Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quarta-feira, 30 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Daran denken, dass wir alle Kinder eines einzigen Vaters sind


Zunächst müssen wir uns bewusst sein, dass wir wirklich Kinder eines Vaters sind. Aus diesem Bewusstsein heraus, können wir eine geschwisterliche Haltung zu allen Menschen entwickeln. Es geht dabei nicht nur um unser Gefühl; unsere Einstellung hilft uns, mit jedem eine richtige Beziehung zu pflegen. So entwickeln wir eine Sensibilität für wahre Werte und wir respektieren Unterschiede. Unsere Beziehungen bleiben nicht oberflächlich, und Bindungen verstärken sich, wenn wir das Prinzip der Geschwisterlichkeit leben. Begegnen wir uns als Geschwister, so spüren wir eine Stärke, die größer ist als das, was jeder Einzelne dazu beiträgt, und die dazu führt, an eine Welt zu glauben, die Einheit anstrebt. Es ist jene Kraft Gottes, die in unsere Geschichte eingreift und uns daran erinnert, dass wir alle seine Kinder sind.


RECORDAR QUE TODOS SOMOS HIJOS DE UN ÚNICO PADRE

Ante todo, debemos ser conscientes de que realmente somos hijos de un único Padre. A partir de ese entendimiento, podemos desarrollar un comportamiento fraterno con las personas.
No es solo un sentimiento, es la comprensión que nos lleva a tener una postura justa con todos.
Desarrollamos la sensibilidad a los valores verdaderos y al respeto por las diferencias. Las relaciones salen de la superficialidad y los vínculos se estrechan, teniendo como base el principio de la fraternidad.
Cuando nos acogemos los unos a los otros como hermanos, sentimos una fuerza más grande que nosotros mismos, que nos lleva a creer en un mundo más unido.
Es el poder de Dios que interviene en nuestra historia, recordando que todos somos su hijos.


REMEMBER THAT WE ARE ALL CHILDREN OF THE ONE FATHER

First of all, let us be aware that we are trully the children of the one Father. From this understanding, we can develop fraternal behavior towards all people.
It is not just a feeling, it is an understanding that leads us to have a fair attitude with everyone.
We develop sensitivity to true values and respect for differences. Relationships come out of superficiality and bonds are strengthened, based on the principle of fraternity.
When we welcome each other as brothers, we feel a force greater than ourselves, which leads us to believe in a more united world.
It is the power of God that intervenes in our history, remembering that we are all his children.


RICORDARE CHE SIAMO TUTTI FIGLI DI UN UNICO PADRE

Innanzitutto dobbiamo avere la coscienza di essere veramente figli di un unico Padre. A partire da questa consapevolezza possiamo sviluppare un atteggiamento fraterno verso tutte le persone.
Non è soltanto un sentimento, è una comprensione che ci porta ad avere un atteggiamento giusto con tutti.
Sviluppiamo la sensibilità ai valori veri e al rispetto per le differenze.
I rapporti smettono di essere superficiali ed i legami si rafforzano avendo come base il principio della fraternità.
Quando ci accogliamo reciprocamente come fratelli sentiamo una forza più grande di noi stessi che ci porta a credere in un mondo più unito.
È il potere di Dio che interviene nella nostra storia, ricordandoci che siamo tutti figli suoi.


LEMBRAR QUE SOMOS TODOS FILHOS DE UM ÚNICO PAI

Antes de tudo, devemos ter a consciência de que somos realmente filhos de um único Pai. A partir desse entendimento, podemos desenvolver um comportamento fraterno com todas as pessoas.
Não é apenas um sentimento, é uma compreensão que nos leva a ter uma postura justa com todos.
Desenvolvemos a sensibilidade aos valores verdadeiros e ao respeito pelas diferenças. As relações saem da superficialidade e os laços se estreitam, tendo como base o princípio da fraternidade.
Quando nos acolhemos uns aos outros como irmãos, sentimos uma força maior que nós mesmos, a qual nos leva a crer em um mundo mais unido.
É o poder de Deus que intervém na nossa história, lembrando que somos todos filhos seus.


NOUS RAPPELER QUE NOUS SOMMES TOUS LES ENFANTS D'UN MÊME PÈRE

Tout d'abord, nous devons être conscients que nous sommes vraiment les enfants d'un seul Père et, à partir de cette compréhension, nous pouvons développer un comportement fraternel avec tout le monde.
Ce n'est pas seulement un sentiment, c'est une compréhension qui nous amène à avoir une posture juste avec toutes le personnes.
Nous développons la sensibilité aux vraies valeurs et le respect des différences. Les relations sortent de la superficialité et les liens sont plus étroits, basés sur le principe de la fraternité.
Lorsque nous nous accueillons les uns les auutres comme frères, nous ressentons une force plus grande que nous-mêmes, ce qui nous amène à croire en un monde plus uni.
C'est la puissance de Dieu qui intervient dans notre histoire, en nous rappelant que nous sommes tous ses enfants.


PAMIĘTAJMY,

 ŻE WSZYSCY JESTEŚMY DZIEĆMI JEDNEGO OJCA

 

Najpierw musimy mieć świadomość, że naprawdę jesteśmy dziećmi jednego Ojca. Na tej podstawie możemy rozwijać braterską postawę wobec wszystkich ludzi.

Nie chodzi tu tylko o jakieś uczucie, ale o zrozumienie, które kształtuje w nas właściwe postawy wobec każdego. Lepiej wyczuwamy prawdziwe wartości, rośnie nasz szacunek dla odmienności, nasze relacje przestają być powierzchowne a więzi z innymi wzmacniają się, bo opierają się na zasadzie braterstwa.

Kiedy przyjmujemy się wzajemnie jak bracia, czujemy siłę, która nas przerasta i pozwala nam uwierzyć, że świat może być bardziej zjednoczony.

To jest moc Boga, który wkracza w naszą historię i przypomina nam, że wszyscy jesteśmy Jego dziećmi.

terça-feira, 29 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Unser Geben öffnet die Hände Gottes

Manchmal, wenn wir einem Menschen etwas geben, dankt er uns und sagt: "Gott möge dir das Doppelte dafür geben".
Geben wir frei von uns selbst, und aus Liebe zu Gott, schenkt er uns nicht nur das Doppelte, sondern vielmehr das Hundertfache.
Es ist klar, wir dürfen gerade Gott gegenüber nicht aus Eigeneninteresse handeln. Und es stimmt wirklich, dass er sich, was Großzügigkeit betrifft, nicht übertrumpfen lässt. Je mehr wir geben, desto mehr gibt er uns, damit wir noch mehr geben können. Gott braucht nicht unsere Hände um zu Handeln, aber er handelt gerne durch uns.
Gott kennt all unsere Bedürfnisse gut. Und was wir uns wünschen, ist nicht immer das, was wir wirklich brauchen. Manchmal sind wir mit dem, was wir von ihm erhalten, nicht zufrieden. Aber er wählt immer das Beste für uns .

"Suchet zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit, und alles andere wird Euch dazu gegeben werden." (Mt 6,33)


NUESTRO DONAR ABRE LAS MANOS DE DIOS

A veces cuando damos algo a alguien, la persona agradece diciendo: “Dios te dé el doble”.
Cuando damos con desprendimiento y por amor a Dios, ÉL no da el doble, da cien veces más.
Por supuesto, nunca debemos actuar por interés alguno, especialmente en relación con Dios. Sin embargo, realmente es verdad que Él no se deja vencer en generosidad.
Cuanto más damos, más nos da Él para que podamos dar aún más.
Dios no necesita de nosotros para actuar, pero le gusta actuar a través de nosotros.
Dios conoce profundamente nuestras necesidades. Y lo que queremos no siempre es lo que realmente necesitamos. Por eso, a veces, no somos atendidos en lo que pedimos, pero siempre recibimos lo que es mejor para nosotros.
“Busquen primero el Reino y su justicia, y todo lo demás se les dará por añadidura.” (Mt. 6,33)


 OUR GIVING OPENS GOD’S HANDS


Sometimes when we give something to someone, the person thanks by saying, "God give you double."
When we give with detachment and for love of God, he does not double, he gives a hundred times more.
Of course, we should never act in the interest of any nature, especially in relation to God. However, it is indeed true that He does not let himself be overcome in generosity.
The more we give, the more He gives us so we can give even more.
God does not need us to act, but He likes to act through us.
God knows our needs deeply. And not always what we want is what we really need. So, sometimes, we are not served in what we ask, but we always receive what is best for us.
"Seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be given to you in addition." (Mt 6,33)


IL NOSTRO DARE APRE LE MANI DI DIO

A volte quando diamo qualcosa a una persona, questa ci ringrazia e dicendo "Dio ti renda il doppio".
Quando diamo con distacco e per amore di Dio, Lui non ci dà il doppio, dà cento volte di più.
Ovviamente non dobbiamo mai agire per interesse, specialmente nei riguardi di Dio. Tuttavia, è proprio vero che Egli non si lascia vincere in generosità.
Più diamo, più Lui ci dà, affinché possiamo dare ancora di più.
Dio non ha bisogno di noi per agire, ma gli piace agire attraverso di noi.
Dio conosce profondamente i nostri bisogni. E ciò che vogliamo non è sempre ciò di cui abbiamo veramente bisogno. Per cui a volte non siamo esauditi in ciò che chiediamo; ma riceviamo sempre ciò che è meglio per noi.
"Cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta". (Mt 6,33)


O NOSSO DAR ABRE AS MÃOS DE DEUS

Algumas vezes, quando doamos alguma coisa a alguém, a pessoa agradece dizendo: "Deus te dê em dobro".
Quando doamos com desprendimento e por amor a Deus, Ele não dá em dobro, dá cem vezes mais.
Claro, nunca devemos agir por interesse de nenhuma natureza, sobretudo em relação a Deus. Porém, é realmente verdade que Ele não se deixa vencer em generosidade.
Quanto mais doamos, mais Ele nos dá, para podermos doar mais ainda.
Deus não precisa de nós para agir, mas Ele gosta de agir através de nós.
Deus conhece as nossas necessidades profundamente. E nem sempre o que queremos é aquilo de que realmente necessitamos. Por isso, às vezes não somos atendidos no que pedimos; mas sempre recebemos o que é melhor para nós.
"Buscai em primeiro lugar o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas vos serão dadas por acréscimo." (Mt 6,33)


NOTRE DON OUVRE LES MAINS DE DIEU

Parfois, lorsque nous donnons quelque chose à quelqu'un, il dit en remerciant: "Dieu vous donne le double".
Quand nous donnons avec détachement et pour l'amour de Dieu, Il ne donne pas le double, Il nous donne cent fois plus.
Bien sûr, nous ne devons jamais agir avec intérêt, surtout par rapport à Dieu. Cependant, il est bien vrai qu'Il ne se laisse pas vaincre en générosité.
Plus nous donnons, plus il nous donne pour que nous puissions donner encore plus.
Dieu n'a pas besoin de nous pour agir, mais Il aime agir à travers nous.
Dieu connaît nos besoins profondément. Et ce que nous voulons n'est pas toujours ce dont nous avons vraiment besoin. Ainsi, parfois, nous ne sommes pas exaucés dans ce que nous demandons, mais nous recevons toujours ce qui est le mieux pour nous.
"Cherchez d'abord le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par surcroît." (Mt 6,33)


NASZE DAWANIE OTWIERA DŁONIE BOGA

 

Czasami, kiedy komuś coś dajemy, możemy usłyszeć takie podziękowanie: „Niech ci Pan Bóg dwakroć tyle odda”.

Kiedy dajemy coś będąc od tego wolni i czynimy to z miłości do Boga, On oddaje nam stokrotnie a nie tylko dwakroć tyle.

Oczywiście, nie powinniśmy nigdy działać interesownie, szczególnie w odniesieniu do Boga, ale jest też prawdą, że On w hojności nie daje się prześcignąć.

Im więcej dajemy, tym więcej On nam daje, żebyśmy jeszcze więcej mogli dawać.

Bóg nie potrzebuje nas, żeby móc działać, ale podoba Mu się działać za naszym pośrednictwem.

On zna wszystkie nasze potrzeby. A to, o co Go prosimy, nie zawsze pokrywa się z tym, czego naprawdę potrzebujemy. Dlatego czasami nasze prośby nie zostają wysłuchane; dostajemy natomiast zawsze to, co jest lepsze dla nas.

„Starajcie się naprzód o królestwo ‹Boga› i o Jego sprawiedliwość, a to wszystko będzie wam dodane.” (Mt 6, 33)

segunda-feira, 28 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Auf die Bedürfnisse der Menschen neben uns eingehen

Es ist nicht notwendig, auf die Suche nach Bedürftigen zu gehen, um Nächstenliebe zu leben. Schauen wir uns einfach um, und wir werden in unserer Nachbarschaft Leute sehen, die so viele Dinge brauchen. Vor allem werden wir Menschen sehen, die arm an Gott, die weit von ihm entfernt sind und seine Liebe nicht kennen.
Es gibt Menschen, die durstig und hungrig nach Liebe sind, und andere, die an Selbstsucht leiden.
Sehen wir uns um, in unserer Familie und an allen Orten, an denen es an etwas mangelt, oder wo Liebe fehlt.

Später können wir auch Menschen mit materiellen Bedürfnissen helfen. Aber zuerst wollen wir allen den größten Reichtum bringen, den wir haben, nämlich Gott in unserem Herzen.


SATISFACER LAS NECESIDADES DE LOS QUE NOS RODEAN

No necesitamos salir a buscar a los necesitados para vivir la caridad. Basta mirar alrededor y encontraremos personas que carecen de muchas cosas, sobre todo encontraremos personas pobres de Dios, que están lejos de Él y no conocen su amor.
Hay personas sedientas y hambrientas de amor, y otras que están enfermas de egoísmo.

Miremos a nuestro alrededor, en nuestra familia y en todos los lugares donde hay carencias y vacíos de amor. Después, podemos ayudar también a quien tiene necesidades materiales. Pero ante todo, llevemos a todos la mayor riqueza que tenemos, que es Dios en nuestros corazones.


 MEET THE NEEDS OF THOSE AROUND US


We don't have to go out looking for the needy to live on charity. Just look beside us and we will find people who lack many things, especially we will find people poor of God, who are far from Him and do not know his love.
There are many people thirsty and hungry for love and others who are sick of selfishness.
Let us look beside us, in our families and everywhere where there are deficiencies and gaps of love. Then we can also help those who have material needs. But first of all, let us bring to those around us the greatest wealth we have, which is God in our hearts.


VENIRE INCONTRO ALLE NECESSITÀ DI CHI CI È ACCANTO

Non è necessario uscire alla ricerca di bisognosi per vivere la carità. Basta guardare accanto a noi e vedremo persone che hanno bisogno di tante cose. Soprattutto vedremo persone che sono povere di Dio, che sono lontane da Lui e non conoscono il suo amore.
Ci sono delle persone che hanno sete e fame di amore ed altre che sono ammalate di egoismo.
Guardiamo attorno a noi, nella nostra famiglia e in tutti i posti dove ci sono delle carenze e lacune d'amore.
Dopo potremo aiutare anche chi ha dei bisogni materiali. Ma prima di ogni cosa, portiamo a tutti la più grande ricchezza che abbiamo, che è Dio nel nostro cuore.


ATENDER ÀS NECESSIDADES DE QUEM ESTÁ AO NOSSO LADO

Não precisamos sair à procura de necessitados para viver a caridade. Basta olhar ao nosso lado e encontraremos pessoas que carecem de muitas coisas. Principalmente encontraremos pessoas pobres de Deus, que estão longe Dele e não conhecem o seu amor.
Há muitas pessoas sedentas e famintas de amor e outras que são doentes de egoísmo.
Olhemos ao nosso lado, em nossa família e em todos os lugares onde existem carências e lacunas de amor. Depois, poderemos ajudar também que tem necessidades materiais. Mas antes de tudo, levemos a todos a maior riqueza que temos, que é Deus em nosso coração.


RÉPONDRE AUX BESOINS DE CEUX QUI NOUS ENTOURENT

Nous n'avons pas à chercher les nécessiteux pour vivre la charité. Il suffit de regarder de notre côté et nous trouverons des gens qui manquent de beaucoup de choses, surtout nous trouverons des gens pauvres de Dieu, qui sont loin de Lui et ne connaissent pas son amour.
Il y a beaucoup de gens qui ont soif et qui ont faim d'amour, et d'autres qui sont malades d'égoïsme.
Regardons de notre côté, dans notre famille et dans tous les lieux où il y a des carences et des lacunes d'amour.
Ensuite, nous pouvons également aider ceux avec des besoins matériels. Mais avant tout, apportons à chacun la plus grande richesse que nous avons, qui est Dieu dans nos cœurs.


WYCHODŹMY NAPRZECIW POTRZEBOM

 OSÓB BĘDĄCYCH OBOK NAS

 

Żeby żyć miłością, nie trzeba wychodzić daleko i szukać ludzi potrzebujących. Wystarczy rozejrzeć się wokół siebie, żeby odkryć liczne potrzeby u wielu. Przede wszystkim spotkamy ludzi bez Boga, dalekich od Niego, nieznających Jego miłości.

U wielu rozpoznamy ogromny głód i pragnienie miłości, wielu choruje na egoizm.

Rozejrzyjmy się w naszej rodzinie i wszędzie tam, gdzie są braki i niedociągnięcia w miłości.

Potem będziemy mogli pomóc także tym, którzy mają potrzeby materialne. Ale przede wszystkim zanośmy wszystkim nasze największe bogactwo: Boga, którego mamy w sercu.

domingo, 27 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Geben bedeutet konkret lieben


Paulus bekräftigt, dass jeder, der sich mit Gott verbindet, eins mit ihm wird. Wenn Gott also im Wesentlichen Liebe ist, werden wir in Liebe verwandelt, und alles, was wir tun, auch die kleinen Dinge, werden mit Liebe erfüllt sein.
Ein Blick, ein Lächeln, der Guß: "einen guten Tag", ein kleines Hilfsangebot, zuhören können, mit einem Kind spielen, eine kranke Person besuchen, für jemanden beten und vieles mehr. All dies sind kleine Gesten, die voll von Liebe groß werden. Wir müssen also nicht auf besondere Momente warten, wir können lieben, wie Gott liebt, auch und gerade in den kleinen Dingen.
Es ist offensichtlich, dass wir nicht wie Gott lieben können. Wir können ihm stattdessen in der Liebe ähnlich werden, wenn wir die richtigen Maßstäbe setzen. Und es spielt keine Rolle, ob wir viel oder wenig lieben, ob es kleine oder große Gesten sind, für Gott wird unsere Liebe immer ganz sein, denn für Gott bedeutet geben, konkret zu lieben.



DAR ES AMAR CONCRETAMENTE

Pablo dice que quien se une a Dios se hace uno con Él. Ahora, si Dios es esencialmente amor, seremos transformados en amor y así todo lo que hagamos, incluso las pequeñas cosas, se llenarán de amor.
Una mirada, una sonrisa, un buen día, dar una pequeña ayuda, escuchar, jugar con un niño, visitar un enfermo, rezar por alguien y mucho más. Son pequeños gestos que, llenos de amor, se hacen grandes. Por lo tanto, no necesitamos esperar momentos especiales, podemos amar como Dios ama, incluso en las pequeñas cosas.
Es evidente que nunca amaremos de la misma manera que Dios. Pero podemos parecernos a Él en el amor con las debidas proporciones. Y no importa si es poco o mucho, si es un gesto pequeño o grande, porque para Dios será siempre amor total, porque para Dios, dar es amar concretamente.


GIVING IS LOVING CONCRETELY

Paul says that whoever is united to God becomes one with Him. Now, if God is essentially love, we will be transformed into love and so everything we do, even the little things, will be filled with love.
A look, a smile, a good morning, giving a little help, listening, playing with a child, visiting a sick person, praying for someone and much more. They are small gestures that, filled with love, become big. Therefore, we do not need to wait for special moments, we can love as God loves, even in the little things.
It is evident that we will never love the same way as God. But we can resemble Him in love, giving the proper proportions. And it does not matter if little or much, whether it is a small or big gesture, because for God it will always be total love, because for God, giving is loving concretely.


DARE È AMARE CONCRETAMENTE

Paolo afferma che chi si unisce a Dio diventa uno con Lui. Dunque, se Dio è essenzialmente amore, saremo trasformati in amore; e tutto ciò che faremo, anche le piccole cose, sarà riempito d'amore.
Uno sguardo, un sorriso, un buon giorno, dare un piccolo aiuto, ascoltare, giocare con un bambino, visitare un malato, pregare per qualcuno e molto di più. Sono piccoli gesti che, pieni d'amore, diventano grandi. Per cui non bisogna aspettare dei momenti speciali, possiamo amare come Dio ama, anche nelle piccole cose.
È evidente che non riusciremo ad amare come Dio. Possiamo invece assomigliargli nell'amore, fatte le dovute proporzioni. E non importa se poco o molto, se è un piccolo o grande gesto, perché per Dio sarà sempre un amore totale, perché per Dio, dare è amare concretamente.


DAR É AMAR CONCRETAMENTE

Paulo afirma que quem se une a Deus se torna um com Ele. Ora, se Deus é essencialmente amor, seremos transformados em amor; e assim tudo o que fizermos, mesmo as pequenas coisas, será preenchido de amor.
Um olhar, um sorriso, um bom-dia, dar uma pequena ajuda, escutar, brincar com uma criança, visitar um enfermo, orar por alguém e muito mais. São pequenos gestos que, preenchidos de amor, se tornam grandes. Portanto, não precisamos esperar momentos especiais, podemos amar como Deus ama, mesmo nas pequenas coisas.
É evidente que nunca amaremos de modo igual a Deus. Mas podemos a Ele nos assemelhar no amor, feitas as devidas proporções. E não importa se pouco ou muito, se é um gesto pequeno ou grande, pois para Deus será sempre amor total, porque para Deus, dar é amar concretamente.


DONNER, C'EST AIMER CONCRÈTEMENT

Paul déclare que celui qui rejoint Dieu devient un avec Lui: si Dieu est essentiellement amour, nous serons transformés en amour et ainsi tout ce que nous ferons, même les plus petites choses, sera rempli d'amour.
Un regard, un sourire, saluer avec un bonjour, donner un coup de main, écouter, jouer avec un enfant, rendre visite à une personne malade, prier pour quelqu'un et plus encore. Ce sont de petits gestes qui, remplis d'amour, deviennent grands. Par conséquent, nous n'avons pas besoin d'attendre des moments spéciaux, nous pouvons aimer comme Dieu nous aime même dans les petites choses.
Il est évident que nous n'aimerons jamais au même niveau de Dieu, mais que nous pouvons lui ressembler en amour dans les proportions qui conviennent. Et peu importe que ce soit peu ou beaucoup, que ce soit un geste petit ou grand, car pour Dieu, ce sera toujours un amour total, parce que pour Dieu donner, c'est aimer concrètement.


DAWANIE JEST MIŁOŚCIĄ KONKRETNĄ

 

Św. Paweł stwierdza, że kto jednoczy się z Bogiem, staje się z Nim jedno. Jeżeli zatem Bóg w istocie swej jest miłością, to zostaniemy przemienieni w miłość i wszystko, co będziemy robić, nawet drobne rzeczy, zostanie wypełnione miłością.

Zwykłe spojrzenie, uśmiech, pozdrowienie, drobna pomoc, wysłuchanie, pobawienie się z dzieckiem, odwiedzenie chorego, pomodlenie się za kogoś i jeszcze wiele innych gestów. Są to gesty małe, ale jeśli zostaną wypełnione miłością, staną się wielkimi. Dlatego nie trzeba czekać na jakieś szczególne okazje, możemy miłować tak jak Bóg miłuje, także w małych sprawach.

Nie ma najmniejszych wątpliwości, że nie jesteśmy w stanie miłować tak jak Bóg. Ale można powiedzieć, zachowując odpowiednie proporcje, że w miłości możemy się do Niego upodabniać. I nie jest ważne czy wychodzi nam to lepiej czy gorzej, czy robimy małe czy duże gesty miłości. Dla Boga zawsze będzie to miłość całkowita, bo dla Niego dawanie jest miłością konkretną.

sábado, 26 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Materielle und geistige Güter kreisen lassen

Eine tiefere christliche Bedeutung von Teilens unterscheidet sich sehr von dem Willen, nur das zu teilen, was überflüssig ist. Teilen ist eine Form von Gemeinschaft. Lassen wir untereinander alles kreisen, was wir haben und was uns ausmacht, unsere materiellen und geistigen Güter.
Der christliche Sinn des Teilens ist revolutionär: wir sind nur einfache Verwalter von Besitztümern, welche wir in den Dienst aller stellen können: unserer Talente, natürliche Fähigkeiten, kulturelles und spirituelles Wissen, künstlerische Begabungen und unsere beruflichen Qualifikationen; alles können wir zum Wohle aller kreisen lassen.

Indem wir materielle Güter teilen, werden wir eine erneuerte Gemeinschaft erleben.Teilen wir geistige Güter, dann wird uns eine geheiligte Gemeinschaft zuteil.


HACER CIRCULAR LOS BIENES MATERIALES Y ESPIRITUALES

El significado cristiano más profundo de compartir es muy diferente de poner en común sólo lo que nos sobra.
Compartir es sinónimo de comunión. Ponemos en común con los demás todo lo que tenemos y todo lo que somos, nuestros bienes materiales y espirituales.
El sentido cristiano de compartir es revolucionario: somos meros administradores de nuestros bienes, que se pueden poner al servicio de todos.
Nuestros talentos, las aptitudes naturales, los antecedentes culturales y espirituales, los dones artísticos y nuestras cualidades profesionales, todo puede ser usado para el bien de la comunidad.
Bienes materiales compartidos, veremos una comunidad renovada.

Bienes espirituales compartidos, veremos una comunidad santificada.


CIRCULATE SPIRITUAL AND MATERIAL GOODS

The deeper Christian meaning of sharing is very different from putting in common only what we have left.
Sharing is synonymous with communion. We put in common with others all that we have and all that we are, our material and spiritual goods.
The Christian sense of sharing is revolutionary: we are mere stewards of our goods, which can be put at the service of all.
Our talents, natural skills, cultural and spiritual background, artistic gifts and professional qualifications can all be used for the good of the community.
Shared material goods, we will see a renewed community.

Shared spiritual goods, we will see a sanctified community.


FAR CIRCOLARE I BENI MATERIALI E SPIRITUALI

Il significato cristiano più profondo della condivisione è molto diverso dal gesto di mettere in comune solo ciò che avanza.
La condivisione è sinonimo di comunione. Mettiamo in comune con gli altri tutto ciò che abbiamo e tutto ciò che siamo, i nostri beni materiali e spirituali.
Il senso cristiano della condivisione è rivoluzionario: siamo semplici amministratori dei nostri beni, che possono essere messi al servizio di tutti.
I nostri talenti, le nostre abilità naturali, il corredo culturale e spirituale, i doni artistici e le nostre qualificazioni professionali, tutto può essere usato per il bene della comunità.
Beni materiali condivisi, vedremo una comunità rinnovata.

Beni spirituali condivisi, vedremo una comunità santificata.


FAZER CIRCULAR OS BENS MATERIAIS E ESPIRITUAIS

O significado cristão mais profundo da partilha é muito diferente do gesto de colocar em comum somente o que nos sobra.
A partilha é sinônimo de comunhão. Colocamos em comum com os outros tudo o que temos e tudo o que somos, nossos bens materiais e espirituais.
O sentido cristão da partilha é revolucionário: somos meros administradores de nossos bens, que podem ser colocados a serviço de todos.
Os nossos talentos, as aptidões naturais, a bagagem cultural e espiritual, os dons artísticos e as nossas qualificações profissionais, tudo pode ser usado para o bem da comunidade.
Bens materiais compartilhados, veremos uma comunidade renovada.

Bens espirituais compartilhados, veremos uma comunidade santificada.


FAIRE CIRCULER LES BIENS MATÉRIELS ET SPIRITUELS

Le sens chrétien plus profond du partage est très différent du fait de ne mettre que ce que nous avons en surplus  en commun.
Le partage est synonyme de communion. Nous mettons tout ce que nous avons et tout ce que nous sommes en commun avec les autres, nos biens matériels et spirituels.
Le sens chrétien du partage est révolutionnaire: nous ne sommes que de simples administrateurs de nos biens, qui peuvent être mis au service de tous.
Nos talents, aptitudes naturelles, antécédents culturels et spirituels, dons artistiques et nos qualifications professionnelles peuvent tous être utilisés pour le bien de la communauté.
Biens matériels partagés, nous verrons une communauté renouvelée.
Biens spirituels partagés, nous verrons une communauté sanctifiée.

 

WPROWADZAJMY W OBIEG DOBRA MATERIALNE I DUCHOWE

 

Najgłębsze chrześcijańskie znaczenie dzielenia się bardzo się różni od gestów oddawania do wspólnego użytku tylko tego, co nam zbywa.

Dzielenie się jest synonimem komunii. Oddajemy do wspólnego użytku z innymi wszystko, co posiadamy i wszystko, czym jesteśmy, czyli nasze dobra materialne i duchowe.

Chrześcijańskie znaczenie dzielenia się jest rewolucyjne: jesteśmy zwyczajnymi administratorami naszych dóbr, które mogą służyć wszystkim.

Nasze talenty, zdolności naturalne, zasoby kulturalne i duchowe, uzdolnienia artystyczne i kwalifikacje zawodowe, wszystko może służyć dobru wspólnoty.

Jeśli będziemy dzielić się dobrami materialnymi, to zobaczymy wspólnotę odnowioną.

Jeśli będziemy dzielić się dobrami duchowymi, to zobaczymy wspólnotę uświęconą.

sexta-feira, 25 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Kultur des Gebens verstärken


Mit anderen Worten: überwinden wir die Selbstsucht, gehen wir aus uns heraus, suchen wir den anderen und lieben wir großzügig.
Wenn Liebe unser Leben durchdringt, wenn das, was wir geben, das Ergebnis reiner Liebe ist, die nichts als Gegenleistung erwartet, festigen wir eine neue Mentalität in unserem Leben und somit in der Welt, die uns umgibt: Die Kultur des "Gebens", ersetzt die Kultur des "Habens".
Je mehr wir aus Liebe zu Gott und unseren Brüdern und Schwestern geben, desto größer wird die Kultur des Gebens. Es ist eine Kultur göttlichen Ursprungs, die keine Grenzen kennt und alles gibt. Gemäß der göttlichen Ordnung erhalten wir dabei umso mehr, je mehr wir geben: eine Fülle von Gnaden, von Freude und das tägliche Brot.
Entspringt unsere Großzügigkeit dem Wunsch, reinen Herzens zu lieben, werden wir Gottes Großzügigkeit immer besser verstehen und diese neue Kultur unter uns fördern.


INCREMENTAR LA CULTURA DEL DAR

En otras palabras, significa: vencer el egoísmo, salir de nosotros para encontrar al otro, ser generosos en amar.
Cuando el amor impregna nuestra vida, cuando lo que damos es fruto de un amor puro que nada espera a cambio, estamos implantando una nueva mentalidad en nuestra vida y, en consecuencia, en el mundo que nos rodea: es la cultura del “dar” que sustituye a la cultura del “tener”.
Cuanto más damos por amor a Dios y a los hermanos y hermanas, más desarrollamos la cultura del dar.
Es una cultura de origen divino. Es el dar sin límites, es darlo todo. Pero en la economía divina, cuánto más se da, más se recibe: en abundancia de gracias, de alegrías y del pan de cada día.
Si nuestra generosidad nace del deseo de amar con pureza de corazón, más conoceremos la generosidad de Dios y haremos crecer esta nueva cultura entre nosotros.


INCREASING THE CULTURE OF GIVING

In other words, it means: overcoming selfishness, coming out of ourselves to find the other, to be generous in loving.
When love permeates our life, when what we give is the fruit of a pure love that expects nothing in return, we are implanting a new mentality in our life and, consequently, in the world around us: it is the culture of "giving" that replaces the culture of "having".
The more we give for the love of God and to our brothers and sisters, the more we increase the culture of giving.
It's a culture of divine origin. It's giving without limits, it's giving everything. But in the divine economy, the more you give, the more you receive: in abundance of graces, joys and the daily bread.
If our generosity is born from the desire to love with purity of heart, we will know more about God's generosity and increase this new culture among us.


INCREMENTARE LA CULTURA DEL DARE

In altre parole, significa: vincere l'egoismo, uscire da noi stessi per trovare l'altro, essere generosi nell'amore.
Quando l'amore permea la nostra vita, quando ciò che diamo è il risultato di un amore puro che non si aspetta nulla in cambio, stiamo impiantando una nuova mentalità nella nostra vita e, di conseguenza, nel mondo che ci circonda: è la cultura del "dare" che sostituisce la cultura dell'"avere".
Più diamo per amore di Dio e dei fratelli e delle sorelle, più accresciamo la cultura del dare.
È una cultura di origine divina. È il dare senza limiti, è il dare tutto. Ma nell'economia divina, più dai, più ricevi: in abbondanza di grazie, gioie e pane quotidiano.
Se la nostra generosità nasce dal desiderio di amare con purezza di cuore, conosceremo sempre più la generosità di Dio e accresceremo questa nuova cultura tra noi.


INCREMENTAR A CULTURA DO DAR

Em outras palavras, significa: vencer o egoísmo, sair de nós mesmos para encontrar o outro, sermos generosos em amar.
Quando o amor permeia a nossa vida, quando o que damos é fruto de um amor puro que nada espera em troca, estamos implantando uma nova mentalidade em nossa vida e, consequentemente, no mundo à nossa volta: é a cultura do "dar" que substitui a cultura do "ter".
Quanto mais doamos por amor a Deus e aos irmãos e irmãs, tanto mais incrementamos a cultura do dar.
É uma cultura de origem divina. É o dar sem limites, é o dar tudo. Mas na economia divina, quanto mais se dá, mais se recebe: em abundância de graças, de alegrias e do pão de cada dia.
Se a nossa generosidade nascer do desejo de amar com pureza de coração, conheceremos sempre mais a generosidade de Deus e estaremos incrementando essa nova cultura entre nós.


INTENSIFIER LA CULTURE DU DON

En d'autres termes, cela signifie: surmonter l'égoïsme, sortir de soi pour trouver l'autre, être généreux en amour.
Quand l'amour imprègne notre vie, quand ce que nous donnons est le résultat d'un amour pur qui n'attend rien en retour, nous implantons une nouvelle mentalité dans notre vie et, par conséquent, dans le monde qui nous entoure: c'est la culture du «don» qui remplace la culture de «l'avoir».
Plus nous donnons pour l'amour de Dieu et des frères et sœurs, plus nous développons la culture du don.
C'est une culture d'origine divine. C'est donner sans limites, c'est tout donner. Mais dans l'économie divine, plus vous donnez, plus vous recevez: en abondance de grâces, de joies et de pain quotidien.
Si notre générosité naît du désir d'aimer avec pureté de cœur, nous connaîtrons toujours plus la générosité de Dieu et intensifions cette nouvelle culture parmi nous.


ROZWIJAJMY KULTURĘ DAWANIA

 

Innymi słowy znaczy to przezwyciężać egoizm, wychodzić do drugich, być wielkodusznym w miłości.

Kiedy miłość przesiąka nasze życie, kiedy dajemy z czystej miłości, która nie oczekuje niczego w zamian, zaszczepiamy nową mentalność w naszym życiu, a co za tym idzie w świecie, który nas otacza. W ten sposób kultura „dawania” wypiera kulturę „posiadania”.

Im bardziej dajemy z miłości do Boga oraz do braci i sióstr, tym bardziej wpływamy na rozwój kultury dawania. Ma ona boskie pochodzenie, jest dawaniem bez końca i dawaniem wszystkiego. Tylko że w boskiej ekonomii im więcej dajesz tym więcej otrzymujesz: obfitość łask, radości i chleba powszedniego.

Jeśli nasza wielkoduszność płynie z pragnienia miłowania czystym sercem, będziemy coraz bardziej doświadczać hojności Boga i będziemy przyczyniać się do rozwijania tej nowej kultury między nami.

quinta-feira, 24 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Da sein für jemanden, der etwas braucht

Der heutige Gedanke verlangt von uns, Sensibilität, um die Bedürfnisse des anderen wahrzunehmen und die Initiative zu ergreifen, um ihm konkret zu helfen. Unsere Sensibilität und unser Mitgefühl sind dabei gefragt. Fühlen wir das Bedürfnis des anderen, als wäre es unser eigenes. Dann tun wir, was uns möglich ist.
Und wenn wir nichts tun können, bieten wir unser Gebet, ein Wort des Trostes, Zuspruch um durchzuhalten an oder stellen wir uns einfach nur an die Seite des Betroffenen.
Heißen wir den Anderen mit offenen Armen willkommen und zeigen wir Solidarität und Hilfsbereitschaft.
Unsere freundliche Präsenz in einer Stunde der Not sorgt für Sicherheit, Trost und für viel Licht.

"Ein treuer Freund ist ein mächtiger Schutz: Wer ihn findet, findet einen Schatz." (Sir 6:14)


ACOGER A QUIEN ESTÁ NECESITADO

Lo que la frase de hoy nos pide es que tengamos la sensibilidad de percibir las necesidades del otro y tomar la iniciativa de hacer algo concreto para ayudarlo.
Debemos tener sensibilidad y compasión. Sentir la necesidad del otro como si fuese nuestra. Después, hacer lo que está a nuestro alcance.
Y cuando no podemos hacer nada, ofrecer oraciones, una palabra de consuelo, un incentivo para perseverar, o simplemente estar a su lado.
Acoger a la persona con los brazos abiertos, demostrar solidaridad y disponibilidad de ayudar. La presencia amiga en momentos de necesidad trae seguridad, consuelo y mucha luz.

“Un amigo fiel es una protección segura; el que lo encuentra ha encontrado un tesoro.” (Eclo. 6,14)


WELCOMING THOSE IN NEED

What today's phrase asks us is that we have the sensitivity to understand the need of the other and take the initiative to do something concrete to help him.
We must have sensitivity and compassion. Feel the need for the other as if it were ours. Then do what we can.
And when we can do nothing, offer prayers, a word of comfort, an incentive to persevere, or simply be by his side.
Welcoming the person with open arms, showing solidarity and willingness to help.
A friendly presence at the time of need brings security, comfort and lots of light.
"A faithful friend is powerful protection: whoever found him, found a treasure." (Ecl 6,14)


ACCOGLIERE CHI È NEL BISOGNO

Quello che la frase di oggi ci chiede è che abbiamo la sensibilità di percepire il bisogno dell'altro e prendere l'iniziativa per fare qualcosa di concreto per aiutarlo.
Dobbiamo avere sensibilità e compassione. Sentire il bisogno dell'altro come fosse nostro. Poi, fare ciò che è alla nostra portata.
E quando non possiamo fare nulla, offrire preghiere, una parola di conforto, un incentivo a perseverare, o semplicemente stargli a fianco.
Accogliere la persona a braccia aperte, mostrando solidarietà e disponibilità ad aiutare.
Una presenza amica nell'ora del bisogno infonde sicurezza, porta consolazione e tanta luce.
"Un amico fedele è una protezione potente: chi lo trova, trova un tesoro." (Sir 6,14)


ACOLHER QUEM SE ENCONTRA EM NECESSIDADE

O que a frase de hoje nos pede é que tenhamos a sensibilidade de perceber a necessidade do outro e tomar a iniciativa de fazer algo de concreto para ajudá-lo.
Devemos ter sensibilidade e compaixão. Sentir a necessidade do outro como se fosse nossa. Depois, fazer o que está ao nosso alcance.
E quando nada podemos fazer, oferecer orações, uma palavra de conforto, um incentivo a perseverar, ou simplesmente estar ao seu lado.
Acolher a pessoa de braços abertos, demonstrar solidariedade e disponibilidade em ajudar.
A presença amiga na hora da necessidade traz segurança, consolo e muita luz.
"Um amigo fiel é poderosa proteção: quem o encontrou, encontrou um tesouro." (Eclo 6,14)


ACCUEILLIR CELUI QUI EST DANS LE BESOIN

Ce que la phrase d'aujourd'hui nous demande, c'est que nous avons la sensibilité de percevoir le besoin de l'autre et de prendre l'initiative de faire quelque chose de concret pour l'aider.
Nous devons avoir de la sensibilité et de la compassion. Sentir le besoin de l'autre comme s'il était le nôtre. Et puis, faire ce qui est à notre portée.
Et quand nous ne pouvons rien faire, offrir des prières, un mot de réconfort, une incitation à la persévérance ou simplement être à côté de lui.
Accueillir la personne à bras ouverts, faire preuve de solidarité et de volonté d'aider.
Une présence amicale aux heures difficiles apporte sécurité, réconfort et beaucoup de lumière.
"Un ami fidèle, c'est un refuge assuré, celui qui le trouve a trouvé un trésor." (B. Sir 6,14)


 PRZYJMUJMY BĘDĄCYCH W POTRZEBIE

 

Dzisiejsze hasło dnia zaleca, byśmy wykazywali się wrażliwością i dostrzegali potrzeby innych ludzi oraz wychodzili do nich z konkretną pomocą.

Powinniśmy być wrażliwi i współczujący, czyli odczuwać potrzeby drugich tak jak odczuwamy własne i zrobić dla nich to, co jest w zasięgu naszych możliwości.

A jeśli nic nie możemy zrobić, to możemy się za nich modlić, pocieszać, zachęcać do wytrwania albo po prostu być przy nich. Możemy przyjmować ich z otwartymi ramionami i solidaryzować się z nimi okazując gotowość pomocy.

Przyjazna obecność w trudnych chwilach daje poczucie bezpieczeństwa, niesie pociechę i wiele światła.

„Wierny bowiem przyjaciel potężna obrona, kto go znalazł, skarb znalazł” (Syr 6, 14).

quarta-feira, 23 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Unser geben soll voller Liebe geschehen

Wenn wir jemanden etwas geben, so achten wir darauf es feinfühlig zu tun und viel Liebe in dieses Geschenk zu stecken.
Es kann vorkommen, dass wir alles geben, was wir übrig haben, so wir alles loswerden möchten, was sich in unserem Haus oder in unseren Schränken angesammelt hat. In diesem Fall bedeutet Feinfühligkeit, den Zustand all dieser Dinge zu überprüfen. Bereiten wir sie, als Geschenk für Jesus selbst, in der Person des anderen vor.
Unsere Gemeinschaft mit Brüdern und Schwestern ist effektiver, wenn wir von allem, was wir haben, losgelöst sind und nicht nur das geben, was übrig bleibt, sondern auch das, was der andere braucht.
Es ist die Liebe, die uns dazu bringt, diesen Schritt zu tun: Zuerst die Notwendigkeit des anderen zu sehen.
Wir können auch alles überflüssige mit Liebe schenken, so es aus einem reinen Herzen geschieht, und nicht nur um unsere Schränke zu reinigen.

Möge unser Geben gleichbedeutend mit Gemeinschaft sein.


AL DAR PONGAMOS TODO EL AMOR

Cuando damos algo a una persona, es importante tener una gran delicadeza, poniendo amor en esa donación.
Puede suceder que donemos todo lo que nos sobra, cuando queremos librarnos de todo lo que está acumulado en nuestra casa o en nuestros armarios. En este caso, tengamos la delicadeza de verificar el estado de cada cosa. Prepararlas como un regalo para el mismo Jesús en la persona del otro.
La comunión con los hermanos y hermanas es más efectiva cuando nos desapegamos de todo lo que tenemos y damos no solo lo que nos sobra, sino lo que el otro necesita.
Es el amor que nos lleva a dar este paso: ver ante todo la necesidad del otro.
También podemos dar con amor todo lo que es superfluo. Siempre que sea con pureza de corazón y no sólo para hacer una limpieza en nuestros armarios.

Que nuestro dar sea sinónimo de comunión.


 PUT MUCH LOVE INTO GIVING


When we give something to a person, it is important to be very gentle, putting love in that donation.
It can happen to give all that we have left, when we want to get rid of everything that is accumulated in our house or in our closets. Being delicate in this case consists of checking the state of each thing. Prepare them as a gift to Jesus himself in the person of the other.
Communion with our brothers and sisters is most effective when we let go of all that we have and give not only what we have left, but what the other needs.
It is love that leads us to take this step: to see first of all the need of the other.
We can also give with love all that is superfluous to us. As long as it is with purity of heart and not to do a cleaning in our cabinets.
May our giving be synonymous with communion.


NEL DARE METTIAMO TUTTO L'AMORE

Quando doniamo qualcosa a una persona, è importante essere delicati, mettendo amore in quel gesto.
Può capitare che doniamo quello che avanza, quando vogliamo liberarci di tutto quanto si accumula nella nostra casa o nei nostri armadi. In questo caso essere delicati significa controllare lo stato di ogni cosa. Prepararle come un dono per Gesù stesso nella persona dell'altro.
La comunione con i fratelli e le sorelle è più efficace quando siamo distaccati da tutto ciò che abbiamo, e doniamo non solo ciò che ci avanza, ma ciò di cui l'altro ha bisogno.
È l'amore che ci porta a fare questo passo: vedere prima di tutto il bisogno dell'altro.
Possiamo anche donare tutto il nostro superfluo con amore. Purché sia fatto con purezza di cuore e non solo per pulire i nostri armadi.
Che il nostro donare sia sinonimo di comunione.


QUANDO DOARMOS, COLOQUEMOS TODO O AMOR

Quando doamos algo a uma pessoa, é importante ter uma grande delicadeza, colocando amor naquela doação.
Pode acontecer de doarmos tudo o que nos sobra, quando queremos nos livrar daquilo que está acumulado em nossa casa ou nos nossos armários. Ter delicadeza, neste caso, consiste em verificar o estado de cada coisa. Prepará-la como um presente para o próprio Jesus na pessoa do outro.
A comunhão com os irmãos e irmãs é mais eficaz quando nos desapegamos de tudo o que temos, e doamos não apenas o que nos sobra, mas aquilo de que o outro necessita.
É o amor que nos leva a dar este passo: ver antes de tudo a necessidade do outro.
Podemos doar com amor também o que nos é supérfluo. Contanto que seja com pureza de coração e não só para fazer uma limpeza em nossos armários.
Que o nosso doar seja sinônimo de comunhão.


LORSQUE NOUS DONNONS, METTONS-Y TOUT NOTRE AMOUR

Lorsque nous donnons quelque chose à une personne, il est important d'avoir un peu de délicatesse et mettre de l'amour dans ce don.
Il peut arriver que nous donnions tout ce qui nous est en surplus, lorsque nous voulons nous débarrasser de tout ce qui s'est accumulé dans notre maison ou dans nos placards. Dans ce cas, être délicat signifie vérifier l'état de chaque chose. Les préparer comme un cadeau pour Jésus lui-même dans la personne de l'autre.
La communion avec les frères et sœurs est plus efficace lorsque nous nous détachons de tout ce que nous avons et donnons non seulement ce que nous avons en surplus, mais ce dont les autres ont besoin.
C'est l'amour qui nous amène à franchir cette étape: voir d'abord le besoin de l'autre.
Nous pouvons également donner tout ce qui nous est superflu avec amour. Tant que ce soit avec pureté de cœur et non pour nettoyer nos armoires.
Que notre don soit synonyme de communion.


WKŁADAJMY CAŁĄ MIŁOŚĆ W DAWANIE

 

Kiedy komuś coś dajemy, to ważne jest, aby uczynić to z wyczuciem i włożyć w ten akt jeszcze miłość.

Może się zdarzyć, że będziemy chcieli oddać wszystko, co nam zbywa, kiedy będziemy chcieli pozbyć się tego, co się nagromadziło w naszym domu lub w naszych szafach. W takim przypadku wyczucie będzie polegało na tym, by sprawdzić stan każdej rzeczy i wyszykować ją tak, jak jakiś prezent, który chcemy podarować Jezusowi w drugiej osobie.

Komunia z braćmi i siostrami jest bardziej skuteczna, kiedy my, będąc wolni od wszystkiego, co posiadamy, dajemy nie tylko to, co nam zbywa, ale to, czego drugi potrzebuje.

Miłość skłania nas do tego kroku, żeby najpierw zobaczyć czego ten drugi potrzebuje.

Ale mimo to możemy oddać wszystko, co nam zbywa, z miłością, pod warunkiem, że uczynimy to z czystym sercem i nie tylko po to, żeby zrobić porządek w szafach.

Niech nasze dawanie będzie synonimem komunii.

terça-feira, 22 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Güter Gottes gerecht verwalten


Um die Güter Gottes gerecht zu verwalten, braucht es Großzügigkeit, Distanz und Mitgefühl.
Egal wie viele Güter wir haben, es ist wichtig, dass wir sie als, uns von Gott anvertraute Güter, verwalten. Wir müssen Loslassen können, damit wir das Viele oder Wenige, was wir haben, mit anderen teilen können; wir brauchen Mitgefühl, um unsere Bedürfnisse mit denen der Anderen zu vergleichen.
Gottes Güter gerecht zu verwalten heißt, einen angemessenen Beitrag für das, was wir bekommen haben, zu leisten. Es heißt auch, die Fähigkeiten aller anzuerkennen und zu schätzen, und allen Berufen mit gleicher Würde zu begegnen.
Gottes Güter gerecht zu verwalten heißt, Verschwendung und Anhäufung zu vermeiden. Die Gerechtigkeit der Menschen basiert nur auf Verdiensten, während Gottes Gerechtigkeit auf Großzügigkeit beruht.


ADMINISTRAR CON JUSTICIA LOS BIENES DE DIOS

Para administrar los bienes de Dios con justicia es necesario tener generosidad, desprendimiento y compasión.
No importa cuántos bienes tengamos, importa que los administremos como bienes que  Dios nos ha confiado; importa el desprendimiento, para que lo mucho o poco que tenemos sea compartido con el prójimo; importa la compasión, que nos hace medir nuestra necesidad según la necesidad del hermano.
Administrar los bienes de Dios con justicia es pagar una adecuada remuneración por el servicio prestado, es reconocer y valorar la calificación de quien nos sirve, respetando la dignidad de todas las profesiones.
Administrar los bienes de Dios con justicia es evitar el desperdicio y el acúmulo.
La justicia humana se basa sólo en los méritos, la justicia de Dios, se basa en la generosidad.


ADMINISTER GOD’S GOODS WITH JUSTICE

To administer God's goods fairly we need to have generosity, detachment, compassion.
No matter how much goods we possess, it is important that we administer them as goods entrusted to us by God; detachment matters, so that the much or little we have is shared with others; compassion matters, which makes us measure our need according to the need of our brother.
To manage God's goods fairly is to pay an adequate remuneration for the service provided, is to recognize and value the qualification of those who serve us, respecting the dignity of all professions.
To administer God's goods fairly is to avoid waste and accumulation.
Human justice is based solely on merits, God's justice, in turn, is based on generosity.


AMMINISTRARE CON GIUSTIZIA I BENI DI DIO

Per amministrare i beni di Dio con giustizia dobbiamo avere generosità, distacco, compassione.
Non importa quanti beni possediamo, importa che li amministriamo come dei beni affidati a noi da Dio; importa il distacco, in modo che il molto o il poco che abbiamo sia condiviso con il prossimo; importa la compassione, che ci fa misurare il nostro bisogno secondo il bisogno del fratello.
Gestire i beni di Dio con giustizia significa pagare una remunerazione adeguata per il servizio reso, è riconoscere e stimare la qualifica di coloro che ci servono, nel rispetto della dignità di tutte le professioni.
Gestire i beni di Dio con giustizia è evitare lo spreco e l'accumulo.
La giustizia degli uomini si basa soltanto sui meriti. La giustizia di Dio invece si basa sulla generosità.


ADMINISTRAR COM JUSTIÇA OS BENS DE DEUS

Para administrar os bens de Deus com justiça é necessário termos generosidade, desprendimento, compaixão.
Não importa a quantidade de bens que possuímos, importa que os administremos como bens confiados a nós por Deus; importa o desprendimento, para que o muito ou o pouco que temos seja partilhado com o próximo; importa a compaixão, que nos faz medir a nossa necessidade segundo a necessidade do irmão.
Administrar os bens de Deus com justiça é pagarmos uma remuneração adequada pelo serviço prestado, é reconhecer e valorizar a qualificação de quem nos serve, respeitando a dignidade de todas as profissões.
Administrar os bens de Deus com justiça é evitar o desperdício e o acúmulo.
A justiça humana se baseia apenas nos méritos. A justiça de Deus, por sua vez, se baseia na generosidade.


ADMINISTRER AVEC JUSTICE LES BIENS DE DIEU

Pour administrer les biens de Dieu avec justice, nous avons besoin de générosité, de détachement, de compassion.
Peu importe la richesse que nous possédons, il importe de l'administrer comme de biens qui nous ont été confié par Dieu. C'est important le détachement, de sorte que le plus ou le moins que nous ayons soit partagé avec le prochain; c'est la compassion qui importe, ce qui nous oblige à mesurer notre besoin en fonction du besoin du frère.
Administrer les biens de Dieu avec justice, c'est payer une rémunération adéquate pour le service rendu, c'est reconnaître et valoriser la qualification de ceux qui nous servent, dans le respect de la dignité de toutes les professions.
Administrer les biens de Dieu avec justice, c'est éviter le gaspillage et l'accumulation.
La justice humaine est basée uniquement sur les mérites. La justice de Dieu, à son tour, est basée sur la générosité.


ZARZĄDZAJMY SPRAWIEDLIWIE DOBRAMI BOŻYMI

 

Aby sprawiedliwie zarządzać dobrami Bożymi musimy być wielkoduszni, wolni i współczujący.

Nie jest ważne, ile dóbr posiadamy, ważne jest, żebyśmy administrowali nimi tak, jakby zostały nam powierzone przez Boga samego.

Ważne jest, żebyśmy byli od nich wolni, tzn. żebyśmy umieli dzielić się nimi z bliźnimi niezależnie od tego, czy mamy dużo czy mało.

Ważne jest też, byśmy umieli współczuć, czyli określać własne potrzeby stosownie do potrzeb braci.

Sprawiedliwe zarządzanie dobrami Bożymi oznacza płacenie odpowiedniego wynagrodzenia za wykonaną usługę czy pracę, oznacza uznanie i docenienie kwalifikacji tych, którzy nam służą i poszanowanie godności każdego zawodu.

Sprawiedliwe zarządzanie dobrami Bożymi to unikanie marnotrawstwa z jednej strony i gromadzenia z drugiej.

Ludzka sprawiedliwość opiera się tylko na zasługach, zaś Boska na wielkoduszności.

segunda-feira, 21 de setembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Je mehr wir geben, desto mehr erhalten wir


Ja, es stimmt. Wir erhalten viel mehr, wenn wir Gott oder unseren Brüdern und Schwestern aus Liebe zu Ihm geben.
Es ist eine Verheißung, die Jesus uns gemacht hat (vgl.Markus 10, 29-30). Er sagt, dass diejenigen, die Brüder, Schwestern, Vater, Mutter und ihren Besitz, aus Liebe zu Ihm und zum Evangelium lassen, das Hundertfache erhalten werden. Es ist ein Loslassen, das gibt und Gott an die erste Stelle im Leben setzt.
Ich kann bezeugen, dass dies der Wahrheit entspricht, weil ich diese Entscheidung vor vielen Jahren getroffen habe und heute weit über hundert Väter, Mütter, Brüder und Schwestern auf der ganzen Welt habe.
Der Satz aus dem Wort des Lebens dieses Monats "Gebt und es wird euch gegeben werden" (Lk 6,38) ist ein weiteres sehr wahres Versprechen. Das Vielfache kehrt zu uns zurück, als Geschenk Gottes, wenn wir großzügig geben, und noch mehr.
Wenn wir gebend loslassen, gewinnen wir, weil wir nichts "wollen" und "haben" müssen, so wir nur Liebe sein und schenken wollen.


CUANDO SE DA SE RECIBE MUCHO MÁS

Sí, es verdad. Recibimos mucho más cuando le damos a Dios. O a los hermanos, por amor a Dios.
Es una promesa hecha por Jesús en Marcos 10, 29-30. Dice que quien deje hermanos, hermanas, padre, madre, tierras, por amor a Él y al Evangelio, recibirá cien veces más en esta tierra.
Es un dejar que es también dar, poniendo a Dios en primer lugar en nuestras vidas.
Puedo dar testimonio y veracidad de esta promesa, pues tomé esa decisión hace muchos años atrás y, hoy, tengo mucho más de cien padres, madres, hermanos y hermanas, esparcidos por todo el mundo.
La frase de la Palabra de Vida de este mes “Den y se les dará” (Lc. 6,38) es otra promesa muy verdadera. El céntuplo de Dios nos llega en la misma proporción de nuestra generosidad en dar, e incluso mucho más.
Dar con desprendimiento ya es una ganancia, pues nos liberamos del “querer” y del “tener” para ser solamente amor donación.


WE RECEIVE FAR MORE WHEN WE GIVE

Yes, it is true. We receive much more when we give it to God. Or to the brothers, for the love of God.
It is a promise made by Jesus in Mark 10,29-30. He says that whoever leaves brothers, sisters, father, mother, lands, for love of Him and the Gospel, will receive a hundred times more on this earth.
It is a leave that is also giving, putting God at first place in our life.
I can testify to the veracity of this promise, because I made this decision many years ago, and today I have many more than 100 fathers, mothers, brothers and sisters, scattered around the world.
The phrase of this month's Word of Life "Give and be given unto you" (Lk 6:38) is another very true promise. God's hundredfold comes to us in proportion to our generosity in giving, and even more.
Donating with detachment is already a gain, because we free ourselves from "wanting" and "having" to be only love-giving.


RICEVIAMO MOLTO DI PIÙ QUANDO DIAMO

Sì è vero. Riceviamo molto di più quando diamo a Dio. O ai fratelli, per amore di Dio.
È una promessa fatta da Gesù in Marco 10,29-30. Dice che chi lascia fratelli, sorelle, padre, madre, terre, per amore suo e del Vangelo, riceverà cento volte di più in questa terra.
È un lasciare, che è anche dare, mettere Dio al primo posto nella nostra vita.
Posso testimoniare la verità di questa promessa, perché ho preso questa decisione molti anni fa, e oggi ho molto più di cento padri, madri, fratelli e sorelle, sparsi per il mondo.
La frase della Parola di vita di questo mese "Date e vi sarà dato" (Lc 6,38) è un'altra promessa molto vera. Il centuplo di Dio viene a noi in proporzione alla nostra generosità nel dare, e anche di più.
Donare con distacco è già un guadagno, poiché siamo liberi dal "volere" e dall' "avere" per essere solo amore-donazione.


RECEBEMOS MUITO MAIS QUANDO DOAMOS

Sim, é verdade. Recebemos muito mais quando doamos a Deus. Ou aos irmãos, por amor a Deus.
É uma promessa feita por Jesus em Marcos 10,29-30. Ele diz que quem deixa irmãos, irmãs, pai, mãe, terras, por amor a Ele e ao Evangelho, receberá cem vezes mais, ainda nesta terra.
É um deixar que é também doar, colocando Deus em primeiro lugar em nossa vida.
Posso testemunhar a veracidade dessa promessa, pois tomei essa decisão há muitos anos, e hoje tenho muito mais de cem pais, mães, irmãos e irmãs, espalhados pelo mundo.
A frase da Palavra de Vida deste mês "Dai e vos será dado" (Lc 6,38) é outra promessa muito verdadeira. O cêntuplo de Deus nos chega na mesma proporção da nossa generosidade em doar, e até muito mais.
Doar com desprendimento já é um ganho, pois nos libertamos do "querer" e do "ter" para sermos somente amor-doação.


LORSQUE NOUS DONNONS, NOUS RECEVONS BEAUCOUP PLUS

Oui c'est vrai. Nous recevons beaucoup plus lorsque nous donnons à Dieu, ou aux frères, pour l'amour de Dieu.
C'est une promesse faite par Jésus dans Marc 10,29-30. Il dit que quiconque quittera ses frères, sœurs, père, mère, terres, pour l'amour de Lui et de l'Évangile, recevra cent fois plus en ce monde.
C'est un se dessaisir qui est aussi donner, mettre Dieu à la première place dans nos vies.
Je peux témoigner de la véracité de cette promesse, car j'ai pris cette décision il y a de nombreuses années et, aujourd'hui, j'ai beaucoup plus d'une centaine de pères, mères, frères et sœurs, partout dans le monde.
La phrase de la Parole de Vie de ce mois-ci «Donnez et il vous sera donné» (Lc 6,38) est une autre très vraie promesse. Le centuple de Dieu - et même plus - nous vient en proportion de notre générosité à donner.
Faire un don avec détachement est déjà un gain, car nous sommes libérés du "vouloir" et de "l'avoir" pour être seulement l'amour-donation.


KIEDY DAJEMY, OTRZYMUJEMY O WIELE WIĘCEJ

 

Tak, to jest prawda. Kiedy dajemy coś Bogu albo braciom z miłości do Boga, otrzymujemy o wiele więcej.

Taką obietnicę złożył Jezus w Ewangelii wg św. Marka 10, 29-20. Mówi tam, że kto opuści braci, siostry, ojca, matkę, pola z miłości do Niego i do Ewangelii, to już tu na ziemi otrzyma stokroć więcej.

Postawienie Boga na pierwszym miejscu w naszym życiu jest opuszczeniem wszystkiego, które jest zarazem ofiarowaniem.

Mogę zaświadczyć o tym, że obietnica ta jest prawdziwa, gdyż wiele lat temu sam podjąłem taką decyzję i mam dzisiaj ponad stu ojców, matek, braci i sióstr na całym świecie.

A słowo życia tego miesiąca „Dawajcie, a będzie wam dane” (Łk 6, 38) jest kolejną wiarygodną obietnicą Jezusa. Obiecana Boża stokroć przychodzi do nas w wielkości proporcjonalnej do naszej wielkoduszności w dawaniu, a niejednokrotnie jest od niej nieproporcjonalnie większa.

Dawanie przez opuszczenie jest samo w sobie korzyścią, ponieważ stajemy się wtedy wolni od naszych „pragnień” i od tego, co „mamy”, by być jedynie miłością ofiarującą.