Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quarta-feira, 31 de janeiro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Barmherzig sein


Unsere Liebe kann so rein und intensiv sein, dass sie alle Schranken überwindet, des Urteils, der Verurteilung und der Pietätlosigkeit gegenüber den Schwächen unseres Nächsten.

"Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben ... und deinen Nächsten wie dich selbst." (Lk 10,27)

Das Maß unserer Barmherzigkeit gegenüber anderen sollte dasselbe sein wie für uns selbst.

Unser menschlich geprägtes Verständnis von Gerechtigkeit macht es uns schwer, im Einklang mit der göttlichen Gerechtigkeit zu handeln, die dem Reumütigen ohne Strafe, dem Zerknirschten und Demütigen mit Zärtlichkeit und Mitgefühl vergibt.

Bitten wir Gott, dass er uns die Gnade schenkt, jeden zu lieben, nicht nach dem Verdienst, sondern nach dem Maß seiner Barmherzigkeit.



AMAR CON MISERICORDIA

Nuestro amor puede ser tan puro y tan intenso que puede superar las barreras del juicio, la condenación y la impiedad ante las debilidades de nuestro prójimo.
"Amarás al Señor tu Dios...y a tu prójimo como a ti mismo". (Lucas 10:27)
La medida de nuestra misericordia para el otro, es la misma que queremos para nosotros mismos.
Imbuidos de la comprensión de la justicia humana, nos resulta difícil actuar con la justicia divina, que perdona sin castigo al arrepentido, y al contrito y humilde de corazón con ternura y compasión.
Pidamos a Dios que nos dé la gracia de poder amar a todos, no según los méritos, sino según la medida de Su misericordia.


LOVE WITH MERCY

Our love can be so pure and so intense that it can overcome the barriers of judgment, condemnation, and impiety in the face of our neighbour’s weaknesses.
"You shall love the Lord your God... and your neighbour as yourself." (Lk 10.27)
The measure of our mercy for others is the same as that which we want for ourselves.
Imbued with an understanding of human justice, we find it difficult to act with divine justice, which forgives the repentant without punishment and the contrite and humble of heart with tenderness and compassion.
Let us ask God to give us the grace to be able to love everyone, not according to merit, but according to the measure of His mercy.


AMARE CON MISERICORDIA

Il nostro amore può essere così puro e intenso da superare le barriere del giudizio, della condanna e dell'empietà di fronte alle debolezze del nostro prossimo.
"Amerai il Signore Dio tuo... e il tuo prossimo come te stesso". (Lc 10,27)
La misura della nostra misericordia verso gli altri è la stessa che vogliamo per noi stessi.
Imbevuti di una comprensione della giustizia umana, abbiamo difficoltà ad agire in sintonia con la giustizia divina, che perdona il pentito senza punirlo e il contrito e l'umile di cuore con tenerezza e compassione.
Chiediamo a Dio di darci la grazia di poter amare tutti, non secondo i meriti, ma secondo la misura della sua misericordia.


AMAR COM MISERICÓRDIA

O nosso amor pode ser tão puro e tão intenso a ponto de ultrapassar as barreiras do julgamento, da condenação e da impiedade diante das fraquezas do nosso próximo.
"Amarás o Senhor, teu Deus... e teu próximo como a ti mesmo." (Lc 10,27)
A medida da nossa misericórdia para com o outro é a mesma que queremos para nós mesmos.
Imbuídos pela compreensão da justiça humana, achamos difícil agir de acordo com a justiça divina, que perdoa o arrependido sem punição e o contrito e humilde de coração com ternura e compaixão.
Peçamos a Deus que nos dê a graça de conseguirmos amar a todos, não segundo o mérito, mas segundo a medida de Sua misericórdia.


AIMER AVEC MISÉRICORDE

Notre amour peut être si pur et si intense qu'il peut franchir les barrières du jugement, de la condamnation et de l'impiété face aux faiblesses de notre prochain.
"Tu aimeras le Seigneur ton Dieu... et ton prochain comme toi-même". (Lc 10, 27)
La mesure de notre miséricorde envers les autres est la même que celle que nous voulons pour nous-mêmes.
Imprégnés d'une compréhension de la justice humaine, nous avons du mal à agir avec la justice divine, qui pardonne sans châtiment au repenti et avec tendresse et compassion au contrit et à l'humble de cœur.
Demandons à Dieu de nous donner la grâce de pouvoir aimer chacun, non pas selon ses mérites, mais selon la mesure de sa miséricorde.


WYRAŻAJMY MIŁOŚĆ PRZEZ MIŁOSIERDZIE

 

Nasza miłość może być tak czysta i intensywna, że na widok słabości naszych bliźnich będzie w stanie pokonać bariery osądu, potępienia i niegodziwości.

„Będziesz miłował Pana Boga swego... a swego bliźniego jak siebie samego” (Łk 10, 27).

Miara naszego miłosierdzia okazywanego innym jest taka sama jakiej oczekujemy dla siebie.

Będąc przesiąknięci ludzkim pojmowaniem sprawiedliwości, trudno jest nam postępować zgodnie z Boską sprawiedliwością, która przebacza skruszonemu nie karząc go, a tego, który żałuje i jest pokornego serca traktuje z czułością i współczuciem.

Prośmy Boga, aby dał nam łaskę miłowania każdego nie według jego zasług, ale na miarę miłosierdzia Bożego.

Nenhum comentário:

Postar um comentário