O amor não conhece barreiras. Nada pode frear a sua capacidade de superar obstáculos.
É assim o amor de uma mãe e de um pai por um filho, é assim entre irmãos que se amam de verdade, entre amigos, em uma comunidade unida.
O amor não deve conhecer interrupções motivadas por mal-entendidos, por discordância de opiniões ou por qualquer tipo de diferença.
O amor não se cansa e não desanima por causa das dificuldades, mas vê em todas elas a possibilidade de ir além, de superar tudo, assumindo as cruzes com um amor redobrado. Um amor extremo de quem está pronto a dar a própria vida.
É esse o amor que Deus tem por nós e deu provas disso na pessoa de Jesus.
Façamos então a nossa parte. Estejamos unidos por um amor que remove montanhas, que se dobra, mas não se rompe, que não conhece a morte, pois renasce a cada dia.
#
L'amore non conosce barriere. Niente può frenare la sua capacità di superare ostacoli.
È così l'amore di una madre e di un padre per un figlio, è così tra fratelli che si amano veramente, tra amici, in una comunità unita.
Nell'amore non devono esserci interruzioni motivate da malintesi, da discordanza di opinioni o da qualsiasi altro tipo di differenza.
L'amore non si stanca e non si scoraggia a causa delle difficoltà ma vede in tutte un'occasione per andare oltre, per superare tutto assumendo le croci con un amore raddoppiato. Un amore estremo di chi è pronto a dare la propria vita.
È questo amore che Dio ha per noi e ne ha dato prova attraverso Gesù.
Facciamo allora la nostra parte. Che siamo uniti da un amore che rimuove montagne, che si piega ma non si rompe, che non conosce la morte perché rinasce ogni giorno.
Aplicativo para Android
Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.
Baixe já via Google Play:
quarta-feira, 31 de janeiro de 2018
terça-feira, 30 de janeiro de 2018
AMAR PARA DIALOGAR MELHOR # AMARE PER MEGLIO DIALOGARE
Dialogar não é tentar convencer o outro, é fruto do saber escutar-se e do respeito à diferença de ideias.
O diálogo leva à compreensão e à tolerância. O respeito à diferença do outro leva à descoberta de possíveis pontos em comum, que antes não eram vistos por causa do apego às próprias opiniões.
O diálogo favorece a convivência e, quando é feito por amor, leva à comunhão no campo das ideias, possibilitando caminhar juntos rumo à unidade.
O diálogo leva à paz, enquanto que as paixões levam à guerra.
Quando o amor antecede o diálogo, podemos entender melhor o outro e também a nós mesmos, porque realçamos a nossa tendência ao bem.
#
Dialogare non è tentare di convincere l'altro, è frutto del sapersi ascoltare e del rispetto per la diversità di idee. Il dialogo porta alla comprensione e alla tolleranza. Il rispetto per la differenza dell'altro porta alla scoperta di possibili punti in comune non visibili prima a causa dell'attaccamento alle proprie opinioni. Il dialogo favorisce la convivenza e, quando è fatto per amore, porta alla comunione nel campo delle idee, dando la possibilità di camminare insieme verso l'unità. Il dialogo porta alla pace, mentre le passioni portano alla guerra. Quando l'amore precede il dialogo, possiamo capire meglio l'altro ed anche noi stessi perché mettiamo in evidenza la nostra tendenza al bene.
#
Dialogare non è tentare di convincere l'altro, è frutto del sapersi ascoltare e del rispetto per la diversità di idee. Il dialogo porta alla comprensione e alla tolleranza. Il rispetto per la differenza dell'altro porta alla scoperta di possibili punti in comune non visibili prima a causa dell'attaccamento alle proprie opinioni. Il dialogo favorisce la convivenza e, quando è fatto per amore, porta alla comunione nel campo delle idee, dando la possibilità di camminare insieme verso l'unità. Il dialogo porta alla pace, mentre le passioni portano alla guerra. Quando l'amore precede il dialogo, possiamo capire meglio l'altro ed anche noi stessi perché mettiamo in evidenza la nostra tendenza al bene.
segunda-feira, 29 de janeiro de 2018
AMANDO, COLABORAMOS COM O PROJETO QUE DEUS TEM PARA NÓS # AMANDO SI COLLABORA AL PROGETTO CHE DIO HA SU DI NOI
O projeto que Deus tem para nós é que vivamos na Sua Luz. Desse modo, todos os nossos projetos pessoais serão iluminados. Todas as nossas escolhas serão feitas sob essa Luz.
Para ter a Luz devemos amar. A manifestação de Deus em nossa vida se dá através do amor. Amando, temos a Luz. Amando, fazemos a vontade de Deus.
Na prática, Deus não exige que renunciemos literalmente aos nossos projetos pessoais para poder fazer a Sua vontade. Ele quer que deixemos o Seu amor iluminar esses projetos. Que o amor ao irmão faça parte de nossas escolhas.
Amar a todos; amar o próximo como a nós mesmos; amar no momento presente. Assim, colaboramos com o projeto de Deus para nós: que vivamos na terra como se vive no céu.
#
Il progetto che Dio ha su di noi è che viviamo nella sua luce. In questo modo, tutti i nostri progetti personali saranno illuminati. Tutte le nostre scelte saranno fatte sotto questa luce. Per avere la luce dobbiamo amare. La manifestazione di Dio nella nostra vita avviene attraverso l'amore. Amando, abbiamo la luce. Amando, facciamo la volontà di Dio. Nella pratica Dio non esige che rinunciamo letteralmente ai nostri progetti personali per poter fare la sua volontà. Lui vuole che permettiamo che il suo amore illumini questi progetti. Che l'amore al fratello faccia parte delle nostre scelte. Amare tutti; amare il prossimo come noi stessi; amare nell'attimo presente. Così, collaboriamo al progetto che Dio ha su di noi: che viviamo in terra come si vive in cielo.
#
Il progetto che Dio ha su di noi è che viviamo nella sua luce. In questo modo, tutti i nostri progetti personali saranno illuminati. Tutte le nostre scelte saranno fatte sotto questa luce. Per avere la luce dobbiamo amare. La manifestazione di Dio nella nostra vita avviene attraverso l'amore. Amando, abbiamo la luce. Amando, facciamo la volontà di Dio. Nella pratica Dio non esige che rinunciamo letteralmente ai nostri progetti personali per poter fare la sua volontà. Lui vuole che permettiamo che il suo amore illumini questi progetti. Che l'amore al fratello faccia parte delle nostre scelte. Amare tutti; amare il prossimo come noi stessi; amare nell'attimo presente. Così, collaboriamo al progetto che Dio ha su di noi: che viviamo in terra come si vive in cielo.
domingo, 28 de janeiro de 2018
SER CONSTRUTOR DE RELACIONAMENTOS VERDADEIROS # ESSERE COSTRUTTORI DI RAPPORTI VERI
Jesus confiou ao apóstolo Pedro as chaves do Reino. Mas confiou também a cada um de nós outras chaves.
Com o seu mandamento "Amai-vos uns aos outros como eu vos amei", Ele nos entregou a chave dos relacionamentos verdadeiros. Relacionamentos que, se vividos nessa dimensão, trazem o Reino dos Céus entre nós.
As chaves do Reino que o amor possui não conhecem barreiras, porque o amor ama até mesmo os inimigos.
Podemos concluir que na vivência do amor estão as chaves da paz, da harmonia, do perdão, da alegria plena, da superação do ódio. Enfim, o amor é a chave do Paraíso já aqui na terra e todos nós a temos ao alcance das mãos.
#
Gesù ha affidato all'apostolo Pietro le chiavi del Regno. Ma ha affidato anche a ciascuno di noi altre chiavi. Con il suo comandamento "Amatevi gli uni gli altri come io ho amato voi", Lui ci ha consegnato la chiave dei rapporti veri. Rapporti che, se sono vissuti in questa dimensione, portano il Regno dei Cieli tra noi. Le chiavi del Regno che l'amore possiede non conoscono ostacoli perché l'amore ama addirittura i nemici. Possiamo concludere che nel vivere l'amore troviamo le chiavi della pace, dell'armonia, del perdono, della gioia piena, del superamento dell'odio. Infine, l'amore è la chiave del Paradiso sin da questa terra e tutti noi l'abbiamo a portata di mano.
#
Gesù ha affidato all'apostolo Pietro le chiavi del Regno. Ma ha affidato anche a ciascuno di noi altre chiavi. Con il suo comandamento "Amatevi gli uni gli altri come io ho amato voi", Lui ci ha consegnato la chiave dei rapporti veri. Rapporti che, se sono vissuti in questa dimensione, portano il Regno dei Cieli tra noi. Le chiavi del Regno che l'amore possiede non conoscono ostacoli perché l'amore ama addirittura i nemici. Possiamo concludere che nel vivere l'amore troviamo le chiavi della pace, dell'armonia, del perdono, della gioia piena, del superamento dell'odio. Infine, l'amore è la chiave del Paradiso sin da questa terra e tutti noi l'abbiamo a portata di mano.
sábado, 27 de janeiro de 2018
CONFIAR NA POTÊNCIA DO AMOR DE DEUS # FIDARSI DELLA POTENZA DELL'AMORE DI DIO
Amar nos dá segurança. Sentir-nos amados nos dá segurança.
Quem ama, cuida e protege. Quem se sente amado, retribui.
Esse jogo de amor faz da vida um caminho onde nunca nos sentimos sós. Um caminho trilhado em segurança e na certeza da potência do amor de Deus, porque se nos amamos Ele está entre nós.
Não importa se somos fracos, vulneráveis, se caímos. Importa se amamos e recomeçamos sempre, porque o amor tudo cobre e tudo vence.
Não importa se não nos sentimos capazes em muitos aspectos. Importa se amamos, porque no amor está a realeza de Deus.
Se amamos, se nos amamos, caminhamos seguros porque cremos na potência do amor.
#
Amare ci dà sicurezza. Sentirci amati ci dà sicurezza. Chi ama si prende cura e protegge, chi si sente amato ricambia. Questo gioco d'amore fa della vita un cammino dove mai ci sentiamo soli. Un cammino percorso con sicurezza e nella certezza della potenza dell'amore di Dio, perché se ci amiamo Lui è fra noi. Non importa se siamo deboli, vulnerabili, se cadiamo. Importa se amiamo e ricominciamo sempre, perché l'amore tutto copre e tutto vince. Non importa se non ci sentiamo capaci sotto tanti aspetti. Importa se amiamo, perché nell'amore c'è la regalità di Dio. Se amiamo, se ci amiamo, camminiamo sicuri perché crediamo nella potenza dell'amore.
#
Amare ci dà sicurezza. Sentirci amati ci dà sicurezza. Chi ama si prende cura e protegge, chi si sente amato ricambia. Questo gioco d'amore fa della vita un cammino dove mai ci sentiamo soli. Un cammino percorso con sicurezza e nella certezza della potenza dell'amore di Dio, perché se ci amiamo Lui è fra noi. Non importa se siamo deboli, vulnerabili, se cadiamo. Importa se amiamo e ricominciamo sempre, perché l'amore tutto copre e tutto vince. Non importa se non ci sentiamo capaci sotto tanti aspetti. Importa se amiamo, perché nell'amore c'è la regalità di Dio. Se amiamo, se ci amiamo, camminiamo sicuri perché crediamo nella potenza dell'amore.
sexta-feira, 26 de janeiro de 2018
AMAR SEM EXIGIR NADA EM TROCA # AMARE SENZA ESIGERE NESSUN CONTRACCAMBIO
Amar sem nenhuma pretensão, sem exigir absolutamente nada. Aos olhos humanos pode parecer ingenuidade, mas na realidade, é a condição básica para se ter a verdadeira sabedoria.
Amar sem exigir nada em troca é servir o outro sem questionar se merece ser amado e sem esperar uma retribuição.
É um amor puro, isento de julgamentos, livre de condicionamentos e totalmente gratuito.
Quem serve sem exigir nada, é um verdadeiro servo. E quanto mais serve às pessoas, mais se torna servo de Deus.
Ninguém ama desse modo por uma motivação humana. Tudo vem de Deus, que é amor, e a Ele retorna, por meio do amor.
#
Amare senza alcuna pretesa, senza esigere assolutamente nulla. Agli occhi umani ciò può sembrare ingenuità, ma in realtà, è la condizione basilare per avere la vera sapienza. Amare senza esigere nessun contraccambio è servire l'altro senza domandarsi se lui merita di essere amato e senza aspettare un ritorno. È un amore puro, senza giudizi, libero da condizionamenti e totalmente gratuito. Chi serve senza esigere niente, è un vero servo. E quanto più serve le persone più diventa servo di Dio. Nessuno ama in questo modo per una motivazione umana. Tutto proviene da Dio, che è amore, ed a Lui ritorna, per la via dell'amore.
#
Amare senza alcuna pretesa, senza esigere assolutamente nulla. Agli occhi umani ciò può sembrare ingenuità, ma in realtà, è la condizione basilare per avere la vera sapienza. Amare senza esigere nessun contraccambio è servire l'altro senza domandarsi se lui merita di essere amato e senza aspettare un ritorno. È un amore puro, senza giudizi, libero da condizionamenti e totalmente gratuito. Chi serve senza esigere niente, è un vero servo. E quanto più serve le persone più diventa servo di Dio. Nessuno ama in questo modo per una motivazione umana. Tutto proviene da Dio, che è amore, ed a Lui ritorna, per la via dell'amore.
quinta-feira, 25 de janeiro de 2018
SER CAPAZ DE PERDOAR # ESSERE CAPACI DI PERDONARE
Quanto mais amamos mais somos capazes de perdoar.
Nosso amor deve ser mais forte que o pecado, maior que a fraqueza do nosso irmão e superior à justiça humana.
Se assim não for, voltamos à lei do olho por olho e dente por dente, a qual foi totalmente superada por Jesus.
Jesus nos trouxe a linguagem e a lei do Paraíso, o amor recíproco que inclui a misericórdia.
Se crescermos no amor, cresceremos também na misericórdia e seremos capazes de perdoar setenta vezes sete. Viveremos aqui na terra a lei que se vive no Céu.
#
Più amiamo e più siamo capaci di perdonare. Il nostro amore deve essere più forte del peccato, più grande della debolezza del nostro fratello e superiore alla giustizia umana. Se non è così torniamo alla legge dell'occhio per occhio e dente per dente, che è stata completamente superata da Gesù. Gesù ci ha portato il linguaggio e la legge del Paradiso, l'amore reciproco che include la misericordia. Se cresciamo nell'amore cresciamo anche nella misericordia che ci rende capaci di perdonare settante volte sette. Vivremo qui in terra la legge che si vive nel cielo.
#
Più amiamo e più siamo capaci di perdonare. Il nostro amore deve essere più forte del peccato, più grande della debolezza del nostro fratello e superiore alla giustizia umana. Se non è così torniamo alla legge dell'occhio per occhio e dente per dente, che è stata completamente superata da Gesù. Gesù ci ha portato il linguaggio e la legge del Paradiso, l'amore reciproco che include la misericordia. Se cresciamo nell'amore cresciamo anche nella misericordia che ci rende capaci di perdonare settante volte sette. Vivremo qui in terra la legge che si vive nel cielo.
quarta-feira, 24 de janeiro de 2018
A PALAVRA VIVIDA NOS REVELA O AMOR DE DEUS POR NÓS # LA PAROLA VISSUTA CI RIVELA L'AMORE CHE DIO HA PER NOI
Viver a Palavra nos leva mais perto de Deus. E quanto mais perto, mais sentimos o Seu amor.
A própria Palavra nos revela esse amor de forma muito clara.
Viver a Palavra de Deus é uma forma de demonstrar-Lhe o nosso amor, mas Ele nos retribui com o cêntuplo.
Deus revela o Seu amor na própria Palavra que vivemos. Por exemplo:
"Quem me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e me manifestarei a ele" (Jo 14,21).
"Há mais alegria em dar do que em receber" (At 20,35).
A luz, a alegria, a paz, são frutos da vivência da Palavra, mas é também o amor de Deus que se revela dentro de nós.
#
Vivere la Parola ci porta più vicini a Dio. E quanto più vicini, più sentiamo il suo amore. La Parola stessa ci rivela questo amore in modo molto chiaro. Vivere la Parola di Dio è una forma di dimostrargli il nostro amore ma Lui ci ricambia con il centuplo. Dio rivela il suo amore nella Parola stessa che viviamo. Per esempio: "Chi mi ama sarà amato dal Padre mio e anch'io lo amerò e mi manifesterò a lui" (Gv 14,21) "C'è più gioia nel dare che nel ricevere" (At 20,35) La luce, la gioia, la pace, sono i frutti della Parola vissuta ma è anche l'amore di Dio che si rivela dentro di noi.
#
Vivere la Parola ci porta più vicini a Dio. E quanto più vicini, più sentiamo il suo amore. La Parola stessa ci rivela questo amore in modo molto chiaro. Vivere la Parola di Dio è una forma di dimostrargli il nostro amore ma Lui ci ricambia con il centuplo. Dio rivela il suo amore nella Parola stessa che viviamo. Per esempio: "Chi mi ama sarà amato dal Padre mio e anch'io lo amerò e mi manifesterò a lui" (Gv 14,21) "C'è più gioia nel dare che nel ricevere" (At 20,35) La luce, la gioia, la pace, sono i frutti della Parola vissuta ma è anche l'amore di Dio che si rivela dentro di noi.
terça-feira, 23 de janeiro de 2018
ESTABELECER RELACIONAMENTOS DE ESTIMA ENTRE TODOS # CREARE RAPPORTI DI STIMA TRA TUTTI
Quando procuramos colocar em relevo somente o positivo uns dos outros, cresce a estima, aumenta a confiança e prevalece o amor recíproco.
Todos nós temos defeitos e boas qualidades. Vale a pena ressaltar o que há de bom em cada um; vale a pena reconhecer o bem que existe no outro, mesmo se de forma latente, pois pode desenvolver-se.
A construção de um mundo melhor se faz pedra por pedra. As águas dos rios e lagos, se formam das gotas de chuva que caem, se infiltram no solo e geram as nascentes.
Devemos ter confiança de que a pequena planta se tornará uma árvore frondosa se a regarmos com perseverança.
Deus acredita em nós. Acreditemos uns nos outros. Aumentemos a estima recíproca com sinceridade de coração.
#
Quando cerchiamo di mettere in risalto solo il positivo gli uni degli altri, cresce la stima, aumenta la fiducia e prevale l'amore reciproco. Tutti noi abbiamo difetti e buone qualità. Vale la pena mettere in risalto ciò che ciascuno ha di buono; vale la pena riconoscere il bene che c'è nell'altro, anche se in forma latente, perché può svilupparsi. La costruzione di un mondo migliore si fa pietra su pietra. Le acque dei fiumi e dei laghi si formano dalle gocce di pioggia che cadono e si infiltrano nel suolo formando le sorgenti. Dobbiamo avere fiducia che la pianticella diventerà un albero frondoso se la innaffiamo con perseveranza. Dio crede in noi. Crediamo gli uni negli altri. Aumentiamo la stima reciproca con sincerità di cuore.
#
Quando cerchiamo di mettere in risalto solo il positivo gli uni degli altri, cresce la stima, aumenta la fiducia e prevale l'amore reciproco. Tutti noi abbiamo difetti e buone qualità. Vale la pena mettere in risalto ciò che ciascuno ha di buono; vale la pena riconoscere il bene che c'è nell'altro, anche se in forma latente, perché può svilupparsi. La costruzione di un mondo migliore si fa pietra su pietra. Le acque dei fiumi e dei laghi si formano dalle gocce di pioggia che cadono e si infiltrano nel suolo formando le sorgenti. Dobbiamo avere fiducia che la pianticella diventerà un albero frondoso se la innaffiamo con perseveranza. Dio crede in noi. Crediamo gli uni negli altri. Aumentiamo la stima reciproca con sincerità di cuore.
segunda-feira, 22 de janeiro de 2018
CONSTRUIR PONTES DE FRATERNIDADE # COSTRUIRE PONTI DI FRATERNITÀ
Diante de cada pessoa que cruza o nosso caminho, devemos construir pontes que nos unem e facilitam o relacionamento.
O significado da palavra "ponte", nesse sentido, é muito profundo. Não é apenas comunicação, é sinônimo de paz, de solidariedade, de amizade.
Quanto mais pontes, menos isolamento. Quanto mais pontes, mais fraternidade.
Ela é o símbolo da reciprocidade. Através dela o amor vai e volta. Nada fica sem retorno.
Quando construo uma ponte entre mim e o próximo, mesmo se inicialmente é um trabalho unilateral, deixo aberta a possibilidade da reciprocidade.
Sejamos construtores de pontes de fraternidade, assim poderemos realmente nos encontrar.
#
Davanti ad ogni persona che incrocia il nostro cammino, dobbiamo costruire ponti che ci uniscono e favoriscono il rapporto. Il significato della parola "ponte" in questo senso, è molto profondo. Non è solo comunicazione, è sinonimo di pace, di solidarietà, di amicizia. Quanti più ponti, meno isolamenti. Quanti più ponti, più fraternità. Esso è il simbolo della reciprocità. Attraverso di esso l'amore va e viene. Niente resta senza un ritorno. Quando costruisco un ponte tra me ed il prossimo, anche se all'inizio è un lavoro unilaterale, lascio aperta la possibilità della reciprocità. Siamo costruttori di ponti di fraternità, così potremo veramente incontrarci.
#
Davanti ad ogni persona che incrocia il nostro cammino, dobbiamo costruire ponti che ci uniscono e favoriscono il rapporto. Il significato della parola "ponte" in questo senso, è molto profondo. Non è solo comunicazione, è sinonimo di pace, di solidarietà, di amicizia. Quanti più ponti, meno isolamenti. Quanti più ponti, più fraternità. Esso è il simbolo della reciprocità. Attraverso di esso l'amore va e viene. Niente resta senza un ritorno. Quando costruisco un ponte tra me ed il prossimo, anche se all'inizio è un lavoro unilaterale, lascio aperta la possibilità della reciprocità. Siamo costruttori di ponti di fraternità, così potremo veramente incontrarci.
domingo, 21 de janeiro de 2018
SER INSTRUMENTO DE UNIDADE # ESSERE STRUMENTI DI UNITÀ
O amor tem a capacidade de nos fazer instrumento de unidade entre todos.
O amor reforça os laços existentes e nos faz ser construtores de pontes entre as pessoas. Podemos ser, até mesmo, um elo entre opostos, um ponto de união no seio da família, no ambiente de trabalho ou no meio social. Não por ter ideias brilhantes ou pela competência pessoal, mas pela excelência do amor que supera todas as barreiras.
Fazer a minha parte para construir a unidade é: saber perder a própria ideia por amor ao outro, não julgar, aceitar as diferenças, reconhecer e valorizar as qualidades do meu interlocutor.
Ser instrumento de unidade é ser uma referência no amor.
#
L'amore ha la capacità di farci strumenti di unità tra tutti. L'amore rinforza i legami esistenti e ci fa essere costruttori di ponti tra le persone. Possiamo addirittura essere un legame tra gli opposti, un punto di unione in famiglia, nell'ambiente di lavoro o nella società. Non per avere idee brillanti o per la competenza personale ma piuttosto per l'eccellenza dell'amore che supera ogni barriera. Fare la mia parte per costruire l'unità è: saper rinunciare la propria idea per amore all'altro, non giudicare, accettare le differenze, riconoscere e valorizzare le qualità del mio interlocutore. Essere strumento di unità è essere un riferimento nell'amore.
#
L'amore ha la capacità di farci strumenti di unità tra tutti. L'amore rinforza i legami esistenti e ci fa essere costruttori di ponti tra le persone. Possiamo addirittura essere un legame tra gli opposti, un punto di unione in famiglia, nell'ambiente di lavoro o nella società. Non per avere idee brillanti o per la competenza personale ma piuttosto per l'eccellenza dell'amore che supera ogni barriera. Fare la mia parte per costruire l'unità è: saper rinunciare la propria idea per amore all'altro, non giudicare, accettare le differenze, riconoscere e valorizzare le qualità del mio interlocutore. Essere strumento di unità è essere un riferimento nell'amore.
sábado, 20 de janeiro de 2018
PEDIR A DEUS A DÁDIVA DA UNIDADE # CHIEDERE A DIO IL DONO DELL'UNITÀ
O próprio Jesus, antes de morrer, fez uma oração pedindo ao Pai a unidade: "Pai, que todos sejam um". Nós também devemos fazer essa súplica todos os dias.
Vivemos e trabalhamos pela unidade, mas, ao mesmo tempo, devemos pedi-la como uma dádiva, que somente Deus pode nos conceder.
A unidade existe onde há o amor mútuo, quando nos amamos até o ponto de atrairmos a presença de Deus entre nós.
Dois ou mais elementos que se fundem já não são muitos, mas um só.
É por isso que, quando estamos em unidade e pedimos algo ao Pai, Ele não pode negar, pois é Ele mesmo, entre nós, que nos inspira a pedir-lhe aquilo.
Peçamos uma única coisa, a dádiva da unidade, e tudo o mais nos será dado em abundância.
#
Gesù stesso, prima di morire, ha fatto una preghiera chiedendo al Padre l'unità: "Padre, che tutti siano uno". Anche noi dobbiamo fare questa preghiera tutti i giorni. Viviamo e lavoriamo per l'unità ma, allo stesso tempo, dobbiamo chiederla come un dono che soltanto Dio può concedere. L'unità c'è dove c'è l'amore reciproco, quando ci amiamo fino al punto di attrarre la presenza di Dio fra noi. Due o più elementi che si fondono già non sono tanti ma uno solo. Per questo motivo, quando siamo in unità e chiediamo qualcosa a Dio, Lui non la può negare perché è Lui stesso, tra noi, che ci ispira a chiedergli quello. Chiediamo un'unica cosa, il dono dell'unità, e tutto il resto ci sarà dato in abbondanza.
#
Gesù stesso, prima di morire, ha fatto una preghiera chiedendo al Padre l'unità: "Padre, che tutti siano uno". Anche noi dobbiamo fare questa preghiera tutti i giorni. Viviamo e lavoriamo per l'unità ma, allo stesso tempo, dobbiamo chiederla come un dono che soltanto Dio può concedere. L'unità c'è dove c'è l'amore reciproco, quando ci amiamo fino al punto di attrarre la presenza di Dio fra noi. Due o più elementi che si fondono già non sono tanti ma uno solo. Per questo motivo, quando siamo in unità e chiediamo qualcosa a Dio, Lui non la può negare perché è Lui stesso, tra noi, che ci ispira a chiedergli quello. Chiediamo un'unica cosa, il dono dell'unità, e tutto il resto ci sarà dato in abbondanza.
sexta-feira, 19 de janeiro de 2018
COLOCAR-SE A SERVIÇO DOS PRÓXIMOS COM DOCILIDADE # METTERSI A SERVIZIO DEI PROSSIMI CON DOCILITÀ
O verdadeiro amor e serviço ao irmão é atitude de doação feita com docilidade. Mas, não é uma atitude servil.
A motivação para viver em função dos outros deve vir do amor a Deus e do desejo de doar-se a Ele, caso contrário seremos subservientes e não nos sentiremos livres.
Servir os irmãos por Deus aumenta a nossa união com Ele e nela está a nossa total realização. Por isso, as pessoas que amam são felizes, livres, têm leveza no falar e docilidade no agir, pois já vivem na terra a vida do Céu.
#
Il vero amore e servizio al fratello è un atteggiamento di donazione fatto con docilità. Però, non è un atteggiamento servile. La motivazione per vivere in funzione degli altri deve venire dall'amore verso Dio e dal desiderio di donarsi a Lui, altrimenti ci sentiremo sottomessi e non liberi. Servire i fratelli per Iddio aumenta l'unione con Lui e in essa si trova la nostra totale realizzazione. Ecco perché le persone che amano sono felici, libere, hanno leggerezza nel parlare e docilità nell'agire, perché vivono già in terra la vita del cielo.
#
Il vero amore e servizio al fratello è un atteggiamento di donazione fatto con docilità. Però, non è un atteggiamento servile. La motivazione per vivere in funzione degli altri deve venire dall'amore verso Dio e dal desiderio di donarsi a Lui, altrimenti ci sentiremo sottomessi e non liberi. Servire i fratelli per Iddio aumenta l'unione con Lui e in essa si trova la nostra totale realizzazione. Ecco perché le persone che amano sono felici, libere, hanno leggerezza nel parlare e docilità nell'agire, perché vivono già in terra la vita del cielo.
quinta-feira, 18 de janeiro de 2018
LEVAR A CONCÓRDIA A TODOS OS LUGARES # PORTARE OVUNQUE LA CONCORDIA
A base sólida dos relacionamentos é a caridade.
Quando ela está presente não há mal-entendido, não há incompreensão nem ressentimentos.
Onde está a caridade existe concórdia, serenidade, alegria e, sobretudo, paz.
A força da caridade eleva o decaído e corrige o errante. A caridade é mestra da vida e nos dá sabedoria para enfrentar todas as dificuldades.
Ela é o bálsamo que revigora e fortalece, reanima e entusiasma e nem mesmo a morte consegue vencê-la. Ela existe eternamente, porque emana de Deus e a Ele retorna através do amor que há entre nós.
Levemos a caridade a todos os lugares e assim, levaremos também a concórdia.
#
La base solida dei rapporti è la carità. Quando essa è presente non ci cono malintesi e risentimenti, non c'è incomprensione. Dove è la carità c'è concordia, serenità, gioia e soprattutto pace. La forza della carità rialza chi è caduto e corregge chi sbaglia. La carità è maestra di vita e ci dona sapienza per affrontare tutte le difficoltà. Essa è il balsamo che rinvigorisce e fortifica, dà nuovo animo ed entusiasmo e neanche la morte riesce a vincerla. Essa esiste eternamente perché proviene da Dio ed a Lui ritorna attraverso l'amore che c'è tra di noi. Portiamo ovunque la carità e così porteremo anche la concordia.
#
La base solida dei rapporti è la carità. Quando essa è presente non ci cono malintesi e risentimenti, non c'è incomprensione. Dove è la carità c'è concordia, serenità, gioia e soprattutto pace. La forza della carità rialza chi è caduto e corregge chi sbaglia. La carità è maestra di vita e ci dona sapienza per affrontare tutte le difficoltà. Essa è il balsamo che rinvigorisce e fortifica, dà nuovo animo ed entusiasmo e neanche la morte riesce a vincerla. Essa esiste eternamente perché proviene da Dio ed a Lui ritorna attraverso l'amore che c'è tra di noi. Portiamo ovunque la carità e così porteremo anche la concordia.
quarta-feira, 17 de janeiro de 2018
NÃO SER INDIFERENTES AO PRÓXIMO QUE ENCONTRAMOS # NON VOLTARE LE SPALLE AL PROSSIMO CHE INCONTRIAMO
Sabemos que os girassóis seguem o sol durante o dia e estão sempre enfileirados lado a lado.
Dizem que quando o céu está nublado, eles se giram uns para os outros e trocam entre eles a energia recebida do sol.
Não sei o quanto isso é cientifico, mas é ilustrativo para a nossa vida.
Estando todo o tempo fixos em Deus, devemos saber que ao nosso lado estão os irmãos. Tudo o que Deus infunde em nosso coração é para ser colocado em comum uns com os outros.
A comunhão dos bens espirituais fortalece quem doa e quem recebe. Além disso, ficamos mais receptivos aos dons do Espírito.
Olhemos ao nosso redor, distribuamos através de gestos de amor concretos as energias divinas que recebemos. Veremos que quanto mais amamos, mais o amor se manifesta em nosso coração. Assim, nunca seremos indiferentes ao próximo que encontramos.
#
Sappiamo che i girasoli seguono il sole durante la giornata e sono sempre uno accanto all'altro. Dicono che quando il cielo è nuvoloso, loro si girano gli uni verso gli altri e scambiano tra loro l'energia ricevuta dal sole. No so quanto ciò abbia di scientifico ma è esemplificativo per la nostra vita. Essendo fissi in Dio, dobbiamo sapere che accanto a noi ci sono i fratelli. Tutto ciò che Dio infonde nel nostro cuore è perché lo mettiamo in comune gli uni con gli altri. La comunione dei beni spirituali fortifica chi dona e chi riceve. Inoltre, diventiamo più ricettivi ai doni dello Spirito. Guardiamo attorno a noi, distribuiamo attraverso gesti d'amore concreti le energie divine che abbiamo ricevuto. Vedremo che quanto più amiamo più l'amore si manifesta nel nostro cuore. Così, non volteremo mai le spalle al prossimo che incontriamo.
#
Sappiamo che i girasoli seguono il sole durante la giornata e sono sempre uno accanto all'altro. Dicono che quando il cielo è nuvoloso, loro si girano gli uni verso gli altri e scambiano tra loro l'energia ricevuta dal sole. No so quanto ciò abbia di scientifico ma è esemplificativo per la nostra vita. Essendo fissi in Dio, dobbiamo sapere che accanto a noi ci sono i fratelli. Tutto ciò che Dio infonde nel nostro cuore è perché lo mettiamo in comune gli uni con gli altri. La comunione dei beni spirituali fortifica chi dona e chi riceve. Inoltre, diventiamo più ricettivi ai doni dello Spirito. Guardiamo attorno a noi, distribuiamo attraverso gesti d'amore concreti le energie divine che abbiamo ricevuto. Vedremo che quanto più amiamo più l'amore si manifesta nel nostro cuore. Così, non volteremo mai le spalle al prossimo che incontriamo.
terça-feira, 16 de janeiro de 2018
CADA MOMENTO É UMA OCASIÃO PARA AMAR # OGNI ATTIMO UNA OCCASIONE PER AMARE
A preciosidade do momento presente não está no tipo de evento no qual estamos envolvidos, mas em quanto amor colocamos na nossa atitude.
A grandeza do ser humano está no quanto sabe doar-se em seus gestos.
O amor vai diretamente de coração a coração, incide na alma, é capaz de provocar mudanças nos corações mais endurecidos, transformando corações de pedra em corações de carne.
O amor vivido no presente, sempre, logo e com alegria, não pode mudar o passado e não pode assegurar o futuro, mas pode tornar-se um fragmento de eternidade.
Ama no presente sem perder ocasião e verás que o Eterno virá habitar em teu coração.
#
La preziosità dell'attimo presente non sta nel tipo di avvenimento nel quale siamo coinvolti ma in quanto amore mettiamo nel nostro atteggiamento. La grandezza dell'essere umano sta nella misura in cui sa donarsi nei suoi gesti. L'amore va direttamente da cuore a cuore, incide l'anima, è capace di provocare cambiamenti nei cuori più duri, trasformando cuori di pietra in cuori di carne. L'amore vissuto nel presente, sempre, subito e con gioia, non può cambiare il passato e non può assicurare il futuro ma può diventare un frammento di eternità. Ama nel presente senza perdere occasione e vedrai che l'Eterno verrà ad abitare nel tuo cuore.
#
La preziosità dell'attimo presente non sta nel tipo di avvenimento nel quale siamo coinvolti ma in quanto amore mettiamo nel nostro atteggiamento. La grandezza dell'essere umano sta nella misura in cui sa donarsi nei suoi gesti. L'amore va direttamente da cuore a cuore, incide l'anima, è capace di provocare cambiamenti nei cuori più duri, trasformando cuori di pietra in cuori di carne. L'amore vissuto nel presente, sempre, subito e con gioia, non può cambiare il passato e non può assicurare il futuro ma può diventare un frammento di eternità. Ama nel presente senza perdere occasione e vedrai che l'Eterno verrà ad abitare nel tuo cuore.
segunda-feira, 15 de janeiro de 2018
AMAR O PRÓXIMO COMO A SI MESMO # AMARE IL PROSSIMO COME NOI STESSI
Para quem ama, nada é difícil, nada está fora do seu alcance.
O milagre do amor constrói o mundo, destruindo os obstáculos do ódio e do rancor. Subjuga a inveja, a impaciência, a violência e todos os vícios.
O poder de gerar e regenerar está presente no amor. Ele dá valor a todas as coisas e eleva o gesto mais simples ao patamar do heroísmo.
Quem ama conquista amigos que se tornam irmãos.
Quem ama fala a língua dos anjos e faz o amor de Deus transbordar sobre toda a humanidade.
Quem ama o próximo como a si mesmo, já cumpriu todas as leis, preceitos e regras, e celebra o culto mais sublime e agradável a Deus.
#
Per chi ama, niente è difficile, niente è irraggiungibile. Il miracolo dell'amore costruisce il mondo distruggendo gli ostacoli dell'odio e del rancore. Soggioga l'invidia, l'impazienza, la violenza e tutti i vizi. Il potere di generare e rigenerare è presente nell'amore. Esso dona valore alle cose ed innalza il più semplice gesto al livello dell'eroismo. Chi ama conquista degli amici che diventano fratelli. Chi ama parla il linguaggio degli angeli e fa sì che l'amore di Dio trabocchi su tutta l'umanità. Chi ama il prossimo come se stesso ha già compiuto tutte le leggi, tutti i precetti e tutte le regole e celebra il culto più sublime e gradevole a Dio.
#
Per chi ama, niente è difficile, niente è irraggiungibile. Il miracolo dell'amore costruisce il mondo distruggendo gli ostacoli dell'odio e del rancore. Soggioga l'invidia, l'impazienza, la violenza e tutti i vizi. Il potere di generare e rigenerare è presente nell'amore. Esso dona valore alle cose ed innalza il più semplice gesto al livello dell'eroismo. Chi ama conquista degli amici che diventano fratelli. Chi ama parla il linguaggio degli angeli e fa sì che l'amore di Dio trabocchi su tutta l'umanità. Chi ama il prossimo come se stesso ha già compiuto tutte le leggi, tutti i precetti e tutte le regole e celebra il culto più sublime e gradevole a Dio.
domingo, 14 de janeiro de 2018
COLOCAR-SE A SERVIÇO DE TODOS # METTERSI AL SERVIZIO DI TUTTI
A humildade é uma virtude para fortes e corajosos, porque exige uma renúncia maior que todas as outras, a renúncia de si mesmo.
Ser o último não significa ser servil, mas assumir o primado do amor e colocar-se a serviço de todos.
O amor não é arrogante nem soberbo, sabe valorizar o outro e quer somente o seu bem.
Quem ama não é prepotente, pois sabe que a interdependência das pessoas é uma base sólida para se viver o amor mútuo e construir um mundo justo e solidário.
#
L'umiltà è una virtù per le persone forti e coraggiose perché richiede una rinuncia più grande delle altre, la rinuncia a se stessi. Farsi l'ultimo non significa essere servile, ma assumere il primato dell'amore e mettersi al servizio di tutti. L'amore non è arrogante né superbo perché sa valorizzare l'altro e vuole solo il suo bene. Chi ama non è prepotente perché sa che l'interdipendenza delle persone è una base solida per vivere l'amore reciproco e costruire un mondo giusto e solidale.
#
L'umiltà è una virtù per le persone forti e coraggiose perché richiede una rinuncia più grande delle altre, la rinuncia a se stessi. Farsi l'ultimo non significa essere servile, ma assumere il primato dell'amore e mettersi al servizio di tutti. L'amore non è arrogante né superbo perché sa valorizzare l'altro e vuole solo il suo bene. Chi ama non è prepotente perché sa che l'interdipendenza delle persone è una base solida per vivere l'amore reciproco e costruire un mondo giusto e solidale.
sábado, 13 de janeiro de 2018
AGIR DIANTE DE DEUS # AGIRE DAVANTI A DIO
Maria assumiu um compromisso diante de Deus e o cumpriu por toda a sua vida.
Aceitou ser a mãe do Salvador; protegeu o menino Jesus de Herodes fugindo para o Egito junto com José; cuidou Dele enquanto crescia; acompanhou-o em sua vida pública, com o coração e muitas vezes de perto; permaneceu de pé ao seu lado quando estava na cruz; certamente conviveu com Ele após a ressurreição; permaneceu junto aos apóstolos esperando a manifestação do Espírito Santo; viveu com a comunidade dos primeiros cristãos sendo exemplo de discípula e testemunhando a fé em Cristo.
Creio que quando Jesus afirmou que, quem faz a vontade de seu Pai torna-se sua mãe, sua irmã e seu irmão, demonstrou que Maria foi duplamente sua mãe e também sua irmã, pois ela foi o exemplo de criatura que agiu sempre diante Deus, fazendo a Sua vontade.
Que nós saibamos agir como Maria, cumprindo a vontade de Deus nas pequenas e grandes coisas, agindo sempre diante Dele.
#
Maria ha assunto un impegno davanti a Dio e l'ha compiuto per tutta la sua vita. Ha accettato di essere la madre del Salvatore; ha protetto il bambino Gesù da Erode fuggendo in Egitto insieme a Giuseppe; ha avuto cura di Lui mentre cresceva; l'ha accompagnato nella sua vita pubblica, con il cuore ma tante volte da vicino; è rimasta in piedi accanto a Lui mentre era sulla croce; di sicuro ha vissuto con Lui dopo la resurrezione; è rimasta accanto agli apostoli aspettando la manifestazione dello Spirito Santo; ha vissuto con la comunità dei primi cristiani essendo un esempio di discepola e testimoniando la fede in Cristo. Credo che quando Gesù ha affermato che chiunque fa la volontà di suo Padre diventa sua madre, sua sorella e suo fratello, ha dimostrato che Maria è stata doppiamente sua madre e anche sorella, perché lei è stata un esempio di creatura che ha agito sempre davanti a Dio facendo la Sua volontà. Che noi sappiamo agire come Maria, compiendo la volontà di Dio nelle piccole e nelle grandi cose, agendo sempre davanti a Lui.
#
Maria ha assunto un impegno davanti a Dio e l'ha compiuto per tutta la sua vita. Ha accettato di essere la madre del Salvatore; ha protetto il bambino Gesù da Erode fuggendo in Egitto insieme a Giuseppe; ha avuto cura di Lui mentre cresceva; l'ha accompagnato nella sua vita pubblica, con il cuore ma tante volte da vicino; è rimasta in piedi accanto a Lui mentre era sulla croce; di sicuro ha vissuto con Lui dopo la resurrezione; è rimasta accanto agli apostoli aspettando la manifestazione dello Spirito Santo; ha vissuto con la comunità dei primi cristiani essendo un esempio di discepola e testimoniando la fede in Cristo. Credo che quando Gesù ha affermato che chiunque fa la volontà di suo Padre diventa sua madre, sua sorella e suo fratello, ha dimostrato che Maria è stata doppiamente sua madre e anche sorella, perché lei è stata un esempio di creatura che ha agito sempre davanti a Dio facendo la Sua volontà. Che noi sappiamo agire come Maria, compiendo la volontà di Dio nelle piccole e nelle grandi cose, agendo sempre davanti a Lui.
sexta-feira, 12 de janeiro de 2018
TESTEMUNHAR O AMOR DE DEUS # TESTIMONIARE L'AMORE DI DIO
Testemunhar o amor de Deus com a nossa vida é fruto de uma fé incondicional, que não se deixa abater por problemas e dificuldades.
É justamente durante as tempestades que a confiança nesse amor nos leva para frente.
É durante o nevoeiro dos problemas que essa fé nos serve de farol e nos indica o caminho.
Seguir em frente, recomeçando a cada dia, levantando depois das quedas, superando todas as barreiras. Este é o caminho para se chegar a Deus. Aliás, é o caminho no qual temos Deus por companheiro de viagem.
#
Testimoniare l'amore di Dio con la nostra vita è frutto di una fede incondizionata che non si lascia abbattere dai problemi e dalle difficoltà. È proprio durante la tempesta che la fiducia in questo amore ci porta avanti. In mezzo alla nebbia dei problemi questa fede ci serve da faro che illumina indicando il cammino. Seguire sempre avanti ricominciando ogni giorno, alzandoci dopo le cadute, superando le barriere. Questo è il cammino per arrivare a Dio. O meglio, è il cammino in cui abbiamo Dio come compagno di viaggio.
#
Testimoniare l'amore di Dio con la nostra vita è frutto di una fede incondizionata che non si lascia abbattere dai problemi e dalle difficoltà. È proprio durante la tempesta che la fiducia in questo amore ci porta avanti. In mezzo alla nebbia dei problemi questa fede ci serve da faro che illumina indicando il cammino. Seguire sempre avanti ricominciando ogni giorno, alzandoci dopo le cadute, superando le barriere. Questo è il cammino per arrivare a Dio. O meglio, è il cammino in cui abbiamo Dio come compagno di viaggio.
quinta-feira, 11 de janeiro de 2018
VIVER A VONTADE DE DEUS NO MOMENTO PRESENTE # VIVERE LA VOLONTÀ DI DIO NELL'ATTIMO PRESENTE
Há uma diferença entre fazer e viver a vontade de alguém. A outra pessoa pode usar a força ou o seu poder para me obrigar a fazer a sua vontade.
Por isso a vontade de Deus não deve apenas ser feita, mas vivida. Deve tornar-se vida. A minha adesão deve ser tão radical que ela passa a ser a minha própria vontade.
Viver. Eis a diferença.
Quanto mais a vivemos, mais a entendemos.
A vontade de Deus não é a circunstância em si, mas sim o que devo fazer naquela determinada situação. Isso muda tudo.
Nunca devo dizer diante de uma situação, com ares de resignação: É, foi vontade de Deus que acontecesse assim! Pelo contrário. Devo dizer: Posso viver a vontade de Deus agora, nesta situação.
#
C'è una differenza tra fare e vivere la volontà di qualcuno. L'altra persona può usare la forza o il suo potere per obbligarmi a fare la sua volontà. Per questo motivo, la volontà di Dio non deve essere soltanto fatta ma deve essere vissuta. Deve diventare vita. La mia adesione deve essere così radicale che questa diventa la mia stessa volontà. Vivere. Ecco la differenza. Quanto più la viviamo, più la comprendiamo. La volontà di Dio non è la circostanza in sé ma cosa devo fare in quella data situazione. Questo cambia tutto. Non devo mai dire con rassegnazione davanti ad una situazione: È stata la volontà di Dio che andasse così. Anzi! Devo dire: Posso vivere la volontà di Dio adesso, in questa situazione.
#
C'è una differenza tra fare e vivere la volontà di qualcuno. L'altra persona può usare la forza o il suo potere per obbligarmi a fare la sua volontà. Per questo motivo, la volontà di Dio non deve essere soltanto fatta ma deve essere vissuta. Deve diventare vita. La mia adesione deve essere così radicale che questa diventa la mia stessa volontà. Vivere. Ecco la differenza. Quanto più la viviamo, più la comprendiamo. La volontà di Dio non è la circostanza in sé ma cosa devo fare in quella data situazione. Questo cambia tutto. Non devo mai dire con rassegnazione davanti ad una situazione: È stata la volontà di Dio che andasse così. Anzi! Devo dire: Posso vivere la volontà di Dio adesso, in questa situazione.
quarta-feira, 10 de janeiro de 2018
ÉS TU, SENHOR, A NOSSA FORÇA # SEI TU, SIGNORE LA NOSTRA FORZA
Deus é a nossa força, a nossa tábua de salvação. Acreditar somente em nossas capacidades pode nos levar ao fracasso e à desilusão.
Só vencemos a insegurança do futuro com a certeza do amor no momento presente. A força do amor de Deus se revela no momento presente da vida, desde que façamos a nossa parte.
Deus vê o nosso coração, a nossa disposição ao amor e a nossa disponibilidade em servir, e nos dá a força suficiente para realizar o bem.
O seu poder é o amor que está contido em cada momento único e irrepetível da vida. As emoções podem se repetir, mas não o momento que passa. Portanto, amemos e digamos com convicção: És tu, Senhor, a nossa força.
#
Dio è la nostra forza, la nostra ancora di salvezza. Credere solo nelle nostre capacità può portarci al fallimento e alla delusione. Vinciamo l'insicurezza del futuro solo con la certezza dell'amore nell'attimo presente. La forza dell'amore di Dio si rivela nel momento presente della vita, basta che facciamo la nostra parte. Dio vede il nostro cuore, la nostra disposizione all'amore e la nostra disponibilità a servire, e ci dona la forza sufficiente per realizzare il bene. Il suo potere è l'amore contenuto in ogni attimo unico e irrepetibile della vita. Le emozioni possono ripetersi ma non il momento che passa. Perciò, amiamo e diciamo con convinzione: Sei tu, Signore, la nostra forza.
#
Dio è la nostra forza, la nostra ancora di salvezza. Credere solo nelle nostre capacità può portarci al fallimento e alla delusione. Vinciamo l'insicurezza del futuro solo con la certezza dell'amore nell'attimo presente. La forza dell'amore di Dio si rivela nel momento presente della vita, basta che facciamo la nostra parte. Dio vede il nostro cuore, la nostra disposizione all'amore e la nostra disponibilità a servire, e ci dona la forza sufficiente per realizzare il bene. Il suo potere è l'amore contenuto in ogni attimo unico e irrepetibile della vita. Le emozioni possono ripetersi ma non il momento che passa. Perciò, amiamo e diciamo con convinzione: Sei tu, Signore, la nostra forza.
terça-feira, 9 de janeiro de 2018
TER UM CORAÇÃO MAGNÂNIMO PARA COM TODOS # AVERE UN AMORE LONGANIME VERSO TUTTI
Uma das características mais bonitas do amor é a magnanimidade.
É um excesso de bondade que inebria o coração com uma alegria divina, já que a magnanimidade é um atributo do próprio Deus. Nesse sentido, Ele não se deixa vencer. Está sempre à nossa frente, mas podemos ter o seu amor por nós como modelo para amar os outros.
Por essa razão, ser generoso em bondade deixa-nos felizes: tanto a nós que fomos generosos, quanto aqueles que usufruíram da nossa bondade.
A magnanimidade regula os relacionamentos através de uma doação sem limites.
Quem tem um coração magnânimo, não doa "coisas": doa a si próprio até nos gestos mais simples, mas com a intensidade do amor de Deus em seu coração.
#
Una delle caratteristiche più belle dell'amore è la longanimità. È un eccesso di bontà che inebria il cuore con una gioia divina, dato che la longanimità è un attributo di Dio. In questo senso, Lui non si lascia vincere. È sempre avanti rispetto a noi ma possiamo avere il suo amore per noi come modello per amare gli altri. Per questa ragione, essere generoso in bontà ci fa felici: a noi che siamo stati generosi e a coloro che sono stati toccati dalla nostra bontà. La longanimità regola i rapporti attraverso una donazione senza limiti. Chi ha un amore longanime non dona delle "cose" ma dona se stesso anche nei gesti più semplici, però con l'intensità dell'amore di Dio nel suo cuore.
#
Una delle caratteristiche più belle dell'amore è la longanimità. È un eccesso di bontà che inebria il cuore con una gioia divina, dato che la longanimità è un attributo di Dio. In questo senso, Lui non si lascia vincere. È sempre avanti rispetto a noi ma possiamo avere il suo amore per noi come modello per amare gli altri. Per questa ragione, essere generoso in bontà ci fa felici: a noi che siamo stati generosi e a coloro che sono stati toccati dalla nostra bontà. La longanimità regola i rapporti attraverso una donazione senza limiti. Chi ha un amore longanime non dona delle "cose" ma dona se stesso anche nei gesti più semplici, però con l'intensità dell'amore di Dio nel suo cuore.
segunda-feira, 8 de janeiro de 2018
AMAR NO MOMENTO PRESENTE # AMARE NELL'ATTIMO PRESENTE
A pressa e a falta de tempo podem dominar nossa vontade, e assim deixamos atrás de nós um rastro de imperfeições.
Qual o melhor modo de fazer as coisas? Uma de cada vez, vivendo o momento presente intensamente. Dessa maneira, chegamos o mais perto possível da perfeição.
Da mesma forma devemos agir com as pessoas. Cada próximo é único e aquele momento em que ele está diante de mim é a única oportunidade que tenho para amá-lo.
Amar no momento presente não é perda de tempo, é tempo ganho, é testemunho de fraternidade.
#
La fretta e la mancanza di tempo possono dominare la nostra volontà e così lasciamo dietro di noi una scia di imperfezioni. Qual è il miglior modo di fare le cose? Farne una alla volta, vivendo l'attimo presente intensamente. In questa maniera arriviamo il più vicino possibile alla perfezione. Nello stesso modo dobbiamo agire con le persone. Ogni prossimo è unico e quel momento in cui lui è davanti a me è l'unica opportunità che ho per amarlo. Amare nell'attimo presente non è perdita di tempo ma è tempo guadagnato, è testimonianza di fraternità.
#
La fretta e la mancanza di tempo possono dominare la nostra volontà e così lasciamo dietro di noi una scia di imperfezioni. Qual è il miglior modo di fare le cose? Farne una alla volta, vivendo l'attimo presente intensamente. In questa maniera arriviamo il più vicino possibile alla perfezione. Nello stesso modo dobbiamo agire con le persone. Ogni prossimo è unico e quel momento in cui lui è davanti a me è l'unica opportunità che ho per amarlo. Amare nell'attimo presente non è perdita di tempo ma è tempo guadagnato, è testimonianza di fraternità.
domingo, 7 de janeiro de 2018
ACOLHER-NOS COMO FILHOS DE UM ÚNICO PAI # ACCOGLIERCI COME FIGLI DI UN UNICO PADRE
Antes de tudo, devemos ter a consciência de que somos realmente filhos de um único Pai. A partir desse entendimento, podemos desenvolver um comportamento fraterno com todas as pessoas.
Não é apenas um sentimento, é uma compreensão que nos leva a ter uma postura justa com todos.
Desenvolvemos a sensibilidade aos valores verdadeiros e o respeito pelas diferenças. As relações saem da superficialidade e os laços se estreitam, tendo como base o princípio da fraternidade.
Quando nos acolhemos como irmãos, sentimos uma força maior que nós mesmos, a qual nos leva a crer em um mundo mais unido.
É o poder de Deus que intervém na nossa história.
#
Innanzitutto dobbiamo avere la coscienza di essere veramente figli di un unico Padre. A partire da questa conoscenza possiamo sviluppare un atteggiamento fraterno verso tutte le persone. Non è soltanto un sentimento, è una comprensione che ci porta ad avere un atteggiamento giusto con tutti. Sviluppiamo la sensibilità ai valori veri e il rispetto per le differenze. Le relazioni escono dalla superficialità ed i legami si rinforzano avendo come base il principio della fraternità. Quando ci accogliamo da fratelli sentiamo una forza più grande di noi stessi che ci porta a credere ad un mondo più unito. È il potere di Dio che interviene nella nostra storia.
#
Innanzitutto dobbiamo avere la coscienza di essere veramente figli di un unico Padre. A partire da questa conoscenza possiamo sviluppare un atteggiamento fraterno verso tutte le persone. Non è soltanto un sentimento, è una comprensione che ci porta ad avere un atteggiamento giusto con tutti. Sviluppiamo la sensibilità ai valori veri e il rispetto per le differenze. Le relazioni escono dalla superficialità ed i legami si rinforzano avendo come base il principio della fraternità. Quando ci accogliamo da fratelli sentiamo una forza più grande di noi stessi che ci porta a credere ad un mondo più unito. È il potere di Dio che interviene nella nostra storia.
sábado, 6 de janeiro de 2018
NUNCA É TARDE PARA RECOMEÇAR # NON È MAI TARDI PER RICOMINCIARE
Recomeçar no sentido evangélico não significa fazer tudo de novo. Significa voltar a amar como se fosse a primeira vez, com entusiasmo e decisão.
Significa renovar a convicção de que só o amor importa. É ele que faz novas todas as coisas. O Espírito Santo infunde o fogo do seu amor nos corações que têm o desejo de recomeçar, nos corações contritos e arrependidos dos seus erros.
O infinito amor de Deus não conta as nossas quedas, mas conta os nossos recomeços. Conta as vezes que nos reerguemos e recomeçamos a amar.
E nunca é tarde, pois o prêmio será o mesmo para todos, também para "o operário da última hora". (Cf. Mt 20,1-16)
#
Ricominciare nel senso evangelico non significa fare tutto di nuovo. Significa tornare ad amare come se fosse la prima volta, con entusiasmo e decisione. Significa rinnovare la convinzione che solo amare importa. È l'amore che fa nuove tutte le cose. Lo Spirito Santo infonde il fuoco del suo amore nei cuori che hanno il desiderio di ricominciare, nei cuori contriti e pentiti dei loro errori. L'infinito amore di Dio non conta le nostre cadute, conta piuttosto i nostri ricominciare. Conta le volte in cui ci rialziamo e ricominciamo ad amare. E non è mai tardi perché il premio sarà lo stesso per tutti, anche per "l'operaio dell'ultima ora". (Cf. Mt 20,1-16)
#
Ricominciare nel senso evangelico non significa fare tutto di nuovo. Significa tornare ad amare come se fosse la prima volta, con entusiasmo e decisione. Significa rinnovare la convinzione che solo amare importa. È l'amore che fa nuove tutte le cose. Lo Spirito Santo infonde il fuoco del suo amore nei cuori che hanno il desiderio di ricominciare, nei cuori contriti e pentiti dei loro errori. L'infinito amore di Dio non conta le nostre cadute, conta piuttosto i nostri ricominciare. Conta le volte in cui ci rialziamo e ricominciamo ad amare. E non è mai tardi perché il premio sarà lo stesso per tutti, anche per "l'operaio dell'ultima ora". (Cf. Mt 20,1-16)
sexta-feira, 5 de janeiro de 2018
REZAR UM PELO OUTRO # PREGARE L'UNO PER L'ALTRO
Procuro sempre cumprir o que prometo em se tratando de orações. Muitas pessoas me pedem orações por situações particulares que estão vivendo ou sofrendo.
É impossível lembrar todos os nomes, mas diariamente entrego a Deus todas as pessoas que se recomendam às minhas orações. Mesmo se não digo todos os nomes, tenho certeza que Deus acolhe essas orações e não falta para ninguém a Sua assistência.
Mesmo se não estou próximo fisicamente, com a minha oração, posso estar presente na vida dos familiares e amigos, sobretudo nos momentos difíceis. Porém, uma mensagem, um telefonema, reforça a certeza de que estamos unidos.
Rezar pelo outro é como permitir que Deus aja por mim. Entregar tudo em suas mãos e agir guiado pelo amor. Essa é a força e o poder de Deus em minha vida.
#
Cerco sempre di compiere ciò che prometto quando si tratta di preghiere. Tante persone mi chiedono di pregare per situazioni particolari che stanno vivendo o patendo. È impossibile ricordare tutti i nomi ma ogni giorno prego Dio per tutte le persone che si raccomandano alle mie preghiere. Anche se non dico tutti i nomi sono sicuro che Dio accoglie queste preghiere e non fa mancare a nessuno la Sua assistenza. Anche se non sono vicino fisicamente, con la mia preghiera, posso essere presente nella vita dei familiari e degli amici, soprattutto nei momenti difficili. Però, un messaggio, una chiamata, rinforza la certezza che siamo uniti. Pregare per l'altro è come permettere che Dio agisca al mio posto. Abbandonare tutto nelle Sue mani ed agire guidato dall'amore. Questa è la forza ed il potere di Dio nella mia vita.
#
Cerco sempre di compiere ciò che prometto quando si tratta di preghiere. Tante persone mi chiedono di pregare per situazioni particolari che stanno vivendo o patendo. È impossibile ricordare tutti i nomi ma ogni giorno prego Dio per tutte le persone che si raccomandano alle mie preghiere. Anche se non dico tutti i nomi sono sicuro che Dio accoglie queste preghiere e non fa mancare a nessuno la Sua assistenza. Anche se non sono vicino fisicamente, con la mia preghiera, posso essere presente nella vita dei familiari e degli amici, soprattutto nei momenti difficili. Però, un messaggio, una chiamata, rinforza la certezza che siamo uniti. Pregare per l'altro è come permettere che Dio agisca al mio posto. Abbandonare tutto nelle Sue mani ed agire guidato dall'amore. Questa è la forza ed il potere di Dio nella mia vita.
quinta-feira, 4 de janeiro de 2018
CADA PRÓXIMO É MEU IRMÃO # OGNI PROSSIMO È MIO FRATELLO
O simples fato de sermos parte da humanidade dá-nos um grau completo de igualdade e nos coloca na condição primordial de fraternidade.
Se somos adeptos de alguma religião, devemos levar em conta que todas elas consideram os seres humanos irmãos entre si.
Se somos cristãos, a nossa oração por excelência chama a Deus de Pai e, portanto, cada próximo é por consequência um irmão.
Irmão no sentido mais verdadeiro, não apenas uma pessoa com iguais direitos e deveres, mas irmão, filho do único Pai que nos gerou iguais na nossa essência, pois fomos criados à sua semelhança.
Se no meu agir eu levar esse fato em consideração, estabelecerei um relacionamento fraterno com todos e reforçarei o meu relacionamento com Deus.
Ele nos quer em relação fraterna uns com os outros, como condição para termos uma relação filial com Ele.
#
Il semplice fatto che siamo parte dell'umanità, ci dà un grado completo di uguaglianza che ci mette nella condizione primordiale di fraternità. Se siamo seguaci di un gruppo religioso, dobbiamo tener conto che tutte le religioni considerano gli esseri umani fratelli tra loro. Se siamo cristiani, la nostra preghiera per eccellenza chiama Dio come Padre e perciò, ogni prossimo è di conseguenza un fratello. Fratello nel senso più vero, non solo una persona con uguali diritti e doveri, ma fratello, figlio dell'unico Padre che ci ha generati uguali nella nostra essenza perché siamo stati creati a Sua somiglianza. Se nel mio agire prendo in considerazione questa condizione stabilirò un rapporto di fratellanza con tutti e rinforzerò il mio rapporto con Dio. Lui ci vuole in relazione fraterna gli uni con gli altri come condizione per avere un rapporto filiale con Lui.
#
Il semplice fatto che siamo parte dell'umanità, ci dà un grado completo di uguaglianza che ci mette nella condizione primordiale di fraternità. Se siamo seguaci di un gruppo religioso, dobbiamo tener conto che tutte le religioni considerano gli esseri umani fratelli tra loro. Se siamo cristiani, la nostra preghiera per eccellenza chiama Dio come Padre e perciò, ogni prossimo è di conseguenza un fratello. Fratello nel senso più vero, non solo una persona con uguali diritti e doveri, ma fratello, figlio dell'unico Padre che ci ha generati uguali nella nostra essenza perché siamo stati creati a Sua somiglianza. Se nel mio agire prendo in considerazione questa condizione stabilirò un rapporto di fratellanza con tutti e rinforzerò il mio rapporto con Dio. Lui ci vuole in relazione fraterna gli uni con gli altri come condizione per avere un rapporto filiale con Lui.
quarta-feira, 3 de janeiro de 2018
DAR A VIDA NAS PEQUENAS COISAS # DARE LA VITA NELLE PICCOLE COSE
O sentido dessa frase não é morrer, mas viver o amor em tudo o que faço.
Dou a vida quando faço bem as tarefas mais simples, quando coloco amor nas pequenas coisas do quotidiano.
Posso dar a vida quando dou um sorriso e um Bom-dia caloroso; quando pergunto "Como estás?" com a sinceridade de quem quer viver pelo outro; quando dou uma informação a quem necessita. Posso viver o dia inteiro com a intenção de dar a vida em tudo e por todos.
Quando perco a minha ideia por amor ao outro, entendo o que é dar a vida me sacrificando.
Quando amo a quem julgo não merecer o meu amor, entendo que amei até o fim.
Quando dou a minha vida nas coisas mínimas, entendo que realmente vivi.
#
Il senso di questa frase non è morire ma vivere l'amore in tutto ciò che faccio. Dò la mia vita quando faccio bene i compiti più semplici, quando metto amore nelle piccole cose del quotidiano. Posso dare la vita quando dò un sorriso e un Buongiorno caloroso; quando chiedo "Come stai" con la sincerità di chi vuole vivere per l'altro; quando dò un'informazione a chi ne ha bisogno. Posso vivere l'intera giornata con l'intenzione di dare la vita in tutto e per tutti. Quando metto da parte la mia idea per amore dell'altro, capisco che cos'è dare la vita sacrificandomi. Quando amo chi penso non meriti il mio amore, capisco di aver amato fino in fondo. Quando dò la mia vita nelle piccole cose, capisco di aver vissuto veramente.
#
Il senso di questa frase non è morire ma vivere l'amore in tutto ciò che faccio. Dò la mia vita quando faccio bene i compiti più semplici, quando metto amore nelle piccole cose del quotidiano. Posso dare la vita quando dò un sorriso e un Buongiorno caloroso; quando chiedo "Come stai" con la sincerità di chi vuole vivere per l'altro; quando dò un'informazione a chi ne ha bisogno. Posso vivere l'intera giornata con l'intenzione di dare la vita in tutto e per tutti. Quando metto da parte la mia idea per amore dell'altro, capisco che cos'è dare la vita sacrificandomi. Quando amo chi penso non meriti il mio amore, capisco di aver amato fino in fondo. Quando dò la mia vita nelle piccole cose, capisco di aver vissuto veramente.
terça-feira, 2 de janeiro de 2018
ESCUTAR-NOS UNS AOS OUTROS SEM CANSAR # ASCOLTARSI RECIPROCAMENTE SENZA STANCARSI
Quando sentimos a necessidade de falar mais alto para podermos ser escutados, é porque o nosso coração está distante do coração dos outros. Por isso, temos a ilusão de que gritando seremos escutados. Mas a única coisa que conseguimos é nos distanciar ainda mais.
Para nos escutar reciprocamente, é necessário que aproximemos, antes de tudo, os nossos corações. Isto significa que devemos nos amar. Depois, vem a escuta, também por amor. E mesmo que o outro tenha ideias opostas às nossas, será escutado e respeitado e o relacionamento não sofrerá danos.
#
Quando sentiamo la necessità di parlare ad alta voce per poter essere ascoltati è perché il nostro cuore è molto lontano dai cuori degli altri. Perciò, abbiamo l'illusione che gridando saremo ascoltati. Però, l'unica cosa che riusciamo a fare è allontanarci ancora di più. Per ascoltarci reciprocamente è necessario che avviciniamo prima di tutto i nostri cuori. Ciò significa che dobbiamo amarci. Dopo, viene l'ascolto, anche per amore. E anche se l'altro ha delle idee opposte alle nostre, verrà ascoltato e rispettato ed il rapporto non subirà dei danni.
#
Quando sentiamo la necessità di parlare ad alta voce per poter essere ascoltati è perché il nostro cuore è molto lontano dai cuori degli altri. Perciò, abbiamo l'illusione che gridando saremo ascoltati. Però, l'unica cosa che riusciamo a fare è allontanarci ancora di più. Per ascoltarci reciprocamente è necessario che avviciniamo prima di tutto i nostri cuori. Ciò significa che dobbiamo amarci. Dopo, viene l'ascolto, anche per amore. E anche se l'altro ha delle idee opposte alle nostre, verrà ascoltato e rispettato ed il rapporto non subirà dei danni.
segunda-feira, 1 de janeiro de 2018
A PAZ COMEÇA POR NÓS # LA PACE INCOMINCIA DA NOI
A construção da paz começa dentro de nós. Devemos estar em pleno acordo com a nossa consciência, que contém a semente da verdade, mas que só se desenvolve com a prática.
Ao mesmo tempo, devemos buscá-la em Deus, porque a paz interior é fruto de um relacionamento íntimo e constante com Ele. Entender e realizar a Sua vontade nos dá paz de espírito e nos transforma em portadores de paz.
A paz à nossa volta é o efeito de nossas escolhas. Quando decidimos viver com a paz dentro de nós, a falta dela fora de nós não perturba a nossa alma e temos condições de influir nos ambientes onde estamos, antes de tudo, sendo a paz.
#
La costruzione della pace comincia dentro di noi. Dobbiamo essere in pieno accordo con la nostra coscienza, che contiene il seme della verità ma che si sviluppa solo con la pratica. Allo stesso tempo, dobbiamo cercarla in Dio perché la pace interiore è frutto di un rapporto intimo e costante con Lui. Capire e realizzare la sua volontà ci dà pace di spirito e ci trasforma in portatori di pace. La pace attorno a noi è l'effetto delle nostre scelte. Se decidiamo di vivere con la pace dentro di noi, la sua mancanza fuori di noi non disturba la nostra anima ed abbiamo le condizioni di influire negli ambienti dove ci muoviamo, innanzitutto perché siamo noi stessi pace.
#
La costruzione della pace comincia dentro di noi. Dobbiamo essere in pieno accordo con la nostra coscienza, che contiene il seme della verità ma che si sviluppa solo con la pratica. Allo stesso tempo, dobbiamo cercarla in Dio perché la pace interiore è frutto di un rapporto intimo e costante con Lui. Capire e realizzare la sua volontà ci dà pace di spirito e ci trasforma in portatori di pace. La pace attorno a noi è l'effetto delle nostre scelte. Se decidiamo di vivere con la pace dentro di noi, la sua mancanza fuori di noi non disturba la nostra anima ed abbiamo le condizioni di influire negli ambienti dove ci muoviamo, innanzitutto perché siamo noi stessi pace.
Assinar:
Postagens (Atom)