente nos hace más fuertes y nos prepara para situaciones futuras.
Podemos afrontar las dificultades del momento presente sin preocuparnos excesivamente por el futuro, ya que esto puede causarnos ansiedad. Cada día tiene sus propias dificultades y retos, y debemos afrontarlas a medida que surgen, sin cargarnos con preocupaciones anticipadas.
Esta enseñanza es una invitación a confiar en Dios y practicar la fe, recordándonos que Él tiene el control y que nuestras preocupaciones excesivas no cambian lo que está por venir. 
Al vivir el presente y enfrentar los desafíos diarios, encontramos paz y equilibrio.


LIVE THROUGH PROBLEMS

Often, it is precisely the challenges that make us develop creativity.
Dealing with obstacles and problems can teach us valuable lessons. 
Running away from problems may even seem more comfortable, but facing challenges is what really strengthens us and prepares us for future situations.
We can face the problems of the present moment without worrying excessively about the future, as this can cause us anxiety. Each day has its own difficulties and concerns, and we must deal with them as they arise, without overwhelming ourselves with anticipatory worries.
This teaching is an invitation to trust in God and to practice faith, reminding us that He is in control and that our excessive worries do not change what is to come. 
By living in the present and dealing with daily challenges, we find peace and balance.


ABITARE LE DIFFICOLTÀ

Spesso sono proprio le sfide a farci sviluppare la creatività.
Affrontare ostacoli e problemi può insegnarci lezioni preziose.
Fuggire le difficoltà può sembrare più comodo, ma affrontare le sfide è ciò che ci rafforza davvero e ci prepara per le situazioni future.
Possiamo affrontare le difficoltà del momento presente senza preoccuparci troppo del futuro, che può essere fonte di ansia. Ogni giorno ha le sue difficoltà e le sue preoccupazioni e dobbiamo affrontarle man mano che si presentano, senza caricarci di preoccupazioni in anticipo.
Questo insegnamento è un invito a confidare in Dio e a praticare la fede, ricordandoci che Lui ha il controllo e che le nostre eccessive preoccupazioni non cambiano ciò che accadrà.
Vivendo nel presente e affrontando le sfide quotidiane, troviamo pace ed equilibrio.


NÃO FUGIR DAS DIFICULDADES

Muitas vezes, são justamente os desafios que nos fazem desenvolver a criatividade.
Lidar com obstáculos e problemas pode nos ensinar lições valiosas. 
Fugir das dificuldades pode até parecer mais confortável, mas enfrentar os desafios é o que realmente nos fortalece e nos prepara para situações futuras.
Podemos enfrentar as dificuldades do momento presente sem nos preocuparmos excessivamente com o futuro, pois isso pode nos causar ansiedade. Cada dia tem suas próprias dificuldades e preocupações, e devemos lidar com elas à medida que surgem, sem nos sobrecarregarmos com preocupações antecipadas.
Este ensinamento é um convite à confiança em Deus e à prática da fé, lembrando-nos de que Ele está no controle e que nossas preocupações excessivas não mudam o que está por vir. 
Ao viver o presente e lidar com os desafios diários, encontramos paz e equilíbrio.


HABITER LES DIFFICULTÉS

Souvent, ce sont précisément les défis qui nous font développer notre créativité.
Faire face aux obstacles et aux problèmes peut nous apprendre de précieuses leçons.
Fuir les difficultés peut sembler plus confortable, mais affronter les défis est ce qui nous renforce réellement et nous prépare aux situations futures.
Nous pouvons faire face aux difficultés du moment présent sans trop nous préoccuper de l'avenir, car cela peut être source d'anxiété. Chaque jour a ses propres difficultés et ses propres soucis, et nous devons y faire face au fur et à mesure qu'ils se présentent, sans nous encombrer d'inquiétudes à l'avance.
Cet enseignement est une invitation à la confiance en Dieu et à la pratique de la foi, nous rappelant qu'Il est aux commandes et que nos soucis excessifs ne changent rien à l'avenir.
En vivant dans le présent et en relevant les défis quotidiens, nous trouvons la paix et l'équilibre.


ZAMIESZKAJMY Z TRUDNOŚCIAMI

  

Często dopiero wyzwania pobudzają nas do rozwoju kreatywności. Okoliczności, które zmuszają nas do zmierzenia się z przeszkodami i problemami, mogą nas wiele nauczyć.

Może się komuś wydawać, że najlepiej jest uciec od trudności, tymczasem stawianie czoła wyzwaniom naprawdę nas hartuje i przygotowuje na kolejne takie sytuacje.

Jesteśmy w stanie zmagać się z bieżącymi trudnościami i nie martwić się zbytnio o przyszłość, która może być źródłem niepokoju. Każdy dzień ma swoje trudności i swoje zmartwienia, z którymi musimy sobie radzić, w miarę jak się pojawiają, a nie martwić się o przyszłość z wyprzedzeniem.

Te doświadczenia uczą nas, by zaufać Bogu i żyć wiarą, pamiętając, że On ma kontrolę nad wszystkim i że nasze zamartwianie się nie zmieni tego, co się ma wydarzyć.

Żyjąc chwilą obecną i stawiając czoła codziennym wyzwaniom, odnajdujemy pokój i równowagę.

terça-feira, 15 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich der Liebe öffnen


"Liebe Brüder, lasst uns einander lieben, denn die Liebe kommt von Gott, und jeder, der liebt, ist aus Gott geboren und kennt Gott." (1Joh 4,7)

Dieser Vers ermutigt uns, einander zu lieben, denn die Liebe ist ein Ausdruck unserer Verbundenheit mit Gott. Er erinnert uns daran, dass wir, wenn wir unser Herz der Liebe öffnen, der wahren Erkenntnis und dem göttlichen Wesen näher kommen. 

Indem er uns ermutigt zu lieben, erinnert uns dieser Vers daran, dass Liebe nicht nur ein Gefühl ist, sondern dass unser Tun unser Leben mit Gott widerspiegelt.

Der Vers unterstreicht, dass die Liebe ein Beweis dafür ist, dass wir Gott kennen und mit ihm in Gemeinschaft stehen. Das heißt, wenn wir lieben, haben wir Anteil an seinem Wesen.

Die Aufforderung "Lasst uns einander lieben" deutet auf eine gegenseitige Verantwortung hin und erinnert uns daran, dass wir Gottes eigenes Wesen widerspiegeln, wenn wir Liebe praktizieren.



ABRIRSE AL AMOR

“Queridos míos, amémonos unos a otros, porque el amor viene de Dios. Todo el que ama ha nacido de Dios y conoce a Dios.” (1Jn. 4,7)
Este versículo nos anima a amarnos unos a otros, porque el amor es una expresión de nuestra unión con Dios. Nos recuerda que al abrir nuestro corazón al amor, nos acercamos al verdadero conocimiento y a la esencia divina. 
Al animarnos a amar, este versículo nos recuerda que el amor no es sólo un sentimiento, sino una acción que refleja nuestra vida con Dios.
El versículo resalta que el amor es una demostración de que conocemos y estamos en comunión con Dios. Lo que significa que al amarnos, estamos participando de Su misma esencia.
La exhortación “amémonos unos a otros” sugiere una responsabilidad mutua, recordándonos que al practicar el amor estamos reflejando la naturaleza misma de Dios.


OPEN UP TO LOVE

"Beloved, let us love one another, for love comes from God and everyone who loves has been born of God and knows God." (1 Jn 4,7)
This verse encourages us to love one another, as love is an expression of our union with God. It reminds us that by opening our hearts to love, we are moving closer to true knowledge and the divine essence. 
By encouraging us to love, this verse reminds us that love is not just a feeling but an action that reflects our life with God.
The verse highlights that love is a demonstration that we know and are in communion with God. Which means that when we love, we are participating in His very essence.
The exhortation "let us love one another" suggests a mutual responsibility, reminding us that by practicing love, we are reflecting the very nature of God.


APRIRSI ALL'AMORE

“Carissimi, amiamoci gli uni gli altri, perché l'amore è da Dio: chiunque ama è generato da Dio e conosce Dio”. (1Gv 4,7)
Questo versetto ci incoraggia ad amarci gli uni gli altri, perché l'amore è espressione della nostra unione con Dio. Ci ricorda che aprendo i nostri cuori all'amore, ci avviciniamo alla vera conoscenza e all'essenza divina.
Incoraggiandoci ad amare, questo versetto ci ricorda che l'amore non è solo un sentimento, ma un'azione che riflette la nostra vita con Dio.
Il versetto sottolinea che amare è la dimostrazione che conosciamo e siamo in comunione con Dio. Ciò significa che, amando, partecipiamo alla sua stessa essenza.
L'esortazione “amiamoci gli uni gli altri” suggerisce una responsabilità reciproca, ricordandoci che praticando l'amore rispecchiamo la natura stessa di Dio.


ABRIR-SE AO AMOR

"Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus e todo aquele que ama nasceu de Deus e conhece Deus." (1Jo 4,7)
Esse versículo nos encoraja a amar uns aos outros, pois o amor é uma expressão de nossa união com Deus. Ele nos lembra que, ao abrir nossos corações ao amor, estamos nos aproximando do verdadeiro conhecimento e da essência divina. 
Ao nos encorajar a amar, esse versículo nos lembra que o amor não é apenas um sentimento, mas uma ação que reflete nossa vida com Deus.
O versículo destaca que amar é uma demonstração de que conhecemos e estamos em comunhão com Deus. O que significa que, ao amarmos, estamos participando de Sua própria essência.
A exortação "amemo-nos uns aos outros" sugere uma responsabilidade mútua, lembrando-nos que, ao praticar o amor, estamos refletindo a própria natureza de Deus.


S'OUVRIR À L'AMOUR

" Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu. " (1Jn 4,7)
Ce verset nous encourage à nous aimer les uns les autres, car l'amour est l'expression de notre union avec Dieu. Il nous rappelle qu'en ouvrant notre cœur à l'amour, nous nous rapprochons de la vraie connaissance et de l'essence divine.
En nous encourageant à aimer, ce verset nous rappelle que l'amour n'est pas seulement un sentiment, mais une action qui reflète notre vie avec Dieu.
Le verset souligne que l'amour est une démonstration que nous connaissons Dieu et que nous sommes en communion avec lui. Cela signifie qu'en aimant, nous participons à son essence même.
L'exhortation « aimons-nous les uns les autres » suggère une responsabilité mutuelle, nous rappelant qu'en pratiquant l'amour, nous reflétons la nature même de Dieu.


OTWIERAJMY SIĘ NA MIŁOŚĆ

 

„Umiłowani, miłujmy się wzajemnie, ponieważ miłość jest z Boga, a każdy, kto miłuje, narodził się z Boga i zna Boga" (1 J 4, 7).

Werset ten zachęca nas do miłowania się wzajemnie, ponieważ miłość jest wyrazem naszej jedności z Bogiem. Przypomina nam, że otwierając nasze serca na miłość, zbliżamy się do prawdziwego poznania Boga i Jego istoty. Zachęcając nas do miłowania, werset ten przypomina nam, że miłość nie jest tylko uczuciem, ale jest działaniem odzwierciedlającym nasze życie z Bogiem. Podkreśla też, że jeśli miłujemy, dajemy wyraz temu, że znamy Boga i jesteśmy z Nim w komunii. A to znaczy, że miłując, uczestniczymy w tym, co jest Jego istotą.

Zachęta „miłujmy się wzajemnie” zakłada wzajemną odpowiedzialność i przypomina nam, że miłując odzwierciedlamy samą naturę Boga.

segunda-feira, 14 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sanftmütig sein


Sanftmut ist nicht mit Schwäche zu verwechseln; im Gegenteil, sie ist Ausdruck einer kontrollierten Kraft und der Bereitschaft, ruhig und respektvoll zu handeln, selbst angesichts von Provokationen oder Widrigkeiten.

Sanftmut beinhaltet die Fähigkeit, die eigenen Gefühle und Reaktionen zu kontrollieren. Das heißt, mit Gelassenheit und Verständnis zu reagieren, anstatt impulsiv oder aggressiv.

Sanftmut ist untrennbar mit Demut verbunden. Das Erkennen unserer Grenzen und Unzulänglichkeiten hilft uns, anderen mit Freundlichkeit zu begegnen.

Sanftmut zu leben bedeutet, denjenigen zu vergeben, die uns beleidigt oder verletzt haben. Vergebung befreit uns von der Last des Zorns und des Grolls und ermöglicht es uns, ein leichteres, friedlicheres Herz zu entwickeln.

Wenn mein Temperament aufflammt und ich meinen Frieden verliere, versuche ich, einen Spruch aus Matthäus 11,29 zu wiederholen: "Jesus, sanftmütig und von Herzen demütig, mache mein Herz wie das deine." Ich wiederhole ihn so lange, bis ich spüre, dass der Frieden in mein Herz zurückkehrt.



SER HUMILDES

La humildad no debe confundirse con la debilidad; Por el contrario, es una expresión de poder controlado y de una disposición para actuar con calma y respeto, incluso ante la provocación o la adversidad.
La humildad implica la capacidad de controlar las propias emociones y reacciones. Esto significa responder con calma y comprensión en lugar de reaccionar de manera impulsiva o agresiva.
La humildad está intrínsecamente ligada a la mansedumbre. Reconocer nuestras limitaciones y defectos nos ayuda a acercarnos a los demás con amabilidad.
Vivir en humildad implica perdonar a quienes nos ofenden o nos dañan. El perdón libera el peso de la ira y del resentimiento, permitiéndonos cultivar un corazón más ligero y pacífico.
En los momentos en que el temperamento se enciende y pierdo la paz, trato de repetir una jaculatoria tomada del versículo de Mateo 11,29: “Jesús, manso y humilde de corazón, haz mi corazón semejante al tuyo”. Repito hasta que siento que la paz regresa a mi corazón.


BE GENTLE

Gentleness is not to be confused with weakness; rather, it is an expression of controlled power and a willingness to act calmly and respectfully, even in the face of provocation or adversity.
Gentleness involves the ability to control one's emotions and reactions. This means responding with serenity and understanding rather than reacting impulsively or aggressively.
Gentleness is intrinsically linked to humility. Recognizing our limitations and flaws helps us approach others with kindness.
Living gently involves forgiving those who offend or harm us. Forgiveness releases the weight of anger and resentment, allowing us to cultivate a lighter and more peaceful heart.
In moments when my temper comes to the surface and I lose my peace, I try to repeat an aspiration taken from the verse of Matthew 11,29: "Jesus, meek and humble of heart, make my heart like yours." I repeat until I feel peace return to my heart.


ESSERE MITI

La mitezza non deve essere confusa con la debolezza; al contrario, è espressione di un potere controllato e di una volontà di agire con calma e rispetto, anche di fronte alle provocazioni o alle avversità.
La mitezza implica la capacità di controllare le proprie emozioni e reazioni. Ciò significa rispondere con serenità e comprensione, anziché reagire in modo impulsivo o aggressivo.
La mitezza è intrinsecamente legata all'umiltà. Riconoscere i nostri limiti e le nostre mancanze ci aiuta ad avvicinare gli altri con gentilezza.
Vivere la mitezza significa perdonare chi ci offende o ci fa del male. Il perdono libera dal peso della rabbia e del risentimento, permettendoci di coltivare un cuore più leggero e pacifico.
Nei momenti in cui il mio temperamento si accende e perdo la pace, cerco di ripetere una preghiera tratta da Matteo 11,29: “Gesù, mite e umile di cuore, rendi il mio cuore simile al tuo”. La ripeto finché non sento che la pace ritorna nel mio cuore.


VIVER A MANSIDÃO

Mansidão não deve ser confundida com fraqueza; pelo contrário, é uma expressão de poder controlado e de uma disposição para agir com calma e respeito, mesmo diante de provocações ou adversidades.
A mansidão envolve a capacidade de controlar as próprias emoções e reações. Isso significa responder com serenidade e compreensão em vez de reagir impulsivamente ou com agressividade.
A mansidão está intrinsecamente ligada à humildade. Reconhecer nossas limitações e falhas nos ajuda a abordar os outros com gentileza.
Viver a mansidão envolve perdoar aqueles que nos ofendem ou prejudicam. O perdão libera o peso da raiva e do ressentimento, permitindo que cultivemos um coração mais leve e pacífico.
Em momentos em que o temperamento vem à tona e perco a paz, procuro repetir uma jaculatória tirada do versículo de Mateus 11,29: "Jesus, manso e humilde de coração, fazei o meu coração semelhante ao vosso." Repito até sentir a paz voltar ao meu coração.


ÊTRE DOUX

La douceur ne doit pas être confondue avec la faiblesse ; au contraire, elle est l'expression d'une puissance maîtrisée et d'une volonté d'agir avec calme et respect, même face à la provocation ou à l'adversité.
La douceur implique la capacité à contrôler ses propres émotions et réactions. Il s'agit de répondre avec sérénité et compréhension plutôt que de réagir de manière impulsive ou agressive.
La douceur est intrinsèquement liée à l'humilité. Reconnaître nos limites et nos défauts nous aide à aborder les autres avec gentillesse.
Vivre la douceur implique de pardonner à ceux qui nous ont offensés ou blessés. Le pardon nous libère du poids de la colère et du ressentiment, ce qui nous permet de cultiver un cœur plus léger et plus paisible.
Lorsque mon tempérament s'enflamme et que je perds la paix, j'essaie de répéter une prière jaculatoire tirée de Matthieu 11,29 : « Jésus, doux et humble de cœur, fais que mon cœur soit comme le tien ». Je la répète jusqu'à ce que je sente la paix revenir dans mon cœur.


BĄDŹMY ŁAGODNI

 

Łagodność bywa czasami mylona ze słabością; tymczasem jest ona wyrazem kontrolowanej siły i gotowości do działania w sposób spokojny i pełen szacunku, nawet w obliczu prowokacji czy różnych przeciwności.

Łagodność obejmuje umiejętność kontrolowania własnych emocji i reakcji, co oznacza, że reagujemy spokojnie i z wyrozumiałością a nie impulsywnie czy agresywnie.

Jest ona nierozerwalnie związana z pokorą. Uznanie własnych ograniczeń i niedociągnięć pomaga nam podchodzić do innych z życzliwością.

Życie w łagodności wiąże się też z wybaczaniem tym, którzy nas obrażają lub ranią. Przebaczenie uwalnia nas od ciężaru gniewu i urazy, sprawia, że czujemy się dużo lżej na sercu i jesteśmy spokojniejsi.

Kiedy jednak mój temperament rozgrzewa się do czerwoności i tracę spokój, to staram się powtarzać modlitwę opartą na Ewangelii wg św. Mateusza (11, 29): „Jezu cichy i pokornego serca, uczyń serce moje według serca Twego” tak długo, aż poczuję, że pokój wraca do mojego serca.

domingo, 13 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Den Schmerz der anderen mitgetragen


Oft ist das größte Geschenk, einem leidenden Menschen gegenüber, unsere Anwesenheit und unser aufmerksames Zuhören.

Mitgefühl zu zeigen bedeutet, den Schmerz der anderen Person sich zu eigen zu machen, verknüpft  mit dem aufrichtigen Wunsch, diesen zu lindern. 

Kleine Gesten und Worte des Trostes können für den Leidtragenden von großer Bedeutung sein.

Wir können dabei nicht nur emotional unterstützen und praktische Helfen, sondern uns auch im Gebet mit ihm vereinen. 

Worte der Ermutigung und der Hoffnung können den Betroffenen helfen, die Kraft zu finden, weiterzumachen. Versichern wir ihnen, dass sie nicht allein sind und dass sie auf unsere Unterstützung zählen können.

Die Schmerzen anderer zu begleiten, ist ein Akt bedingungsloser Nächstenliebe. Dies lindert nicht nur ihren Schmerz, sondern bereichert auch uns als Menschen.



ACOMPAÑAR EL DOLOR DE LOS DEMÁS

A menudo, el mayor regalo que podemos ofrecer a alguien que está sufriendo es nuestra presencia y nuestra escucha atenta.
Mostrar compasión es reconocer el dolor del otro como nuestro y expresar un deseo genuino de aliviar ese sufrimiento. 
Pequeños gestos y palabras de consuelo pueden ser de gran importancia para quien sufre.
Además del apoyo emocional y ofrecer ayuda práctica, podemos estar unidos a través de la oración. 
Ofrecer palabras de aliento y esperanza puede ayudar a una persona a encontrar la fuerza para seguir adelante. 
Reafirmarle que ella no está sola y que puede contar con nuestro apoyo.
Acompañar el sufrimiento del otro es un acto de amor incondicional. Este gesto no sólo alivia su dolor, sino que también nos enriquece como seres humanos.


ACCOMPANY THE SUFFERING OF OTHERS

Often, the greatest gift we can offer to someone who is suffering is our presence and attentive listening.
To show compassion is to acknowledge another's pain as one's own and to express a genuine desire to alleviate that suffering. 
Small gestures and words of comfort can have a great importance for those who suffer.
In addition to emotional support, offering practical help, we can be united through prayer. 
Offering words of encouragement and hope can help someone find the strength to move forward. It reassures them that they are not alone and that they can count on our support.
Accompanying the suffering of the other is an act of unconditional love. This gesture not only alliviates their pain, but also enriches us as human beings.


ACCOMPAGNARE IL DOLORE DEGLI ALTRI

Spesso il dono più grande che possiamo offrire a qualcuno che soffre è la nostra presenza e il nostro ascolto attento.
Mostrare compassione significa riconoscere il dolore dell'altro come il proprio ed esprimere un desiderio genuino di alleviare la sofferenza.
Piccoli gesti e parole di conforto possono essere di grande importanza per chi soffre.
Oltre ad offrire sostegno emotivo e aiuto pratico, possiamo essere uniti dalla preghiera.
Offrire parole di incoraggiamento e di speranza può aiutare la persona a trovare la forza di andare avanti. Rassicuriamo che non sono soli e che possono contare sul nostro sostegno.
Accompagnare la sofferenza degli altri è un atto di amore incondizionato. Questo gesto non solo allevia il loro dolore, ma ci arricchisce anche come esseri umani.


ACOMPANHAR O SOFRIMENTO DO OUTRO

Muitas vezes, o maior presente que podemos oferecer a alguém que está sofrendo é a nossa presença e escuta atenta.
Mostrar compaixão é reconhecer a dor do outro como própria e expressar um desejo genuíno de aliviar esse sofrimento. 
Pequenos gestos e palavras de conforto podem ter um uma grande importância para quem sofre.
Além de oferecer apoio emocional, ajuda prática, podemos estar unidos por meio da oração. 
Oferecer palavras de encorajamento e esperança pode ajudar a pessoa a encontrar forças para seguir em frente. Reafirmar que ela não está sozinha e que pode contar com nosso apoio.
Acompanhar o sofrimento do outro é um ato de amor incondicional. Esse gesto não apenas alivia a sua dor, mas também nos enriquece como seres humanos.


ACCOMPAGNER LA SOUFFRANCE D'AUTRUI

Souvent, le plus grand cadeau que nous puissions offrir à une personne qui souffre est notre présence et notre écoute attentive.
Faire preuve de compassion, c'est reconnaître la douleur de l'autre comme la sienne et exprimer un désir sincère de soulager cette souffrance.
Les petits gestes et les mots de réconfort peuvent être d'une grande importance pour les personnes qui souffrent.
Outre le soutien émotionnel et l'aide pratique, nous pouvons être unis par la prière.
Des paroles d'encouragement et d'espoir peuvent aider la personne à trouver la force d'aller de l'avant. Rassurez-la en lui disant qu'elle n'est pas seule et qu'elle peut compter sur notre soutien.
Accompagner la souffrance d'autrui est un acte d'amour inconditionnel. Ce geste ne soulage pas seulement leur douleur, il nous enrichit aussi en tant qu'êtres humains.


BĄDŹMY Z INNYMI W ICH CIERPIENIU

  

Często największym darem, jaki możemy przynieść komuś, kto cierpi, jest nasza obecność i uważne słuchanie. Okazywanie współczucia oznacza podchodzenie do czyjegoś cierpienia jak do własnego i szczere staranie się, by to cierpienie złagodzić. Drobne gesty i słowa pocieszenia mogą mieć dla cierpiącego ogromne znaczenie.

Oprócz wspierania emocjonalnego i praktycznej pomocy, możemy być przy nich w modlitwie. Każde słowo zachęty budzące nadzieję może pomóc cierpiącemu znaleźć siły, by iść dalej. No i zapewnianie ich, że nie są sami i że mogą liczyć na nasze wsparcie.

Towarzyszenie innym w cierpieniu jest wyrazem miłości bezwarunkowej. Taki gest nie tylko łagodzi ich cierpienie, ale także ubogaca nas jako istoty ludzkie.

sábado, 12 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Aus Krisen kann Neues entstehen


Krisen, so herausfordernd und schmerzhaft sie auch sein mögen, bergen oft den Keim für neue Chancen und Veränderungen in sich. 

In Krisen findet ein Prozess der Dekonstruktion und des Wiederaufbaus statt. Was stabil schien, kann zusammenbrechen, aber aus den Trümmern kann etwas Neues und unerwartet Positives entstehen. 

Indem wir uns den Widrigkeiten stellen, lernen wir, uns anzupassen und die innere Kraft zu finden, Hindernisse zu überwinden.

Not macht erfinderisch, und wenn traditionelle Methoden versagen, werden wir ermutigt, neue Wege zur Problemlösung zu finden.

In Krisenzeiten neigen die Mitglieder einer Gemeinschaft dazu, an einem Strang zu ziehen und sich gegenseitig zu unterstützen, was die gegenseitige Liebe stärkt.

Wenn wir uns auf die Lektionen einlassen, die Krisen mit sich bringen, und uns erlauben, an diesen Erfahrungen zu wachsen, können wir gestärkt und weiser aus ihnen hervorgehen und uns auf neue Herausforderungen vorbereiten.


 EN LAS CRISIS PUEDE NACER ALGO NUEVO


Las crisis, por desafiantes y dolorosas que puedan ser, a menudo llevan dentro la semilla de nuevas oportunidades y transformaciones.
En las crisis, hay un proceso de deconstrucción y reconstrucción. Lo que parecía estable puede derrumbarse, pero, a partir de las ruinas, puede surgir algo nuevo e inesperadamente positivo.
Al enfrentar adversidades, aprendemos a adaptarnos y a encontrar fuerza interior para superar los obstáculos.
La necesidad es la madre de la invención, y cuando los métodos tradicionales fallan, somos incentivados a pensar y encontrar nuevas formas de resolver los problemas.
En tiempos de crisis, las comunidades tienden a unirse y apoyarse unos a otros, reforzando el amor mutuo.
Al aceptar las lecciones que traen las crisis y al permitirnos crecer a partir de estas experiencias, podemos emerger más fuertes, más sabios y más preparados para enfrentar nuevos desafíos.


SOMETHING NEW CAN BE BORN FROM CRISIS

Crises, as challenging and painful as they may be, often carry within them the seed of new opportunities and transformations. 
In crises, there is a process of deconstruction and reconstruction. What seemed stable may crumble, but from the ruins something new and unexpectedly positive may emerge. 
When facing adversity, we learn to adapt and find inner strength to overcome obstacles.
Necessity is the mother of invention, and when traditional methods fail, we are encouraged to think and find new ways to solve problems.
In times of crisis, members of communities tend to come together and support each other, reinforcing mutual love.
By embracing the lessons that crises bring and allowing ourselves to grow from those experiences, we can emerge stronger, wiser, and prepared to face new challenges.


NELLE CRISI PUÒ NASCERE UNA COSA NUOVA

Le crisi, per quanto sfidanti e dolorose possano essere, spesso portano in sé i semi di nuove opportunità e trasformazioni.
Nelle crisi si verifica un processo di distruzione e ricostruzione. Ciò che sembrava stabile può crollare, ma dalle rovine può emergere qualcosa di nuovo e inaspettatamente positivo.
Affrontando le avversità, impariamo ad adattarci e a trovare la forza interiore per superare gli ostacoli.
La necessità è la madre dell'invenzione e quando i metodi tradizionali falliscono, siamo incoraggiati a pensare e a trovare nuovi modi per risolvere i problemi.
In tempi di crisi, i membri delle comunità tendono a unirsi e a sostenersi a vicenda, rafforzando l'amore reciproco.
Accettando le lezioni che le crisi portano con sé e permettendoci di crescere grazie a queste esperienze, possiamo diventare più forti, più saggi e pronti ad affrontare nuove sfide.


NAS CRISES PODE NASCER UMA COISA NOVA

As crises, por mais desafiadoras e dolorosas que possam ser, muitas vezes carregam em si a semente de novas oportunidades e transformações. 
Nas crises, há um processo de desconstrução e reconstrução. O que parecia estável pode desmoronar, mas, a partir das ruínas, pode surgir algo novo e inesperadamente positivo. 
Ao enfrentar adversidades, aprendemos a nos adaptar e a encontrar força interior para superar obstáculos.
A necessidade é a mãe da invenção, e quando os métodos tradicionais falham, somos incentivados a pensar e encontrar novas maneiras de resolver problemas.
Em tempos de crise, os membros das comunidades tendem a se unir e a apoiar uns aos outros, reforçando o amor mútuo.
Ao abraçar as lições que as crises trazem e ao nos permitir crescer a partir dessas experiências, podemos emergir mais fortes, sábios e preparados para enfrentar novos desafios.


DANS LES CRISES, QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU PEUT NAÎTRE

Les crises, aussi difficiles et douloureuses soient-elles, portent souvent en elles les germes de nouvelles opportunités et de transformations.
Dans les crises, il y a un processus de déconstruction et de reconstruction. Ce qui semblait stable peut s'effondrer, mais des ruines peut émerger quelque chose de nouveau et étonnamment positif.
En affrontant l'adversité, nous apprenons à nous adapter et à trouver la force intérieure de surmonter les obstacles.
La nécessité est la mère de l'invention, et lorsque les méthodes traditionnelles échouent, nous sommes encouragés à réfléchir et à trouver de nouvelles façons de résoudre les problèmes.
En temps de crise, les communautés ont tendance à se serrer les coudes et à se soutenir mutuellement, ce qui renforce l'amour réciproque.
En tirant les leçons des crises et en nous permettant de grandir à partir de ces expériences, nous pouvons en sortir plus forts, plus sages et prêts à relever de nouveaux défis.


Z KRYZYSU MOŻE WYNIKNĄĆ COŚ NOWEGO

 

Kryzysy, bez względu na to, jak destrukcyjne i bolesne mogą być, często niosą z sobą zalążki nowych możliwości i transformacji. W kryzysach zachodzi proces destrukcji i odbudowy. To, co wydawało się stabilne, może się zawalić, ale z ruin może wyłonić się coś nowego i nieoczekiwanie pozytywnego.

Stawiając czoła przeciwnościom, uczymy się dostosowywać i znajdować wewnętrzną siłę do pokonywania przeszkód. Konieczność jest matką wynalazków, a gdy tradycyjne metody zawodzą, jesteśmy pobudzani do przemyśleń i znajdowania nowych sposobów rozwiązywania problemów.

W czasach kryzysu członkowie wspólnot są bardziej skłonni do jednoczenia się i wzajemnego wspierania, przez co wzmacnia się miłość wzajemna.

Przyjmując płynące z kryzysów nauki i wykorzystując do rozwoju osobistego wyniesione z nich doświadczenia, możemy stać się silniejsi, mądrzejsi i lepiej przygotowani do stawiania czoła nowym wyzwaniom.