Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sábado, 24 de outubro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Empathie auf allen Ebenen ist gefragt


Wenn wir Schmerzen und Freuden teilen, teilen wir das Leben; wenn wir materielle und geistige Güter teilen, teilen wir das Leben.
Teilen ist viel mehr als einfaches Hergeben, es schafft Zusammenhalt und Gemeinschaft. Ich gebe nicht nur das, was ich übrig habe, sondern stelle alles zur Verfügung, sogar mein Leben.
Auf diese Weise gehört auch das Leben der Brüder mir, es ist bedeutsam für mich und es geht mich etwas an.
Dort wo es ein Leben in Geneinschaft gibt, leiden alle, wenn einer leidet; und es freuen sich alle, wenn einer sich freut. Wo die gegenseitiger Liebe gelebt wird , entsteht Gemeinschaft und jeder empfindet das Leben der Anderen wie sein eigenes: alle teilen den gleichen Tisch, ihre Träume und Erfolge.
Und gemeinsam immer wieder von vorne zu beginnen, steht täglich auf der Tagesordnung.


SENTIR COMO NUESTRA LA VIDA DE LOS HERMANOS

Cuando compartimos dolores y alegrías, compartimos vida; cuando compartimos bienes materiales y espirituales, compartimos vida.
El compartir es mucho más que una simple donación, porque genera comunión y comunidad.
No sólo doy lo que tengo demás. Pongo a disposición todo lo que tengo, también mi vida.
De esta manera, la vida de los hermanos es también mía, es importante para mí y me preocupa.
Donde hay comunión de vida, cuando alguien sufre, todos sufren; cuando alguien se alegra, todos se alegran.
Donde hay amor recíproco hay comunión, y todos sienten la vida de los demás como propia: comparten la misma mesa, comparten los sueños y las conquistas, y recomenzar juntos está siempre a la orden del día.


MAY WE FEEL EACH OTHER’S LIVES AS OUR OWN

When we share pain and joys, we share life; when we share material and spiritual goods, we share life.
Sharing is much more than a simple donation, as it generates communion and community.
I don't just give what I have the most. I make available everything I have, also my life.
In this way, the life of the brothers is also mine, it is important to me and it concerns me.
Where there is communion of life, when someone suffers, everyone suffers; when someone rejoices, everyone rejoices.
Where there is mutual love there is communion and everyone feels the life of others as their own: they share the same table, share dreams and achievements, and starting over together is always on the order of the day.


SENTIRE NOSTRA LA VITA DEI FRATELLI

Quando condividiamo dolori e gioie, condividiamo la vita; quando condividiamo beni materiali e spirituali, condividiamo la vita.
La condivisione è molto di più di una semplice donazione, perché genera comunione e comunità.
Non do solo quello che mi avanza ma metto a disposizione tutto quello che ho, anche la mia vita.
In questo modo la vita dei fratelli è anche la mia, è importante per me e mi riguarda.
Dove c'è comunione di vita, quando qualcuno soffre, tutti soffrono; quando qualcuno si rallegra, tutti gioiscono.
Dove c'è amore reciproco, c'è comunione e ognuno sente la vita degli altri come propria: condivide la stessa tavola, condivide i propri sogni e le proprie conquiste. E ricominciare insieme è sempre all'ordine del giorno.


SENTIR A VIDA DOS IRMÃOS COMO NOSSA

Quando partilhamos dores e alegrias, partilhamos vida; quando partilhamos bens materiais e espirituais, partilhamos vida.
A partilha é bem mais que uma simples doação, porque ela gera comunhão e comunidade.
Eu não dou apenas o que tenho a mais. Eu coloco à disposição tudo o que tenho, também a minha vida.
Dessa forma, a vida dos irmãos é também minha, é importante para mim e me diz respeito.
Onde existe comunhão de vida, quando alguém sofre, todos sofrem; quando alguém se alegra, todos se alegram.
Onde há o amor recíproco há comunhão e todos sentem a vida dos outros como própria: partilham da mesma mesa, repartem os sonhos e as conquistas, e recomeçar juntos está sempre na ordem do dia.


RESSENTIR COMME NÔTRE LA VIE DES FRÈRES

Lorsque nous partageons la douleur et la joie, nous partageons la vie; lorsque nous partageons des biens matériels et spirituels, nous partageons la vie.
Le partage est bien plus qu'un simple don, car il génère communion et communauté.
Je ne donne pas seulement ce que j'ai de plus. Je mets à disposition tout ce que j'ai, ma vie aussi.
De cette façon, la vie des frères est aussi la mienne, elle est importante pour moi et elle me concerne.
Là où il y a communion de vie, quand quelqu'un souffre, tout le monde souffre; quand quelqu'un se réjouit, tout le monde se réjouit.
Là où il y a amour mutuel, il y a communion et chacun sent la vie des autres comme la sienne: ils partagent la même table, partagent leurs rêves et leurs réalisations, et recommencer ensemble est toujours à l'ordre du jour.


WCZUWAJMY SIĘ W ŻYCIE BRACI JAK WE WŁASNE

 

Kiedy dzielimy się cierpieniami i radościami, dzielimy się życiem; kiedy dzielimy się dobrami materialnymi i duchowymi, dzielimy się życiem.

Dzielenie się jest czymś dużo większym niż zwykła darowizna, ponieważ rodzi komunię i wspólnotę.

Nie tylko daję to, co mi zbywa, ale pozwalam korzystać z wszystkiego, co mam, oddaję do dyspozycji też własne życie.

W ten sposób życie braci staje się moim życiem, jest dla mnie ważne i mnie dotyczy.

Tam, gdzie jest komunia życia, kiedy ktoś cierpi, cierpią wszyscy, kiedy ktoś się cieszy, cieszą się wszyscy.

Tam, gdzie jest miłość wzajemna, tam jest komunia i dla każdego życie innych jest jak własne: tam panuje wspólnota stołu, tam wszyscy dzielą się swoimi marzeniami i osiągnięciami. A na porządku dziennym jest wspólne zaczynanie od nowa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário