Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

terça-feira, 24 de novembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Trösten wir die Weinenden


Wer weint, der fühlt sich nicht so sehr durch schöne Worte getröstet. Vielmehr geschieht dies durch geschwisterliche Nähe von Personen, die Andere lieben, wie sich selbst. Wer für andere das tut, was er sich für sich selbst wünschen würde, zeigt eine Präsenz, die aus wahrer Liebe geschieht. Wenn sich jemand geliebt fühlt, erhält er den Trost, den er braucht, und so nimmt sein Schmerz in der Brust, und die Qual, die seine Seele zerreißt, ab.
Liebe zeigt sich vor allem durch Gesten und in unserer Haltung. Erst danach haben Wörter ihren Wert.
Durch unserer Liebe bringen wir den Weinenden den Trost Gottes.


CONSOLAR AL QUE LLORA

Lo que consuela a los que lloran no son las palabras bonitas, sino la presencia fraterna de quien ama al prójimo como a sí mismo. La presencia de quien hace a los demás lo que le gustaría que le hicieran a él, es una presencia motivada por el amor verdadero.
El otro, sintiéndose amado, recibe el consuelo que necesita, es aliviado del dolor que le quema en el pecho y de la angustia que le desgarra el alma.
El amor se demuestra sobre todo con gestos y actitudes. Después de esto las palabras ganan valor.
Con nuestro amor, llevamos a quien llora, el consuelo de Dios.


CONSOLE THOSE WHO WEEP

What consoles those who weep are not so much the beautiful words, but the fraternal presence of those who love their neighbors as themselves. The presence of those who do to others what they would like to do to them is a presence motivated by true love.
The other, feeling loved, receives the console he needs, is relieved of the pain that burns in his chest and the anguish that tears the soul.
Love is demonstrated first of all with gestures and attitudes. After that, words gain their value.
With our love, we reach out to those who mourn God's console.


CONSOLARE CHI È NEL PIANTO

Ciò che porta consolazione a chi piange non sono tanto le belle parole, quanto la presenza fraterna di chi ama il prossimo come se stesso. La presenza di chi fa agli altri quanto vorrebbe fosse fatto a sé, è  una presenza motivata dall'amore vero.
L'altro, sentendosi amato, riceve la consolazione di cui ha bisogno, riceve il sollievo al dolore che gli brucia nel petto e all'angoscia che gli dilania l'anima.
L'amore si dimostra prima di tutto con gesti e atteggiamenti. Dopo di che le parole acquistano il loro valore.
Con il nostro amore facciamo arrivare a chi è nel pianto la consolazione di Dio.


CONSOLAR OS QUE CHORAM

O que consola quem chora não são tanto as palavras bonitas, mas a presença fraterna de quem ama o próximo como a si mesmo. A presença de quem faz aos outros o que gostaria que eles lhe fizessem é uma presença motivada pelo amor verdadeiro.
O outro, sentindo-se amado, recebe o consolo que precisa, é aliviado da dor que lhe queima no peito e da angústia que dilacera a alma.
O amor se demonstra antes de tudo com gestos e atitudes. Depois disso as palavras ganham seu valor.
Com o nosso amor, fazemos chegar a quem chora o consolo de Deus.


CONSOLER CEUX QUI PLEURENT

Ce qui console ceux qui pleurent, ce ne sont pas tant les belles paroles, mais la présence fraternelle de ceux qui aiment leur prochain comme eux-mêmes. La présence de ceux qui font aux autres ce qu'ils voudraient qu'ils leur fassent est une présence motivée par le véritable amour.
L'autre, se sentant aimé, reçoit le réconfort dont il a besoin. Il est soulagé de la douleur qui lui brûle la poitrine et de l'angoisse qui déchire l'âme.
L'amour se manifeste avant tout par des gestes et des attitudes. Après cela, les mots acquièrent leur valeur.
Avec notre amour, nous faisons arriver à ceux qui pleurent la consolation de Dieu.


POCIESZAJMY TYCH, KTÓRZY PŁACZĄ

 

Ukojenie płaczącym przynoszą nie tyle piękne słowa, co braterska obecność ludzi, którzy miłują bliźniego, jak siebie samego. Bliskość tych, którzy czynią innym to, co sami chcieliby, aby im czyniono, powodowana jest prawdziwą miłością.

Ten, kto poczuje się tak umiłowany, doznaje potrzebnego pocieszenia w smutku, odczuwa ulgę w cierpieniu, które pali go od środka, i w udręce, która rozdziera jego duszę.

Miłość trzeba okazać przede wszystkim czynami i postawą. Dopiero po tym słowa nabierają odpowiedniego znaczenia.

Dzięki naszej miłości Boskie pokrzepienie może dotrzeć do tych, którzy płaczą.

Nenhum comentário:

Postar um comentário