Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

domingo, 9 de junho de 2019

Den Geist der Liebe, der in uns lebt, Raum geben # DEJARLE ESPACIO AL ESPÍRITU DE AMOR QUE VIVE EN NOSOTROS # MAKE SPACE FOR THE SPIRIT OF LOVE WHO LIVES WITHIN # FARE SPAZIO ALLO SPIRITO D'AMORE CHE VIVE IN NOI # ABRIR ESPAÇO PARA O ESPÍRITO DE AMOR QUE VIVE EM NÓS # LAISSER VIVRE L'ESPRIT SAINT EN NOUS

Den Geist der Liebe, der in uns lebt, Raum geben

Alle heiligen Schriften der Juden und Christen, die heiligen Bücher anderer Religionen und die Überlieferung verschiedener Kulturen bestätigen, dass wir sowohl Gutes als auch Böses in uns haben.
Diese Schriften sprechen auch davon, dass sich am besten entwickeln wird, was in uns mehr Raum einnimmt.
Schaffen wir Platz für das Gute, kommt uns die göttliche Gnade zu Hilfe. Sie schenkt uns den Geist der Liebe, der uns Frieden und Freude gibt und uns immer mehr auf das Gute hin ausrichtet.
So werden wir geduldiger, können Versuchungen besser widerstehen, sind gütiger, sanftmütig und treu in unseren Beziehungen zu unseren Mitmenschen. Die Kunst der Selbstbeherrschung, Demut und eine reine Liebe, die frei von eigenen Interessen ist, werden wachsen.

Wenn wir Raum schaffen für den Geist der Liebe in uns, werden wir in der Welt Zeugen der Freude und des wahren Glücks sein, welche in uns sind und die Menschen um uns herum berühren werden.


DEJARLE ESPACIO AL ESPÍRITU DE AMOR QUE VIVE EN NOSOTROS

Las Sagradas Escrituras para el judaísmo y el cristianismo, los libros sagrados de otras religiones y la tradición de varias culturas, afirman que tenemos el bien y el mal dentro de nosotros. Dicen también que se desarrolla más, aquel al que le abrimos espacio.
Si abrimos espacio para el bien, la gracia divina viene en nuestro auxilio y nos da de su Espíritu de Amor, que nos da alegría y paz manteniendo nuestra mente cada vez más dirigida al bien; que nos da paciencia y perseverancia delante de las tentaciones del mal; que nos hace ser bondadosos, benignos, mansos y fieles en las relaciones con nuestros semejantes; que nos hace tener el autodominio, la humildad y a tener un amor puro sin intereses.
Si abrimos el espacio al Espíritu de Amor que ya vive en nosotros, iremos por el mundo dando testimonio de la plenitud de la alegría, de la verdadera felicidad que habita en nosotros y desborda para todos a nuestro alrededor.


MAKE SPACE FOR THE SPIRIT OF LOVE WHO LIVES WITHIN

The Holy Scriptures for Judaism and Christianity, the sacred books of other religions, the tradition of various cultures, affirm that we have good and evil within us. They also affirm that it develops more the one we have made space for it.
If we make space for good, divine grace comes to our aid and gives us his Spirit of Love, which gives us joy and peace by keeping our mind more and more directed to the good; which gives us patience and perseverance in face the temptations of evil; which makes us be kind, benign, meek, and faithful in our relationship with our fellow men; which makes us have self-control, humility and a pure love without interest.
If we make space to the Spirit of Love who already lives in us, we will go through the world bearing witness to the fullness of joy, the true happiness that dwells in us and overflows to all around us.


FARE SPAZIO ALLO SPIRITO D'AMORE CHE VIVE IN NOI

Le Sacre Scritture degli ebrei e dei cristiani, i libri sacri di altre religioni, la tradizione delle varie culture, affermano che noi abbiamo il bene e il male in noi. Affermano anche che si sviluppa di più quello a cui noi facciamo più posto.
Se facciamo spazio al bene, la grazia divina viene in nostro aiuto e ci porta il suo Spirito d'amore, che ci dà gioia e pace mantenendo la mente sempre più orientata al bene; che ci dà pazienza e perseveranza dinanzi alle tentazioni del male; che ci rende buoni, benigni, mansueti e fedeli nelle relazioni con i nostri simili; che favorisce l'autocontrollo, l'umiltà e il puro amore senza interessi.
Se facciamo spazio allo Spirito dell'Amore che già vive in noi, andremo per il mondo essendo suoi testimoni della pienezza della gioia, della vera felicità che abita in noi e che trabocca per tutti quelli che ci circondano.


ABRIR ESPAÇO PARA O ESPÍRITO DE AMOR QUE VIVE EM NÓS

As Sagradas Escrituras do judaísmo e do cristianismo, os livros sagrados de outras religiões, a tradição de várias culturas, afirmam que nós temos o bem e o mal dentro de nós. Afirmam também que se desenvolve mais, aquele para o qual nós abrimos espaço.
Se abrirmos espaço para o bem, a graça divina vem em nosso auxílio e nos traz o seu Espírito de Amor, que nos dá alegria e paz mantendo a nossa mente cada vez mais direcionada ao bem; que nos dá paciência e perseverança diante das tentações do mal; que nos faz ser bondosos, benignos, mansos e fiéis no relacionamento com os nossos semelhantes; que nos faz ter o autodomínio, a humildade e ter um amor puro sem interesses.
Se abrirmos espaço ao Espírito de Amor que já vive em nós, iremos pelo mundo dando testemunho da plenitude da alegria, da verdadeira felicidade que habita em nós e transborda para todos ao nosso redor.


LAISSER VIVRE L'ESPRIT SAINT EN NOUS

Les Saintes Écritures pour le judaïsme et le christianisme, les livres sacrés des autres religions, la tradition de diverses cultures, affirment que nous avons le bien et le mal en nous. Ils affirment également que se développe de plus que ce que nous donnons plus d'espace.
Si nous donnons un espace pour le bien, la grâce divine vient à notre aide et nous donne son Esprit d’amour, qui nous donne joie et paix en gardant notre esprit de plus en plus orienté vers le bien; qui nous donne la patience et la persévérance devant les tentations du mal; cela nous rend gentils, bénins, doux et fidèles dans nos relations avec nos semblables; ce qui nous donne la maîtrise de soi, l'humilité et un pur amour sans intérêts.
Si nous ouvrons un espace à l'Esprit d'Amour qui habite déjà en nous, nous irons dans le monde en témoignant de la plénitude de la joie, du vrai bonheur qui habite en nous et que déborde pour tous autour de nous.

Nenhum comentário:

Postar um comentário