Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

segunda-feira, 18 de janeiro de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Für die Einheit der Christen leben und wirken


Wir Christen haben nur eine Wahrheit, die uns verbindet: Jesus Christus, den einzigen Erlöser. Wir bekennen uns zum Glauben an: Gott der Vater, Sohn und Heiliger Geist ist.
Wir, alle Christen, haben gemeinsam: das Wort, die Taufe und die gegenseitige Liebe. Indem wir alles entdecken, was uns verbindet, und es gemeinsam hervorheben, wird Gott unter uns sein und er wird die Einheit herbeiführen.
Liturgische Traditionen und Unterschiede in der Lehre werden bestehen bleiben, aber es sind Details, die eine engere Beziehung, gegenseitige Hilfe bei der Evangelisierung und ein Zeugnis gegenseitiger Liebe nicht verhindern, sie bringen uns dazu, die Kirche des anderen zu lieben, als wäre es unsere eigene.
Die Liebe Christi verbindet uns und gemeinsam können wir die ganze Menschheit daran teilhaben lassen.
"Auf dass wir alle eins seien, damit die Welt glaubt." (vgl. Joh17,21)


VIVIR Y TRABAJAR POR LA UNIDAD DE LOS CRISTIANOS

Los cristianos tenemos una sola verdad que nos une: Jesucristo, único salvador.
Tenemos también un único credo: Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo.
Todos los cristianos, aún tenemos en común: la Palabra, el bautismo, y el amor recíproco.
Descubriendo todo lo que nos une y poniéndolo en evidencia, Dios estará entre nosotros y será Él que hará la unidad entre nosotros.
Quedarán las tradiciones litúrgicas y las diferencias doctrinales, pero son detalles que no impiden una relación más cercana, una ayuda recíproca en la evangelización, un testimonio de amor mutuo que nos llevará a amar la iglesia del otro como si fuera la nuestra.
El amor de Cristo nos une, y juntos podemos acoger a toda la humanidad.
“Que todos seamos uno, para que el mundo crea.” (cf. Jn. 17,21)


LIVE AND WORK FOR CHRISTIAN UNITY

We Christians have one truth that unites us: Jesus Christ, the only savior.
We also have one creed: God the Father, Son and Holy Spirit.
We, all Christians, still have in common: the Word, baptism, mutual love.
Discovering all that unites us and putting it in evidence, God will be among us and he will be the one who realizes unity among us.
Liturgical traditions and doctrinal differences will remain, but they are details that do not prevent closeness, mutual help in evangelization, a witness of mutual love that will lead us to love the other's church as if it were ours.
Christ's love unites us and together we can welcome all of humanity.
"Let us all be one, that the world may believe." (cf. Jo 17,21)


VIVERE ED OPERARE PER L'UNITÀ DEI CRISTIANI

Noi cristiani abbiamo una sola verità che ci unisce: Gesù Cristo, l'unico salvatore.
Abbiamo anche un unico credo: Dio Padre, Figlio e Spirito Santo.
Noi, tutti i cristiani, abbiamo ancora in comune: la Parola, il battesimo, l'amore reciproco.
Scoprendo tutto ciò che ci unisce e mettendolo in evidenza, Dio sarà in mezzo a noi e sarà Lui a realizzare l'unità.
Le tradizioni liturgiche e le differenze dottrinali rimarranno ancora, ma sono dettagli che non impediscono un rapporto più stretto, un aiuto reciproco nell'evangelizzazione, una testimonianza di amore reciproco che ci porterà ad amare la Chiesa dell'altro come fosse la nostra.
L'amore di Cristo ci unisce e insieme possiamo accogliere tutta l'umanità.
"Che possiamo essere tutti uno, in modo che il mondo possa credere." (cf Gv 17,21)


VIVER E TRABALHAR PELA UNIDADE DOS CRISTÃOS

Nós cristãos temos uma só verdade que nos une: Jesus Cristo, único salvador.
Nós temos também um único credo: Deus Pai, Filho e Espírito Santo.
Nós, todos os cristãos, ainda temos em comum: a Palavra, o batismo, o amor recíproco.
Descobrindo tudo o que nos une e colocando-o em evidência, Deus estará entre nós e será Ele a realizar a unidade.
As tradições litúrgicas e as diferenças doutrinais permanecerão ainda, mas são detalhes que não impedem uma maior aproximação, uma ajuda recíproca na evangelização, um testemunho de amor recíproco que nos levará a amar a Igreja do outro como se fosse a nossa.
O amor de Cristo nos une e juntos poderemos acolher toda a humanidade.
"Que sejamos todos um, para que o mundo creia." (cf. Jo 17,21)


VIVRE ET TRAVAILLER POUR L'UNITÉ DES CHRÉTIENS

Nous, chrétiens, n'avons qu'une seule vérité qui nous unit: Jésus-Christ, le seul Sauveur.
Nous avons également un seul credo: Dieu le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
Nous tous, chrétiens, avons encore en commun: la Parole, le baptême, l'amour mutuel.
En découvrant tout ce qui nous unit et en le mettant en évidence, Dieu sera parmi nous, et ce sera Lui qui fera l'unité.
Les traditions liturgiques et les différences doctrinales resteront, mais ce sont des détails qui n'empêchent pas une relation plus étroite, une entraide à l'évangélisation, un témoignage d'amour mutuel qui nous conduiront à aimer l'Église de l'autre comme si elle était la nôtre.
L'amour du Christ nous unit et ensemble nous pouvons accueillir toute l'humanité.
"Puissions-nous tous être un, pour que le monde croie." (cf. Jn 17,21)


ŻYJMY I PRACUJMY NA RZECZ JEDNOŚCI CHRZEŚCIJAN

 

My, chrześcijanie, mamy wspólną prawdę, która nas jednoczy: Jezusa Chrystusa, jedynego zbawiciela.

Mamy też wspólne credo: wierzymy w Boga Ojca, Syna i Ducha Świętego.

Wszyscy chrześcijanie mamy jeszcze wspólne Słowo Boże, chrzest i miłość wzajemną.

Jeśli będzie się nam udawało odkrywać wszystko to, co nas łączy, i wydobywać to na światło dzienne, Bóg będzie pośród nas i doprowadzi nas do jedności.

Różne tradycje liturgiczne i odmienności doktrynalne pozostaną, ale to są szczegóły, które nie przeszkadzają w nawiązaniu bliskich relacji, we wzajemnym pomaganiu sobie w ewangelizacji, w dawaniu świadectwa miłości wzajemnej, która prowadzi do tego, żeby miłować Kościół drugiego jak swój własny.

Miłość Chrystusa jednoczy nas a razem możemy objąć całą ludzkość.

„Obyśmy wszyscy stanowili jedno, by świat uwierzył” (por. J 17, 21).

Nenhum comentário:

Postar um comentário