Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quinta-feira, 5 de novembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Untereinander barmherzig sein

Liebe, die aus ganzem Herzen vergeben kann, schenkt der Seele Leichtigkeit und befreit das Herz von negativen Gefühlen, wie Groll und Unmut. Sie hilft dem, der vergibt, und dem, dem vergeben wird, gleichermassen.Demut und Wohlwollen stillen zusammen den Durst derer, die nach Gerechtigkeit und Harmonie suchen. Es ist die Demut jener, die um Vergebung bitten, und das Wohlwollen jener, die sie gewähren.Nicht um Vergebung zu bitten ist, wie die Türen des eigenen Gefängnisses zu verschließen; nicht zu vergeben ist, als würde man ein wildes Tier in einem Käfig in sich behalten.Heute habe ich in Jakobus 2,13b einen Satz gelesen, der mich sehr berührt hat:"Barmherzigkeit triumphiert immer über das Gericht."



 TENER MISERICORDIA UNOS CON OTROS


El amor destilado por el perdón da ligereza al alma y libera al corazón de sentimientos corrosivos como el resentimiento y el dolor. Da igual beneficio a quien perdona y a quien es perdonado.
Cuando la humildad y la benevolencia se encuentran, sacian la sed de quien busca justicia y difunden la armonía entre nosotros; es la humildad de quien pide perdón y es la benevolencia de quien la concede.
No pedir perdón es como cerrar las puertas de tu propia prisión; no conceder perdón es como mantener encerrado a un animal feroz.
Hoy leí una frase en Santiago 2,13 que me conmovió mucho: “La misericordia triunfa sobre el juicio”


BE MERCIFUL TOWARDS EACH OTHER

Love distilled by forgiveness gives lightness to the soul and frees the heart from corrosive feelings like resentment and hurt. It gives equal benefit to those who forgive and those who are forgiven.
Humility and benevolence, when they meet, quench the thirst of those who seek justice and spread harmony among us; it is the humility of those who ask for forgiveness and it is the benevolence of those who grant it.
Not asking for forgiveness is like locking the doors of your own prison; not granting forgiveness is like keeping a ferocious animal caged inside.
Today I read a phrase in James 2,13b that touched me a lot:
"Mercy triumphs over judgment."


AVERE MISERICORDIA GLI UNI DEGLI ALTRI

L'amore distillato dal perdono dona leggerezza all'anima e libera il cuore da sentimenti corrosivi come il risentimento e il rancore. Dà lo stesso beneficio a coloro che perdonano e a coloro che sono perdonati.
L'umiltà e la benevolenza, quando si incontrano, placano la sete di chi cerca la giustizia e diffondono l'armonia tra noi; è l'umiltà di chi chiede perdono ed è la benevolenza di chi lo concede.
Non chiedere perdono è come chiudere a chiave le porte della propria prigione; non concedere il perdono è come tenere in gabbia dentro di sé un animale feroce.
Oggi ho letto una frase in Giacomo 2,13b che mi ha toccato molto:
"La misericordia trionfa sempre sul giudizio."



TER MISERICÓRDIA UNS COM OS OUTROS

O amor destilado pelo perdão dá leveza à alma e liberta o coração de sentimentos corrosivos como o rancor e a mágoa. Dá igual benefício a quem perdoa e a quem é perdoado.
A humildade e a benevolência, quando se encontram, saciam a sede de quem busca justiça e disseminam a harmonia entre nós; é a humildade de quem pede perdão e é a benevolência de quem o concede.
Não pedir perdão é como trancar as portas do próprio cárcere; não conceder perdão é como manter um animal feroz enjaulado dentro de si.
Hoje li uma frase em Tiago 2,13b que me tocou muito:
"A misericórdia triunfa sobre o julgamento."


ÊTRE MISÉRICORDIEUX LES UNS ENVERS LES AUTRES

L'amour distillé par le pardon donne de la légèreté à l'âme et libère le cœur des sentiments corrosifs comme le ressentiment et l'amertume. Il donne un bénéfice égal à ceux qui pardonnent et à ceux qui sont pardonnés.
L'humilité et la bienveillance quand ils se rencontrent étanchent la soif de ceux qui recherchent la justice et répandent l'harmonie entre nous; c'est l'humilité de ceux qui demandent pardon et c'est la bienveillance de ceux qui l'accordent.
Ne pas demander pardon, c'est comme verrouiller les portes de votre propre prison; ne pas accorder le pardon, c'est comme garder un animal féroce en cage.
Aujourd'hui, j'ai lu une phrase dans Jacques 2,13b qui m'a beaucoup touché:
«La miséricorde l'emporte sur le jugement».


BĄDŹMY MIŁOSIERNI JEDNI DLA DRUGICH

 

Miłość płynąca z przebaczenia daje duszy lekkość i uwalnia serce od niszczących uczuć gniewu czy urazy.

Przynosi korzyść temu, kto przebacza jak i temu, kto przebaczenia doznaje.

Pokora w połączeniu z łaskawością gasi pragnienie sprawiedliwości i szerzy między nami harmonię i zgodę:

pokora u tego, kto prosi o przebaczenie i łaskawość u tego, kto przebacza.

Nie prosić o przebaczenie to tak, jakby zamknąć się na klucz we własnym więzieniu;

a nie przebaczać to tak, jakby trzymać dzikie zwierzę w klatce własnego serca.

Dzisiaj przeczytałem zdanie z Listu św. Jakuba Apostoła, które bardzo mnie poruszyło:

„Miłosierdzie odnosi triumf nad sądem” (Jk 2, 13b).

Nenhum comentário:

Postar um comentário