Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quarta-feira, 20 de fevereiro de 2019

Sich um das Wohl des nächsten kümmern # DEDICARSE AL BIEN DEL HERMANO # WORK FOR THE GOOD OF YOUR NEIGHBOUR # DEDICARSI AL BENE DEL FRATELLO # DEDICAR-SE AO BEM DO IRMÃO # SE CONSACRER AU BIEN DU FRÈRE

Sich um das Wohl des nächsten kümmern

Jeder, der sich um das Wohl anderer kümmert, schafft eine Verbindung zu ihnen, die als geistige Vater- und Mutterschaft bezeichnet werden kann. Er nimmt anteil am Aufbau "neuer Menschen", die für das Gute geschaffen sind.
Dieser Verpflichtung müssen wir beständig nachgehen, es darf keine einmalige Geste bleiben, denn wer etwas ins Leben ruft, muss auch dessen Wachstum und Entwicklung begleiten.
Das Leben fordert uns dazu heraus, uns gegenseitig um unser Wohl zu kümmern. Man könnte glauben, dass das eine Utopie, ein unerfüllbarer Traum, sei. Aber er ist erfüllbar. Ich selbst verwirkliche ihn seit vielen Jahren. Ich lebe unter Menschen, die sich beständig umeinander kümmern, in jedem Augenblick: in materieller Hinsicht wie auch auf spiritueller Ebene.
Ich kann bezeugen, dass dieses andere Leben, frei von Egoismus und Individualismus möglich ist und existiert.
Es bewirkt, ganz unerwartet: je mehr ich mich um das Wohl des Anderen kümmere, umso glücklicher werde ich selbst.

So zu leben lässt mich an das "wie im Himmel so auf Erden" glauben.


DEDICARSE AL BIEN DEL HERMANO

Quien se dedica al bien del prójimo crea una conexión con las personas, que podemos llamar como paternidad y maternidad espiritual. Genera nuevas criaturas que nacen para el bien.
Esa dedicación es un empeño constante y no solo es un gesto aislado, porque quien genera un ser tiene que hacerlo crecer y desarrollar.
La vida pide eso de nosotros: que nos dediquemos al bien unos de los otros.
Alguien puede pensar que es una utopía, un sueño irrealizable. Pues bien, es posible. Yo experimento eso en mi vida hace muchos años. Vivo entre personas que cuidan unas de las otras en todos los sentidos: desde las necesidades materiales hasta las espirituales.
Puedo dar testimonio que un mundo diferente, sin egoísmo, sin individualismo, es posible y ya existe.
Hay también un efecto inesperado: cuánto más me dedico al bien del otro, más feliz me siento.
Eso me hace creer en el "así en la tierra como en el cielo".


WORK FOR THE GOOD OF YOUR NEIGHBOUR

Whoever is dedicated to the good of others creates a connection with people, which we can call spiritual fatherhood and spiritual motherhood. They generate new creatures, that are born for good.
This dedication is a constant commitment and not just an isolated gesture, because whoever generates a being must make it grow and develop.
Life asks this of us: that we devote ourselves to each other's good.
One might think it is a utopia, an unrealizable dream. Well, it is possible. I have experienced this in my life since many years ago. I live among people who care for each other in every way: from material needs to spiritual ones.
I can testify that a different world, without selfishness, without individualism, is possible and already exists.
There is also an unexpected effect: the more I dedicate myself to the good of the other, the more I feel happy.
It makes me believe in the "on earth as it is in heaven".


DEDICARSI AL BENE DEL FRATELLO

Chiunque si dedica al bene degli altri crea un legame con le persone, che possiamo chiamare paternità e maternità spirituale. Genera nuove creature, che nascono per il bene.
Questa dedizione è un impegno costante e non solo un gesto isolato, perché chiunque crea un essere deve farlo crescere e sviluppare.
La vita ci chiede questo: che ci dedichiamo al bene gli uni degli altri.
Si potrebbe pensare che sia un'utopia, un sogno irrealizzabile. Ebbene, è possibile. Io vivo questo nella mia vita da molti anni. Vivo tra persone che si prendono cura l'una dell'altra in ogni modo: dai bisogni materiali ai bisogni spirituali.
Posso testimoniare che un mondo diverso, senza egoismo, senza individualismo, è possibile e già esiste.
C'è anche un effetto inaspettato: più mi dedico al bene dell'altro, più mi sento felice.
Questo mi fa credere nel 'come in cielo, così in terra'.


DEDICAR-SE AO BEM DO IRMÃO

Quem se dedica ao bem do próximo cria uma ligação com as pessoas, que podemos chamar de paternidade e maternidade espiritual. Gera novas criaturas, que nascem para o bem.
Essa dedicação é um empenho constante e não apenas um gesto isolado, porque quem gera um ser deve fazê-lo crescer e se desenvolver.
A vida pede isso de nós: que nos dediquemos ao bem uns dos outros.
Alguém pode pensar que seja uma utopia, um sonho irrealizável. Pois bem, é possível. Eu experimento isso na minha vida há muitos anos. Vivo entre pessoas que cuidam umas das outras em todos os sentidos: desde as necessidades materiais às espirituais.
Posso testemunhar que um mundo diferente, sem egoísmo, sem individualismo, é possível e já existe.
Há também um efeito inesperado: quanto mais me dedico ao bem do outro, mais me sinto feliz.
Isso me faz acreditar no "assim na terra como no céu".


SE CONSACRER AU BIEN DU FRÈRE

Quiconque est voué au bien des autres crée un lien avec les gens, ce que nous pouvons appeler la paternité et la maternité spirituelle. Ils génèrent de nouvelles créatures, qui sont nées pour le bien.
Ce dévouement est un engagement constant et non pas un geste isolé, car quiconque crée un être doit le faire grandir et se développer.
La vie nous demande ceci: que nous nous dédions au bien les uns des autres.
On peut penser que c'est une utopie, un rêve non réalisable. Eh bien, c'est possible. J'ai vie cela dans ma vie depuis de nombreuses années. Je vis parmi des gens qui se soucient les uns des autres de toutes les manières: de les besoins matériels aux besoins spirituels.
Je peux témoigner qu'un monde différent, sans égoïsme, sans individualisme, est possible et existe déjà.
Il y a aussi un effet inattendu: plus je me consacre au bien de l'autre, plus je me sens heureux.
Cela me fait croire au "en terre comme au ciel".

Nenhum comentário:

Postar um comentário