Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

segunda-feira, 25 de janeiro de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Voll Vertrauen nicht aufhören, vom Vater die Einheit zu erbitten

Ein Herz und eine Seele.
Einheit bedeutet nicht Ideen anzugleichen, Einheit ist der tiefe Respekt vor der Idee des anderen, sie entsteht trotz der bestehenden Unterschiede.
Zur Einheit gelangen wir, indem wir das Wort "Liebt einander, wie ich euch geliebt habe", in die Tat umsetzen.
Die gegenseitige Liebe lehrt mich, Nächstenliebe in einer vollkommenen Weise zu praktizieren: indem die Loslösung von meiner persönlichen Meinung zur Überwindung des "Ich" führt, so dass ein "Wir" möglich wird, wenn der andere in mir und ich im anderen bin; wenn die Gegenseitigkeit in der Liebe die Gegenwart Jesu unter uns anzieht und uns die Gnade der vollkommenen Einheit gibt.
Wenn wir den Weg der Einheit wählen, verstehen wir die Worte des Evangeliums besser. "Weiter sage ich euch: Alles, was zwei von euch auf Erden gemeinsam erbitten, werden sie von meinem himmlischen Vater erhalten. Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen". (Mt 18,19 - 20)

In diesem Glauben bitten wir den Vater eindringlich um Einheit.


PEDIR LA UNIDAD AL PADRE CON INSISTENCIA Y CONFIANZA

Un solo corazón y una sola alma.
La unidad no es la uniformidad de ideas, es el respeto profundo por la idea del otro, de modo que, a pesar de las diferencias, podamos estar unidos.
El camino de la concordia es el mismo camino del “Ámense los unos a los otros como yo los he amado”.
El amor mutuo me enseña a vivir la perfecta caridad: cuando perder mi propia idea es la superación del “yo” para llegar al “nosotros”; cuando el otro está en mí y el yo en el otro; cuando la reciprocidad en el amor atrae la presencia de Jesús entre nosotros, dando la gracia de la perfecta unidad.
Eligiendo el camino de la concordia, entendemos mejor las palabras del Evangelio.
“También les aseguro que si dos de ustedes se unen en la tierra para pedir algo, mi Padre que está en el cielo se lo concederá. Porque donde hay dos o tres reunidos en mi Nombre, yo estoy presente en medio de ellos”. (Mt. 18,19-20)
Con esta fe, pedimos insistentemente al Padre la gracia de la unidad.


ASK THE FATHER FOR UNITY WITH TRUST AND INSISTENCE

One heart and one soul.
Unity is not the uniformity of ideas, it is deep respect for the idea of the other, so that, despite differences, we can be united.
The path of concord is the same path as "Love one another as I have loved you".
Mutual love teaches me to live perfect charity: when detachment from my own idea is the overcoming of the "i" to reach the "we"; when the other is in me and I in the other; when reciprocity in love attracts the presence of Jesus among us, giving the grace of perfect unity.
By choosing the path of concord, we understand better the words of the Gospel.
"I tell you this again: if two of you unite on the earth to ask, whatever it is, you will obtain it from my Father who is in heaven. Because where two or three are gathered in my name, there I am in their midst." (Mt 18,19-20)
With this faith, we ask the Father for the grace of unity, with insistence.


CHIEDERE L'UNITÀ CON INSISTENZA E FIDUCIA AL PADRE

Un solo cuore ed una sola anima.
L'unità non è l'uniformità delle idee, è il profondo rispetto per l'idea dell'altro, per cui nonostante le diversità possiamo essere uniti.
La via della concordia è la stessa dell'"Amatevi gli uni gli altri come io ho amato voi".
L'amore reciproco mi insegna a vivere la carità perfetta: quando il distacco dalla mia personale opinione è il superamento dell'"io" per raggiungere il "noi"; quando l'altro è in me ed io nell'altro; quando la reciprocità nell'amore attira la presenza di Gesù in mezzo a noi, dandoci la grazia della perfetta unità.
Scegliendo il cammino della concordia comprendiamo meglio le parole del Vangelo.
"In verità vi dico ancora: se due di voi sopra la terra si accorderanno per domandare qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli ve la concederà. Perché dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro". (Mt 18,19-20)
Con questa fede chiediamo con insistenza l'unità al Padre.


 PEDIR A UNIDADE AO PAI, COM INSISTÊNCIA E CONFIANÇA


Um só coração e uma só alma.
A unidade não é a uniformidade de ideias, é o respeito profundo pela ideia do outro, de modo que, apesar das diferenças, possamos estar unidos.
O caminho da concórdia é o mesmo caminho do "Amai-vos uns aos outros como eu vos amei".
O amor mútuo me ensina a viver a perfeita caridade: quando o desapego da minha própria ideia é a superação do "eu" para chegar ao "nós"; quando o outro está em mim e eu no outro; quando a reciprocidade no amor atrai a presença de Jesus entre nós, dando a graça da perfeita unidade.
Escolhendo o caminho da concórdia, entendemos melhor as palavras do Evangelho.
"Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus. Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles." (Mt 18,19-20)
Com esta fé, pedimos ao Pai a graça da unidade, com insistência.


DEMANDER L'UNITÉ AU PÈRE AVEC INSISTANCE ET CONFIANCE

Un seul cœur et une seule âme.
L'unité n'est pas l'uniformité des idées, c'est le respect pour l'idée de l'autre, au point que, même si nous sommes différents, nous pouvons être unis.La voie de la concorde est la même de "Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés."L'amour mutuel nous enseigne à vivre une charité parfaite, quand le détachement de ma propre idée est le dépassement du "je" pour atteindre le "nous"; quand l'autre est en moi et moi en l'autre; quand la réciprocité dans l'amour attire la présence de Jésus parmi nous, nous donnant la grâce d'une parfaite unité.En choisissant la voie de la concorde, nous comprenons mieux les paroles de l’Évangile.
"Et pareillement, amen, je vous le dis, si deux d’entre vous sur la terre se mettent d’accord pour demander quoi que ce soit, ils l’obtiendront de mon Père qui est aux cieux.
En effet, quand deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là, au milieu d’eux." (Mt 18,19-20)
Avec cette foi, demandons l'unité au Père avec insistance.


PROŚMY USILNIE I UFNIE BOGA OJCA O JEDNOŚĆ

 

Jedno serce i jedna dusza.

Jedność to nie jednolitość idei, to głęboki szacunek dla idei drugiego człowieka, aby mimo różnic można być w jedności.

Droga zgody to to samo co „Miłujcie się wzajemnie, tak jak ja was umiłowałem”.

Miłość wzajemna uczy mnie żyć doskonałą miłością: kiedy uwalniając się od swojej opinii przezwyciężam własne „ja”, aby osiągnąć wspólne „my”; kiedy drugiego noszę w sercu a on mnie; kiedy miłość wzajemna między nami przyciąga obecność Jezusa pośród nas, który daje nam łaskę pełnej jedności.

Jeśli wybierzemy drogę zgody, lepiej zrozumiemy słowa Ewangelii.

„Zaprawdę, powiadam wam: Jeśli dwóch z was na ziemi zgodnie o coś prosić będzie, to wszystko otrzymają od mojego Ojca, który jest w niebie. Bo gdzie są dwaj albo trzej zebrani w imię moje, tam jestem pośród nich” (Mt 18, 19-20).

Z tą wiarą prośmy usilnie Boga Ojca o jedność.

Nenhum comentário:

Postar um comentário