Die Gemeinschaft unter allen fördern
Als Gemeinschaft zu wachsen bedeutet, für den anderen zu leben. Dies geschieht, indem wir unsere Ideen, Güter, Talente, Bedürfnisse, Schmerzen und Freuden zur Verfügung stellen, so das wir zu einer Lebensgemeinschaft werden.
Alle sind berufen zur Gemeinschaft beizutragen, aber jeder nach seinem Maß. Diese muss frei und spontan sein, motiviert einzig aus der Liebe zu Gott und zum Nächsten.
Die Gemeinschaft muss über das Teilen des Überflüssigen hinausreichen. Wir müssen gemeinsam auf den Bedarf des Einzelnen als auch der Gemeinschaft schauen.
Gütergemeinschaft unterscheidet sich von der Bereitschaft einen Beitrag zu geben. In der Gütergemeinschaft gehört etwas weder dem einen noch dem anderen, es gehört allen.
Wenn wir materielle und spirituelle Gütergemeinschaft pflegen, werden wir wirklich ein Körper und ein Geist.
Gemeinschaft, lebt durch Gütergemeinschaft, in der das Sein und Haben eines jeden zum Erbe aller wird, geprägt durch die gegenseitige Liebe.
CRECER EN LA COMUNIÓN ENTRE TODOS
Crecer en comunión es vivir por el otro. Es poner en común las ideas, los bienes, los talentos, las necesidades, los dolores y las alegrías. Es una comunión de vida.
Todos son llamados a la comunión, pero cada uno según su propia medida. Debe ser libre y espontáneo, motivado únicamente por el amor a Dios y al hermano.
Debemos ir más allá de la comunión de sólo lo superfluo, de lo que nos sobra. Debemos poner en común según la necesidad del otro o la necesidad de la comunidad.
La comunión es diferente de la donación. Lo que se pone en común no le pertenece a uno o al otro, nos pertenece a todos.
Cuando hay comunión material y espiritual, nos convertimos realmente en un solo cuerpo y un solo espíritu.
Comunidad, vidas en comunión, donde el ser y el tener de cada uno se convierten en patrimonio de todos, administrado con el amor recíproco.
GROW IN FELLOWSHIP AMONG EVERYONE
To grow in fellowship is to live for the other. It is to put in common one's ideas, goods, talents, needs, pains and joys. It's a communion of life.
All are called to communion, but each according to his own measure. It must be free and spontaneous, motivated only by love for God and for the brother.
We must go beyond communion of only the superfluous, what we have left over. We must put in common according to the needs of the other or the need of the community.
Communion is different from donation. What is put in common does not belong to one or the other, it belongs to everyone.
When there is material and spiritual communion, we become truly one body and one spirit.
Community, lives in communion, where the being and having of each one become a patrimony of all, administered with mutual love.
CRESCERE NELLA COMUNIONE FRA TUTTI
Crescere in comunione è vivere per l'altro. È mettere in comune le proprie idee, risorse, talenti, bisogni, dolori e gioie. È una comunione di vita.
Tutti sono chiamati alla comunione, ma ciascuno secondo la propria misura. Essa deve essere libera e spontanea, motivata solo dall'amore per Dio e per il fratello.
Dobbiamo andare oltre il mettere in comune solo il superfluo, quello che ci avanza. Dobbiamo mettere in comune secondo il bisogno dell'altro o il bisogno della comunità.
La comunione è diversa dal dare. Ciò che viene messo in comune non appartiene all'uno o all'altro, appartiene a tutti.
Quando c'è comunione materiale e spirituale, diventiamo veramente un solo corpo e un solo spirito.
Comunità, vite in comunione, dove l'essere e l'avere di ognuno diventano il patrimonio di tutti, amministrato con l'amore reciproco.
CRESCER NA COMUNHÃO ENTRE TODOS
Crescer na comunhão é viver pelo outro. É colocar em comum as próprias ideias, os bens, os talentos, as necessidades, as dores e alegrias. É uma comunhão de vida.
Todos são chamados à comunhão, mas cada um segundo a própria medida. Ela deve ser livre e espontânea, motivada somente pelo amor a Deus e ao irmão.
Devemos ir além da comunhão apenas do supérfluo, do que nos sobra. Devemos colocar em comum segundo a necessidade do outro ou a necessidade da comunidade.
A comunhão é diferente da doação. O que é colocado em comum não pertence a um ou ao outro, pertence a todos.
Quando há comunhão material e espiritual nos tornamos realmente um só corpo e um só espírito.
Comunidade, vidas em comunhão, onde o ser e o ter de cada um tornam-se um patrimônio de todos, administrado com o amor mútuo.
GRANDIR DANS LA COMMUNION AVEC TOUS
Grandir en communion, c'est vivre pour l'autre. C'est mettre en commun ses propres idées, biens, talents, besoins, douleurs et joies. C'est une communion de vie.
Tous sont appelés à la communion, mais chacun selon sa propre mesure. Elle doit être libre et spontanée, motivée uniquement par l'amour de Dieu et du prochain.
Nous devons aller au-delà de la mise en commun du superflu que nous avons en plus. Nous devons mettre en commun selon le besoin de l'autre ou le besoin de la communauté.
La communion est différente de don. Ce qui est mis en commun n'appartient pas à l'un ou à l'autre, il appartient à tous.
Lorsqu'il y a une communion matérielle et spirituelle, nous devenons vraiment un seul corps et un seul esprit.
Communauté: vies en communion, où l'être et l'avoir de chacun deviennent un patrimoine de tous, administré par l'amour mutuel.
WZRASTAJMY W KOMUNII Z WSZYSTKIMI
Wzrastać w komunii to żyć dla innych. To dzielić się swoimi pomysłami, dobrami, talentami, potrzebami, smutkami i radościami. To komunia życia.
Wszyscy są powołani do komunii, ale każdy na własną miarę. Komunia powinna być dobrowolna i spontaniczna, motywowana jedynie miłością do Boga i do braci.
Musimy zacząć dzielić się nie tylko tym, co nam zbywa, czego sami nie zużyliśmy, ale tym, czego potrzebują inni albo cała wspólnota.
Komunia jest czymś innym niż dawanie. To, co zostaje złożone do wspólnoty, nie jest własnością jakiejś jednej czy drugiej osoby, ale należy do wszystkich.
Praktykując komunię dóbr materialnych i duchowych, stajemy się rzeczywiście jednym ciałem i jednym duchem.
Wspólnota to życie w komunii, gdzie wszystko to, co każdy ma i czym jest, staje się dziedzictwem wszystkich i zarządzane jest w miłości wzajemnej.
Nenhum comentário:
Postar um comentário