Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

segunda-feira, 12 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Niemanden bevorzugen in der Liebe


Jeden Morgen bitte ich Gott, mir die gleiche Offenheit des Herzens zu schenken wie Jesus: damit ich alle Menschen lieben kann, ohne irgendwelche Unterschiede zu machen.
Jesus nahm Sünder, Kranke, Arme, Fremde und Kinder auf. Kurzum, er hieß alle willkommen. Wer sich ihm näherte, fühlte sich nicht abgewiesen.
Ich bitte um die Gnade, ein Herz wie das seine zu haben: sanftmütig und demütig, wissend, wie man jeden Menschen so aufnimmt und liebt, wie er oder sie geliebt werden möchte.
Nehmen wir die Hungrigen auf und geben wir ihnen zu essen, geben wir den Durstigen zu trinken, bekleiden wir die Nackten, nehmen wir die Kranken, die Gefangenen oder Einsamen, die Alten und die verlassenen Kinder auf und besuchen wir sie. Lieben wir alle, ohne zu unterscheiden, empfangen wir den Dank von Jesus selbst, der jede Tat, die einem Nächsten gilt, als für ihn ansieht.


AMAR SIN TENER PREFERENCIAS

Cada mañana pido a Dios que me dé la misma apertura de corazón de Jesús: saber amar a todos sin hacer distinciones de ningún tipo.
Jesús acogió a los pecadores, a los enfermos, a los pobres, a los extranjeros, a los niños. Es decir, acogió a todos. Quienes se acercaban a Él no se sentían rechazados.
Pido la gracia de tener un corazón semejante al Suyo: manso y humilde, para saber acoger y amar a cada uno como le gustaría ser amado.
Con prontitud, acoger y dar de comer al hambriento, dar de beber al sediento, vestir al desnudo; acoger y visitar a quien estuviera enfermo, preso o sólo, al anciano despreciado, al niño abandonado. Amar a todos sin hacer distinciones y escuchar un agradecimiento del mismo Jesús, que toma cada acto hecho al prójimo, como hecho a él mismo.


LOVE WITHOUT PREFERENCES

Every morning I ask God to give me the same opening of the heart of Jesus: knowing how to love everyone without making distinctions of any kind.
Jesus welcomed sinners, the sick, the poor, foreigners, and children. Finally, he welcomed everyone. Those who approached Him did not feel rejected.
I ask for the grace to have a heart similar to his: meek and humble, to know how to welcome and love each person as he/she would like to be loved.
Promptly welcome and feed anyone who is hungry, give drink to anyone who is thirsty, clothe anyone who is naked; to welcome and visit those who are sick, imprisoned or alone, the despised elderly, the abandoned child. To love everyone without making any distinctions and to hear a thank you from Jesus himself, who takes every act performed to his neighbor as done for himself.


AMARE SENZA AVERE PREFERENZE

Ogni mattina chiedo a Dio di darmi la stessa apertura di cuore di Gesù: di saper accogliere tutti senza fare distinzioni.
Gesù ha accolto i peccatori, gli ammalati, i poveri, gli stranieri, i bambini. Insomma, ha accolto tutti. Chiunque gli si fosse avvicinato non si è mai sentito respinto.
Chiedo la grazia di avere un cuore simile al suo: mite e umile, per sapere accogliere e amare ogni persona come vorrebbe essere amata.
Accogliere con prontezza e dare da mangiare a chi ha fame, dare da bere a chi ha sete, vestire chi è nudo, accogliere e visitare chi è malato o in prigione, le persone sole, gli anziani disprezzati, i bambini abbandonati. Amare tutti senza distinzioni e udire un grazie da Gesù stesso, che accoglie come fatto a sé ogni gesto fatto al prossimo.


AMAR SEM FAZER DISTINÇÕES

Cada manhã peço a Deus que me dê a mesma abertura do coração de Jesus: saber amar a todos sem fazer distinções de nenhum tipo.
Jesus acolheu os pecadores, os doentes, os pobres, os estrangeiros, as crianças. Enfim, acolheu a todos. Quem se aproximava Dele não se sentia rejeitado.
Peço a graça de ter um coração semelhante ao Seu: manso e humilde, para saber acolher e amar cada pessoa como ela gostaria de ser amada.
Com prontidão, acolher e dar de comer a quem tiver fome, dar de beber a quem tiver sede, vestir quem estiver nu; acolher e visitar quem estiver doente, preso ou sozinho, o idoso desprezado, a criança abandonada. Amar a todos sem fazer distinções e escutar um obrigado do próprio Jesus, que toma como feito a si todo ato praticado ao próximo.


AIMER SANS FAIRE DES PRÉFÉRENCES

Chaque matin, je demande à Dieu de me donner la même ouverture du cœur de Jésus: savoir aimer tout le monde sans faire de distinction.
Jésus a accueilli les pécheurs, les malades, les pauvres, les étrangers, les enfants. Enfin, Il a accueilli à tous. Quiconque s'approchait de Lui ne s'est senti jamais rejeté.
Je demande la grâce d'avoir un cœur semblable au sien: douce et humble, savoir accueillir et aimer chaque personne comme elle voudrait être aimée.
Accueillir et donner à manger promptement à ceux qui ont faim, donner à boire à ceux qui ont soif, vêtir ceux qui sont nus; accueillir et visiter ceux qui sont malades, emprisonnés, seuls, les personnes âgés qui sont méprisées, les enfants abandonnés. 
Aimer sans faire distinccións et écouter un merci de Jésus lui-même, qui prend comme fait à Lui chaque acte accompli en faveur de notre prochain.


MIŁUJMY NIE WYRÓŻNIAJĄC NIKOGO

 

Każdego ranka proszę Boga, aby dał mi tę samą otwartość serca, jaką miał Jezus, żebym umiał przyjąć każdego bez różnicy.

Jezus przyjmował grzeszników, chorych, ubogich, cudzoziemców, dzieci. Krótko mówiąc, przyjmował wszystkich. Ktokolwiek się do niego zwrócił, nigdy nie czuł się odtrącony.

Proszę o łaskę, by uczynił moje serce podobne do Jego serca: ciche i pokorne, żebym umiał przyjąć każdego człowieka i miłować go tak, jak sam chciałbym być miłowany.

Przyjmujmy ochoczo i dawajmy jeść głodnym, pić spragnionym, odzienie nagim, przyjmujmy i odwiedzajmy osoby chore lub uwięzione, samotne, starsze i wzgardzone oraz dzieci porzucone.

Miłujmy wszystkich bez różnicy a usłyszymy podziękowanie od samego Jezusa, który każdy gest miłości uczyniony bliźniemu przyjmuje jako uczyniony Jemu.

Nenhum comentário:

Postar um comentário